Torqeedo Power 26-104 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
Power 26-104
Användarhandbok
(Svenska)
Käyttöohje
(Suomi)
SvenskaSuomi
3
SvenskaSuomi
Kära kund,
vi är mycket glada över att du har valt vårt batterikoncept.
Ditt Power 26-104-batteri har ett inbyggt batterihanteringssystem som motsvarar den
allra senaste tekniken på marknaden.
Det är skyddat mot överlast, kortslutning, överspänning på cellnivå, överladdning och
djupurladdning. Balanseringen i de enskilda cellerna gör att alla celler alltid har samma
laddning och därmed också åldras i samma takt.
Tillsammans med våra Cruise R/T-utombordare ger batteriet även en mängd digital in-
formation som du kan läsa av via displayen i utombordarens fjärrgasreglage/rorkult. Om
du inte har någon Torqeedo Cruise-utombordare kan du läsa av informationen i Power-
batteriets skärm som finns att tillgå separat.
Med Power 26-104-batteriet från Torqeedo får du det absolut bästa batterisystem som
finns på marknaden med avseende på omfattning, fullständighet och kundvänlighet.
Batteriet har konstruerats och tillverkats med stor omsorg och med särskild tyngdpunkt
på komfort, användarvänlighet och säker-het. Det har även testats ingående före distri-
bution.
Vi ber dig att ta dig tillräckligt med tid för att läsa denna användarhandbok, så att du kan
sköta batteriet på rätt sätt och ha glädje av det under lång tid.
Vi strävar hela tiden efter att förbättra Torqeedos produkter. Om du har anmärkningar på
utformningen eller användningen av våra produkter är du välkommen att höra av dig till
oss. Du kan även vända dig till oss vid alla eventuella frågor kring Torqeedos produkter.
Kontaktuppgifter finns på baksidan av denna användarhandbok.
Vi hoppas att du får mycket glädje av ditt Power 26-104-batteri!
Ditt Torqeedo-team
4 5
SvenskaSuomi
SvenskaSuomi
6. Skötsel och förvaring ........................................................................................................ 25
6.1 Rengöring ............................................................................................................... 25
6.2 Förvaring ................................................................................................................ 25
7. Underhåll ...................................................................................................................... 26
7.1 Underhåll av användaren ...................................................................................... 26
7.2 Underhåll av Torqeedos servicecentrum ............................................................. 26
8. Tillbehör ...................................................................................................................... 27
9. Urdrifttagning av produkten/avfallshantering ................................................................. 27
10. Garantivillkor .................................................................................................................... 28
10.1 Garantiomfattning .................................................................................................. 28
10.2 Garantiprocess ....................................................................................................... 29
Torqeedos servicecentrum .................................................................................................... 64
Innehåll
1. Viktiga säkerhets- och användaranvisningar .................................................................. 6
2. Gällande föreskrifter ......................................................................................................... 9
2.1 Identifiering och tekniska data ................................................................................ 9
3. Utrustning och manöverreglage ...................................................................................... 13
3.1 Leverans .................................................................................................................. 13
3.2 Översikt manöverreglage och komponenter ....................................................... 13
4. Idrifttagning ...................................................................................................................... 14
4.1 Till- och frånkoppling av Power 26-104 ................................................................ 15
4.2 Anslutning av Power 26-104 till Cruise utombordare ......................................... 16
4.3 Idrifttagning med andra förbrukare – enskilda batterier ..................................... 16
4.4 Idrifttagning med andra förbrukare – flera batterier och batteribanker ............ 18
4.4.1 Allmän information om sammankoppling av batterier ............................ 18
4.4.2 Parallellkopplingar ....................................................................................... 18
4.4.3 Seriekopplingar ............................................................................................ 19
4.4.4 Montering av brytare i batteribank ............................................................. 21
5. Laddning ...................................................................................................................... 22
5.1 Allmänt .................................................................................................................... 22
5.2 Anslutning av laddare till ett batteri ..................................................................... 22
5.3 Laddning vid parallellkopplade batterier ............................................................. 23
5.4 Laddning vid seriekopplade batterier ................................................................... 23
5.5 Laddning vid större batteribanker ........................................................................ 24
6 7
SvenskaSuomi
SvenskaSuomi
undvika en djupurladdning. Figuren i avsnitt 6.2 hjälper dig att avgöra när kontroll bör
ske.
• Öppnaintebatterihöljet.Skyddabatterietmotmekaniskaskador.Ombatterihöljetär
skadat gäller följande:
- Batteriet får inte längre användas eller laddas. Det finns risk för brand.
- Undvik hudkontakt och direkt inandning av gaserna om elektrolyt skulle läcka ut
från det skadade batteriet. Om du har kommit i kontakt med elektrolyt som läckt
ut från batteriet (t.ex. via huden eller ögonen), spola då grundligt med rent vatten.
Uppsök genast läkare. Kontakta Torqeedos servicecentrum för att få information om
hur det uttjänta batteriet ska omhändertas.
• Detärviktigtattundvikametallsmyckenomduarbetarmedellerbennerdiginär-
heten av ett batteri. Undvik även att lägga metallverktyg på ett batteri, eftersom detta
kan leda till kortslutning. Använd isolerade verktyg.
• Laddaalltidbatterietpåetteldfastunderlag,underövervakningavenvuxenperson.
• Laddabatterietendastiomgivandetemperaturerpåmellan0°Coch45°C.
• Skyddabatterietmoteld.
• Observeraattfr.o.m.2009fårlitiumbatteriermedenkapacitetpå>100Whintelängre
medföras som bagage på passagerar-flygplan. Power 26-104-batteriet överskrider
detta värde och får därför varken medföras som handbagage eller som bagage i
lastutrymme på passagerarflygplan.
• BatterietärklassatsomfarligtgodsenligtFN:sklass9.Ombatterietskickasmed
transportföretag måste det vara förpackat i sin originalförpackning. Vid privat trans-
port gäller inte denna bestämmelse. Var uppmärksam så att batterihöljet inte skadas
under privat transport.
• Virekommenderarattduspararoriginalförpackningenfördenhändelseattenförsän-
delse skulle krävas vid en senare tidpunkt.
• Batterietfårendasttransporterasiavstängttillstånd.Batterietkanantingenstängasav
manuellt eller automatiskt 48 h efter användning.
• Kontrolleraregelbundetbatterietsladdningvidlängreförvaringochladdadetvid
behov.
• Utöverdessasärskildaanvisningarbervidigattbeaktahelaanvändarhandboken.
VARNING
Denna symbol varnar för skador som kan uppstå på eller på grund
av ditt batteri.
NedanhittarduetturvalavdeviktigasteanvändaranvisningarnaförPower26-104.Vi
ber dig att utöver dessa anvisningar ta hänsyn till hela användarhandboken för att för-
hindra skador på ditt batteri.
1. Viktiga säkerhets- och användaranvisningar
FARA
Denna symbol varnar för risk för personskada för dig och andra.
Denna produkt fungerar säkert och tillförlitligt om den används i enlighet med anvä-
ndarhandboken. Läs noga igenom användar-handboken innan du tar batteriet i drift. Om
dessa anvisningar inte följs kan det resultera i sak- och personskador. Torqeedo an-svarar
inte för skador som uppstått till följd av hantering som strider mot anvisningarna i anvä-
ndarhandboken.
För att garantera säker drift av batteriet:
•Kontrollerabatteriets/batteriernastillståndochfunktionföreanvändning.
• Låtendastvuxnasomharfåttenintroduktionihurbatterietfungerarhanterabatteriet.
• OmbatterietinteanvändstillsammansmedTorqeedosprodukterochkabelsatserska
lämpliga kabeltvärsnitt användas vid anslutning av förbrukare (brandfara).
• Torqeedoskabelsatserinnehålleralltidenhuvudbrytareochenlämpligsäkring.Om
Torqeedos kabelsats inte används ska alltid en batterihuvudbrytare användas vid elek-
trisk installation, som måste vara godkänd för växelström och ha en säkring.
• Vidkontakternakanspänningsbelastningenuppgåtill60V.Undvikkontaktmedhän-
derna.
• ÄvenomPower26-104-batterietuppfyllerkravenförkapslingsklassIP67(vattentätt
vid kortfristig nedsänkning) bör det inte utsättas för ständig väta eller stå under vatten.
Detta för att undvika risk för kortslutning om höljet skulle vara defekt.
• SetillattPower26-104-batterietintekanglidaellervälta.Installerabatterietvågrätt(ej
lodrätt) med handtagen uppåt.
• Laddabatterietheltinnanduanvänderdetförstagången,förattgenomförakalibrering
av laddningsstatus.
• OmeraPower26-104-batterieranslutsenbatteribankgällerföljande:
- Serie- och parallellkopplade batterier måste alltid ha samma laddning. Koppla därför
endast ihop batterier av samma typ (sam-ma kapacitet, ålder, tillverkare och ladd-
ning) och ladda varje batteri för sig i laddaren tills de är fulladdade, innan du kopplar
ihop dem. Laddningsskillnader kan leda till extremt höga utjämningsströmmar som
överbelastar kablar, kontaktdon eller själva batte-riet. I extrema fall kan det uppstå
risk för brand eller personskada.
- Vid felkoppling av litiumbatterier uppstår betydligt högre kortslutningsströmmar
än vad som är fallet för blybatterier. Power 26-104-batteriet är visserligen skyddat
internt mot höga utjämningsströmmar, men vi rekommenderar ändå eftertryckligt att
sam-mankoppling av flera Power 26-104-batterier utförs av utbildad personal.
• Batterietslivslängdförlängsomdetinteutsättsfördirektsolskenellerhögomgivande
temperatur längre än nödvändigt. Vid längre förvaring bör batteriet ha en återstående
laddning på 20–40 %. Kontrollera regelbundet att spänningen ligger över 21 V, för att
8 9
SvenskaSuomi
SvenskaSuomi
• Användingaförbrukaresomdrarmerän180Afrånettbatteri(vidnominellspänning
motsvarardetta4660W).Vidparallell-kopplingavbatterierkan180amperedras
från varje parallellkopplat batteri (vid två parallellkopplade batterier motsvarar detta
enförbrukningpå360Aresp.9320W).Högreförbrukningledertillattdenelektriska
säkringenutlöses.Näröverbelastningenharåtgärdatskanbatterietkopplasinigen.
• Setillattpolaritetenblirrättvidanslutningavförbrukareochladdare.
• Optimaltemperaturförförvaringavbatterietliggerpå5°–15°C.
2. Gällande föreskrifter
2.1 Identifiering och tekniska data
Typskylt med fullständig produktbeteckning är placerad enligt figuren.
Datum för inspektion eller
omhändertagande av
uttjänt batteri
Serienummer
Batteriidentifieringskod
(sparad i batteriets
elektronik)
10 11
SvenskaSuomi
SvenskaSuomi
Tekniska data
Allmänna egenskaper
Kapacitet 2.685Wh
Nominellspänning 25,9 V
Laddningsslutspänning 29,05 V Reversibelt skyddsläge*
Urladdningsslutspänning 21,0 V Reversibelt skyddsläge*
Nominellladdning 104 Ah
Max. urladdningsström (A) 180 A Säkerhetsfunktion mot kortslutning; ej för användning
som startbatteri
Max.urladdningseffekt(W) 4.660W
Vikt 24,3 kg
Mått 577,5 x 218,5 x 253,5 mm
Volym 32 l
Batterikemi LiNMC
Jämförande prestandauppgifter
Energitäthet (vikt) 110,5Wh/kg
Energitäthet (volym) 84Wh/l
Förhållande pris-prestanda 0,93EUR/Wh
Effekttäthet (vikt) 180W/kg
Effekttäthet (volym) 141W/l
Livslängd
Livslängd i cykler 800 cykler vid 100 % ur-
laddningsdjupvid25°C
Leder till kapacitetsförlust på ca 25 %
Kalendarisk kapacitetsförlust
per år
Ca4%vid25°Comgivan-
de temperatur
Beroende på användning och omgivande temperatur
Användningsinformation
Drifttemperatur battericeller -20°Ctill+65°C
Laddningstemperatur battericeller 0°Ctill+50℃°C
Förvaringstemperatur -30°Ctill+55°C
Typisk förvaringstid vid 50 %
laddning
1 år
Max. kopplingar 2S8P eller 1S16P Vid behov av större batteribanker måste Torqeedo
tillfrågas
Max. snabbladdningsnivå 100 A Laddningstid < 1,2 h
Skyddsklass IP 67 Vattentät, kan sänkas ned i 30 minuter på 1 m djup utan
att ta skada
Batterisammansättning
Antal celler 336
Cellhölje Stålcylinder med säkerhetsceller
Kapacitet per cell 2,25 Ah
Nominellladdningpercell 3,7 V
Cellanslutning 7s48p
Batterihanteringssystem och säkerhet
Brytare Ja Via Cruise-motor eller brytare
Cellbalansering Ja Förlänger batteriets livslängd
Högströms-ochkortslutnings-
skydd
Ja 4-stegsmekanism med säkerhetsbrytare
som skydd mot kortslutning och överlast
Djupurladdningsskydd Ja Stängs av vid < 18,9 V
Laddningsskydd vid < 16,0 V
Skydd mot felaktig laddning Ja 3 skyddsnivåer mot överladdning
Skydd mot felaktig polaritet Ja
Övervakning på enskild cellnivå Ja
Brytarmekanism för varje cell
(CID)
Ja
Säkerhetsventil för varje cell Ja
Polyswitch för varje cell Ja
Celltemperaturövervakning Ja
Temperaturövervakning av batte-
rielektronik
Ja
Automatisk frånkoppling av batte-
ri vid nedsänkning i vatten
Ja
Informationssystem
Gränssnitt RS485
Elektronisk batteriidentifikation Ja Viktigt vid anslutning av flera batterier i
batteribanker
Dataregistrering Ja Viktigt vid garantifall
12 13
SvenskaSuomi
SvenskaSuomi
3. Utrustning och manöverreglage
3.1 Leverans
I en komplett leverans av ett Power 26-104-batteri ingår följande delar:
• Batteri
• M12-muttrar
• Datakabel
• Garantibevis
• Användarhandbok
• Förpackning
3.2 Översikt manöverreglage och komponenter
Pluspolee
DatauttagLaddarens ID
(för framtida
användning)
Handtag
Vattensensor
Minuspoler
*Reversibeltskyddsläge:Någravärdenärsomangivetskyddadegenom
ett reversibelt skyddsläge. Vid drift som överskrider föreskrivna värden
kopplas batteriet automatiskt från. I detta fall rör det sig inte om en
defekt.Närvärdenaåterigenbennersiginomföreskrivetområdekan
batteriet kopplas in igen. Batteriet är då fullt funk-tionsdugligt igen.
14 15
SvenskaSuomi
SvenskaSuomi
4.1 Till- och frånkoppling av Power 26-104
Vid drift med Cruise utombordare:
Koppla till batteriet genom att trycka på brytaren till antingen fjärrgas- eller
rorkultsdis-playen.
Vid drift med andra förbrukare:
För detta krävs en brytare till 26-104.
HållknappenintryckttillsdenrödaLED-ringenpåbrytarenlyseriettparsekunder,
vilket är signalen för att batteriet nu är tillkopp-lat.
Tillkopplingen kan ta upp till 2 sekunder. På så sätt förhindras oavsiktlig tillkoppling.
Frånkoppling:
Power 26-104 stängs automatiskt av 48 h efter användning (laddning eller urladdning).
Detta minimerar självurladdningen och risken för skadlig djupurladdning av batteriet.
Manuell avstängning av batteriet vid drift med Cruise-motor:
Manuell avstängning av batteriet med brytare:
Hållknappenintrycktminst5sekunder.NärLED-ringentändsärbatterietfrånkopplat.
Minus- och pluspoler
Minus- och pluspolerna kan användas till kläm- och skruvanslutningar. De är direkt
sammankopplade och har samma funktion.
Ventilation
Ventilationssystemet garanterar att det inte uppstår övertryck i det hermetiskt isolerade
höljet. Det är försett med ett hydrofobiskt membran.
4. Idrifttagning
• Vidkontakternakanspänningsbelastningenuppgåtill60V.
Undvik kontakt med händerna.
• SetillattPower26-104-batterietintekanglidaellervälta.Installera
batteriet vågrätt (ej lodrätt) med handtagen uppåt.
• Detärviktigtattundvikametallsmyckenomduarbetarmedeller
befinner dig i närheten av ett batteri. Undvik även att lägga
metallverktyg på ett batteri, eftersom detta kan leda till kortslutning.
Använd isolerade verktyg.
•Laddabatterietheltinnanduanvänderdetförstagången,föratt
genomföra kalibrering av laddningsstatus.
Ventilation
•Varuppmärksamvidhanteringochrengöring,såatt
ventilationssystemet inte skadas.
•Täckinteöverventilationssystemet.
•OmsystemetärskadatbörduomedelbartkontaktaTorqeedos
servicecentrum.
OFF
Avstängning av motor och
batteri(er):Hållbrytarenintryckt
tills OFF-symbolen i displayen
visas.Nuärbatterietocksåfrån-
kopplat (låg självurladdning).
Endast avstängning av
motor: Tryck på brytaren
tills displayen slocknar.
Nuärmotornavstängd,
men batteriet är fortfaran-
de tillkopplat.
16 17
SvenskaSuomi
SvenskaSuomi
Utförliga installationsanvisningar finns i den bruksanvisning som medföljer brytaren och
även på vår webbplats: www.torqeedo.com.
Om en batteribank med två eller fler Power 26-104-batterier installeras måste minusbryg-
gan alltid anslutas till det batteri som utombordarens minuskabel är ansluten till.
• OmbatterietinteanvändstillsammansmedTorqeedosprodukteroch
kabelsatser ska lämpliga kabeltvärsnitt användas vid anslutning av
förbrukare (brandfara).
• Torqeedoskabelsatserinnehålleralltidenhuvudbrytareochenlämplig
säkring. Om Torqeedos kabelsats inte används ska alltid en batterihu-
vudbrytare användas vid elektrisk installation, som måste vara godkänd
för växelström och ha en säkring.
• Rengörallakontakterföreanslutning.
• Setillattallaförbrukareäravstängdavidinstallation.Dettagälleräven
laddare, om sådana redan är anslutna.
• ObserveravidanslutningavförbrukaretillPower26-104attendast
passande kabelskor eller ringkrokar ska användas.
• Setillattallaanslutningarsitterordentligt.
• Setillattpolaritetenblirrättvidanslutningavförbrukareochladdare.
På Torqeedos kabelsatser (liksom på de flesta andra ka-belsatser av
standardtyp) är pluskabeln röd och minuskabeln svart. Vilken batteripol
som är vilken (plus och minus) är markerat på batteriets ovansida.
• Anslutförstpluskabeln,därefterminuskabeln.
• SetillattPower26-104-batterietintekanglidaellervälta.Installera
batteriet vågrätt (ej lodrätt) med handtagen uppåt.
• Läggellerställingentingpåbatteriet.
4.2 VAnslutning av Power 26-104 till Cruise utombordare
Följ beskrivningen i användarhandboken till Cruise-utombordaren. Om denna inte finns
tillgänglig i senaste versionen (Cruise 2.0 R/T, Cruise 4.0 R/T) kan den laddas ned från vår
webbplats: www.torqeedo.com.
4.3 Idrifttagning med andra förbrukare – enskilda batterier
Brytare
Om ditt Power 26-104-batteri inte används till en Cruise R/T-utombordare krävs en brytare
för inkoppling och frånkoppling av batteriet.
Denna finns som tillbehör (artikelnummer 2304-00).
Brytaren innehåller den faktiska brytaren samt en minusbrygga och installeras enligt
följande figur.
Parallellkoppling Seriekoppling
Förbrukare
Förbrukare
Datenkabel
Strömkabel
18 19
SvenskaSuomi
SvenskaSuomi
4.4.3 Seriekopplingar
Seriekoppling av två Power 26-104-batterier sker som vanligt genom sammankoppling av
batteriernas plus- och minuspoler. För-brukaren
ansluts då till det första batteriets pluspol och till det andra batteriets minuspol. Figuren
nedan visar en seriekoppling av två batte-rier
(2S1P-koppling).
Förbrukare
Förbrukare
4.4 Idrifttagning med andra förbrukare – flera batterier
och batteribanker
4.4.1 Allmän information om sammankoppling av batterier
4.4.2 Parallellkopplingar
Parallellkoppling av Power 26-104-batterier sker som vanligt genom sammankoppling av
batteriernas plus- och minuspoler. Figu-ren nedan visar en parallellkoppling av två batte-
rier (1S2P-koppling). På samma sätt kan flera batterier parallellkopplas.
• Följsäkerhetsanvisningarnavidinstallationavenskildabatterier
(avsnitt 4.2).
•Serie-ochparallellkoppladebatteriermåstealltidhasammaladd-
ning. Koppla därför endast ihop batterier av samma typ (sam-ma
kapacitet, ålder, tillverkare och laddning) och ladda varje batteri
för sig i laddaren tills de är fulladdade, innan du kopplar ihop dem.
Laddningsskillnader kan leda till extremt höga utjämningsströmmar
som överbelastar kablar, kontaktdon eller själva batteriet. I extrema
fall kan det uppstå risk för brand eller personskada.
• Max. 16 batterier får parallellkopplas
20 21
SvenskaSuomi
SvenskaSuomi
4.4.4 Montering av brytare i batteribank
I batteribanken monteras brytaren enligt figuren nedan.
Förbrukare
För att höja batteriförsörjningskapaciteten kan flera par seriekopplade Power 26-104-bat-
terier parallellkopplas. Figuren nedan visar två seriekopplade batterier som har parallell-
kopplats med ett annat par seriekopplade batterier (2S2P-koppling). På samma sätt kan
upp till 8 par seriekopplade batterier parallellkopplas.
Förbrukare
• Max.2batterierfårseriekopplas.
• Vidseriekopplingavtvåbatterierfårtotaltmax.8parparallellkopp-
las.
Datenkabel
Strömkabel
22 23
SvenskaSuomi
SvenskaSuomi
Bei zu hoher Erwärmung der Batterie oder des Ladegerätes (z. B. durch Sonneneinstrah-
lung), kann sich die Ladezeit verlängern.
Om batteriet eller laddaren värms upp för mycket (t.ex. på grund av solsken) kan
laddningstiden bli längre.
5.3 Laddning vid parallellkopplade batterier
Torqeedo rekommenderar att en laddare per batteri används. Det är dock möjligt att an-
vända en och samma laddare till högst två parallellkopplade batterier.
Laddningstiden fördubblas i detta fall.
5.4 Laddning vid seriekopplade batterier
Vid seriekopplade batterier måste varje batteri laddas genom varsin laddare.
• Under installation måste alla förbrukare vara avstängda.
• Varuppmärksamsåattduintekommerikontaktmeddebådarin-
göglorna.
• Anslutladdarenmedkorrektpolaritet.
• Anslutinteladdarentillelnätetförrändenäranslutentillbatteriet.
•Följbruksanvisningentillladdaren.
Laddare
Minuskabel
(swart) Pluskabel
(röd)
5. Laddning
5.1 Allmänt
5.2 Anslutning av laddare till ett Power 26-104-batteri
Anslut ringöglan vid den röda kabeln till pluspolen och ringöglan vid den svarta kabeln
till minuspolen.
Anslut sedan laddarens nätkontakt till ett eluttag.
Koppla därefter på batteriet, om du inte redan har gjort det.
Laddningen startar automatiskt och avslutas även automatiskt när batteriet är fulladdat.
• Använd endast laddare som godkänts av Torqeedo. Använd inga
främmande laddare, särskilt inte laddare som är avsedda för bly-gel-
eller AGM-batterier.
• Laddaalltidbatterietpåetteldfastunderlag,underövervakningav
en vuxen person.
• Laddabatterietendastiomgivandetemperaturerpåmellan0°Coch
45°C.
• Skyddaladdarenochbatterietmotvattennärladdningpågår.
• Följbruksanvisningentillladdaren.
• VidanslutningavPower26-104tillensolcellsladdarebörendast
en solcellsregulator från Torqeedo eller en solcellsregulator som
uttryckligen godkänts av Torqeedo användas.
•AnslutinteengeneratordirekttillPower26-104.Användenladdare
från Torqeedo för att ladda Power 26-104 via en generator.
• Om ett fullständigt urladdat batteri inte kan laddas upp igen
skickar du batteriet och laddaren för inspektion till Torqeedos
servi-cecentrum (adress finns på baksidan av denna användarhand-
bok).
24 25
SvenskaSuomi
SvenskaSuomi
5.5 Laddning vid större batteribanker
ÄvenhärrekommenderarTorqeedoattenladdareperbatterianvänds.Detärdockmöj-
ligt att använda en och samma laddare till högst två parallellkopplade batterier. Ladd-
ningstiden fördubblas i detta fall.
Exempel: Laddning av en batteribank med 2S2P-koppling genom två laddare.
6. Skötsel och förvaring
6.1 Rengöring
För att rengöra batteriet kan du använda alla vanliga rengöringsmedel som lämpar sig för
plast. Polklämmorna och skruvanslutningarna ska behandlas med kontaktolja.
6.2 Förvaring
Förbrukare
Laddare Laddare
Laddare Laddare
Förbrukare • Brytallabatterianslutningartillförbrukare.
• Vidlängreförvaringbörbatteriethaenladdningpå20–40%.Ityp-
fallet kan ett avstängt batteri med en laddning på 40 % förvaras i 6
månader utan att ta skada. Kontrollera dock regelbundet att spännin-
genliggeröver21V,förattundvikaendjupurladdning.Ävenombat-
teriet är skyddat mot djupurladdning förlorar det ytterligare laddning
vid förvaring. Under ca 14 V tar batteriet oå-terkalleligt skada, vilket
gör att det inte kan laddas igen. Batteriets spänningsförlust beror till
stor del på förvaringstemperatur och driftläge.
• Optimalförvaringstemperaturär5°–15°C.
• Varuppmärksamvidhanteringochrengöringsåattventilationssy-
stemet inte skadas.
• Skyddabatterietmotsmuts.Mycketstarknedsmutsningkanledatill
att vattensensorn felaktigt utlöses. Om så sker kan batteriet slås på
igen med hjälp av brytaren (finns inbyggd i Cruise R/T-utombordare,
vid drift utan Cruise utombordare finns brytaren som tillbehör).
• Närduinteanvänderbatterietrekommenderarviattdetstängsav,
eftersom det gör att självurladdningen går betydligt lång-sammare.
Detta är framför allt viktigt vid längre förvaring.
•Vidlängreförvaringskabatterietsladdningkontrollerasregelbundet
och laddning ske vid behov.
• Om ett fullständigt urladdat batteri inte kan laddas upp igen skickar
du batteriet och laddaren för inspektion till Torqeedos service-
centrum (adress finns på baksidan av denna användarhandbok).
26 27
SvenskaSuomi
SvenskaSuomi
8. Tillbehör
9. Urdrifttagning av produkten/avfallshantering
Power 26-104 är märkt i enlighet med EU-direktiv 2002/96/EG. I detta
direktiv regleras avfallshanteringen av elekt-riska eller elektroniska pro-
dukter för ett hållbart miljöskydd.
Du kan lämna in batteriet på en avfallsstation i enlighet med lokala före-
skrifter. Där omhändertas det på korrekt sätt.
Artikel-Nr. Produkt Beschreibung
2206-20 Laddare 350 W till
Power 26-104
Laddningsström 10 A, laddar Power 26-104
från 0 till 100 % på max. 11 h, IP65
2304-00 Brytare till
Power 26-104
Brytare för tillkoppling/frånkoppling
av Power 26-104, IP 67, med LED-statusindike-
ring; brytaren krävs för användning av
Power 26-104 utan Cruise R/T-utombordare
2207-00 Solcellsregulator
till Power 26-104
Specialtillverkad solcellsregulator till Power
26-104. Möjliggör säker laddning av Power
26-104 via solceller. (Solcellsmodul ingår inte i
leveransen.) Integrerad MPPT-teknik optimerar
energiutbytet från solcellsmodulen till laddnings-
processen. Mycket hög verkningsgrad. Max.
utgångseffekt232W(8A,29,05V).
2210-00 Laddare 1700 W till
Power 26-104
Laddningsström 60 A, laddar Power 26-104
från 0 till 100 % på < 2 h, IP65
7. Underhåll
7.1 Underhåll av användaren
Spreja kontakterna med kontaktsprej minst en gång i halvåret, dock helst efter varje anvä-
ndningstillfälle.
Sensorn i vattendetektorn måste alltid vara fri från fett, olja och smuts.
Kontakterna i bussystemet måste behandlas med lämplig kontaktolja en gång om året.
7.2 Underhåll av Torqeedos servicecentrum
Vart åttonde år måste – oberoende av användningsintensitet – batteriets täthet, cellernas
tillstånd, systemets säkerhet och felmin-nets innehåll kontrolleras av Torqeedos service-
centrum (adress finns på baksidan av denna användarhandbok).
Använd inte ett batteri som enligt datummärkningen är för gammalt,
utan att först låta ett av Torqeedos servicecentrum
göra en inspektion.
28 29
SvenskaSuomi
SvenskaSuomi
10.2 Garantiprocess
Nedanbeskrivnagarantiprocessmåsteföljasförattgarantianspråkenskakunnabeviljas.
Innan reklamerade produkter får skickas till Torqeedo måste detta avtalas med Torqeedos
servicecentrum. Kontakt kan tas per telefon, e-post eller post. Kontaktadresser finns på
baksidan av denna användarhandbok. Vi ber om förståelse för att vi inte kan behandla ej
avtalade försändelser och därför inte tar emot dem.
För en smidig hantering vid garantifall ber vi att följande beaktas:
•Närdukontaktarvårtservicecentrumföravtalandeominsändningavprodukten
tilldelas du ett RMA-nummer. Var vänlig och notera detta RMA-nummer väl synligt på
förpackningen.
•Bifoga en ifylld garantisedel i försändelsen. Formulär för detta medföljer denna anvä-
ndarhandbok. Uppgifterna i garantisedeln måste bl.a. innehålla kontaktuppgifter, upp-
gifter om den reklamerade produkten, serienummer och en kort problembeskrivning.
•Bifoga även köpebeviset i försändelsen (kassakvitto, faktura eller kvitto). Köpebeviset
måste särskilt styrka köp och inköpsdatum.
Vi rekommenderar att du sparar originalförpackningen från Torqeedo ifall motorn senare
behöver skickas in på service. Om originalförpackningen inte längre finns kvar ska
produkten förpackas på sådant sätt att inga transportskador uppstår, eftersom dessa inte
omfattas av garantin.
Vi svarar gärna på frågor om garantiprocessen. Kontaktuppgifter finns på baksidan av
användarhandboken.
10. Garantivillkor
10.1 Garantiomfattning
TorqeedoGmbH,FriedrichshafenerStraße4a,garanterarslutanvändarenavenutombor-
dare från Torqeedo att produkten är fri från material- och tillverkningsfel
under nedan angivna tidsperiod. Torqeedo står för kostnaderna för åtgärdande av materi-
al- eller tillverkningsfel. Detta gäller dock inte alla extrakostnader och alla övriga ekono-
miska nackdelar som uppstår vid ett garantifall (t.ex. kostnader för bogsering, telekommu-
nikation, kost, logi, förlorad användning, tidsförlust osv.).
Garantin upphör att gälla två år efter det datum då produkten överlämnats till slutanvän-
daren. Den tvååriga garantin gäller inte för produkter som – även tillfälligt – används för
yrkes- eller tjänsteändamål. För dessa gäller
lagstadgad garanti. Garantianspråket förfaller sex månader efter att felet har
upptäckts.
Torqeedo avgör om defekta delar ska repareras eller bytas ut. Distributörer och återförsäl-
jare som utför reparationsarbete på Torqeedo-produkter har
ingen fullmakt att avge rättsligt bindande utlåtanden för Torqeedos räkning.
Garantin gäller inte förslitningsdelar och rutinunderhåll.
Torqeedo har rätt att ogilla garantianspråk om
•garantianspråketintelämnatsinkorrekt(särskiltomotillräckligkontakttagitsinnanden
reklamerade produkten skickas in och/eller om en fullständigt ifylld garantisedel samt
köpebevis saknas, jfr “Garantiprocess“),
•produktenharbehandlatspåettsättsomstridermotföreskrifterna,
•säkerhets-,användar-ochskötselanvisningarnaianvändarhandbokeninteföljts,
•produktenpånågotsättbyggtsom,ändratsellerutrustatsmeddelarellertillbehörsom
inte tillhör den utrustning som Torqeedo uttryckligen tillåter resp. rekommenderar,
•tidigareunderhållellerreparationerutförtsavföretagsominteärauktoriseradeav
Torqeedo eller om icke-originalreservdelar har använts, förutsatt att slutanvändaren inte
kan påvisa att det sakförhållande som ligger till grund för ogillandet av garantianspråket
inte har bidragit till att felet uppstått.
Utöver anspråk på grundval av denna garanti har slutanvändaren även rättsliga garanti-
anspråk genom sitt köpekontrakt med respektive återförsäljare. Dessa begränsas inte av
denna garanti.
30 31
SvenskaSuomi
SvenskaSuomi
32 33
SvenskaSuomi
SvenskaSuomi
TAKUUKORTTI
Arvoisa asiakas,
tyytyväisyytesi tuotteisiimme on meille tärkeää. Jos tuotteessa ilmenee tuotannossa ja tarkastuksissa noudatetusta
huolellisuudesta huolimatta vikaa, pyrimme auttamaan nopeasti ja ilman turhaa byrokratiaa.
Jotta pystymme tarkistamaan takuuoikeuden ja hoitamaan takuutapaukset kitkattomasti, tarvitsemme apuanne:
•Täytäkokotakuukortti.
•Lähetämeillekopioostotositteesta(kassakuitti,lasku,
kuitti).
•Etsilähelläsitoimivahuoltopiste–osoitteestawww.
torqeedo.com/service–center/servicestandorte löydät
luettelon kaikista toimipaikoista osoitteineen.
Jos lähetät tuotteen Torqeedo Service Centeriin (Gil-
ching), tarvitset toimenpidenumeron, jonka voit pyytää
puhelimitse tai sähköpostilla.
Ilman tätä numeroa lähetystä ei voida ottaa vastaan! Jos
Kiitämme yhteystyöstänne, Torqeedo Service
TorqeedoServiceGilching:[email protected]Puh.+49-8153-9215-126Fax+49-8153-9215-329
Saksa / Eurooppa: Löydät lähimmän huoltopisteen sivustolta www.torqeedo.com kohdasta Service Center
lähetät tuotteen johonkin muuhun toimipisteeseen, sovi
toimintatavasta kyseisen kumppanin kanssa.
•Varmista,ettäkuljetuspakkausontarkoitukseensovel-
tuva.
•Otahuomioonakkujalähettäessäsi:Akutonmääritelty
vaarallisiksiaineiksi,jotkakuuluvatUN-luokkaan9.Jos
ne annetaan kuljetusliikkeiden kuljetettaviksi, on nouda-
tettava vaarallisia aineita koskevia säännöksiä ja käytettä-
vä alkuperäistä pakkausta!
•Otahuomioonkäyttöohjeessailmoitetuttakuuehdot.
Etunimi Nimi
Lähiosoite Maa
Puhelin Postinro, postitoimipaikka
S-posti Matkapuhelin
Mikäli olemassa: Asiakasnro
Yhteystiedot
Reklamaation tiedot
Tuotteen tarkka nimike Sarjanumero
Ostopäivä Käyttötunnit (n.)
Kauppias, jolta tuote on ostettu Kauppiaan osoite (postinumero, postitoimipaikka, maa)
Ongelman tarkka kuvaus (sis. virheilmoituksen, missä tilanteessa virhe ilmeni jne.)
Toimenpidenumero (jos lähetät tuotteen Torqeeco Service Centeriin (Gilching),
tämä numero tarvitaan ehdottomasti; muuten lähetystä ei voida ottaa vastaan)
GARANTISEDEL
Gentile Cliente,
Kära kund,
för oss är det viktigt att du är nöjd med våra produkter. Om det trots all noggrannhet som läggs ner vid produktion och
kontroll av våra produkter skulle visa sig att en produkt är defekt, är vi måna om att snabbt och obyråkratiskt hjälpa dig
med detta.
Vi behöver dock din hjälp för att enkelt kunna kontrollera garantianspråk och garantifall, och ber dig därför göra följande:
• Fyllidennagarantisedelmedfullständigauppgifter.
• Bifogaenkopiaavköpebeviset(kassakvitto,fakturaeller
kvitto).
• Sökefternärmasteservicecentrumpåwebbplatsen
www.torqeedo.com – under fliken “Service Center/Ser-
vice Standorte“ (DE) finns en lista med alla adresser. Om
du skickar din produkt till Torqeedos servicecentrum i
Gilching, Tyskland, behöver du ett ärendenummer, vilket
du kan få via telefon eller e-post. Obs: Utan ärendenum-
mer kan din försändelse inte tas emot. Om du skickar din
Tack för ditt samarbete, Torqeedos kundtjänst
TorqeedosservicecentrumGilching:[email protected]Tel.+49–(0)8153–9215–126Fax+49–(0)8153–9215–32931
Tyskland/Europa: Du hittar ditt närmaste servicecentrum på webbplatsen www.torqeedo.com under fliken “Service Center“
(DE)
produkt till ett annat servicecentrum ska detta avtalas på
förhand med respektive servicepartner.
• Setillatttransportförpackningenärlämpadförändamå-
let.
• Beaktaföljandevidbatteriförsändelser:Batterierär
klassadesomfarligtgodsenligtFN:sklass9.Försändel-
ser via transportföretag måste ske i originalförpackning i
enlighet med gällande bestämmelser för farligt gods.
• Beaktagarantivillkorenidenaktuellaanvändarmanua-
len.
Förnamn Efternamn
Gatuadress Land
Telefon Postnummer, ort
E-post Mobiltelefon
I förekommande fall: Kundnr.
Kontaktuppgifter
Reklamationsdatum
Exakt produktbeteckning Serienummer
Inköpsdatum Drifttimmar (ca)
Återförsäljare för inköp av produkten Adress till återförsäljaren (postnummer, ort, land)
Utförlig problembeskrivning (inklusive felmeddelande, i vilken situation felet har uppstått osv.)
Ärendenummer(krävsvidinsändningtillTorqeedosservicecentrum
i Gilching – utan ärendenummer kan din försändelse inte tas emot)
34 35
SvenskaSuomi
SvenskaSuomi
36 37
SvenskaSuomi
SvenskaSuomi
Arvoisa asiakas,
olemme iloisia, että hankitte yhtiömme suunnitteleman moottorin.
Power 26-104 ja sen integroitu akkujen hallintajärjestelmä vastaa nykyaikaisen tekniikan
uusinta tilaa.
Se on suojattu ylivirralta, oikosululta, ylijännitteeltä kennotasolla, ylilatautumiselta ja
syväpurkautumiselta. Yksittäisten kennojen tasapainotus huolehtii siitä, että kaikkien
kennojen lataustila on aina sama ja että ne myös vanhenevat samanaikaisesti.
Kun akkua käytetään Cruise-ulkolaitamoottorin kanssa, se toimittaa lukuisia digitaalisia
tietoja, jotka voidaan lukea Cruisen kaasuvivun/peräsinvivun näytöltä.
Torqeedo Power 26-104 on markkinoiden laajin, täydellisin ja asiakasystävällisin akkujen
hallintajärjestelmä.
Se on suunniteltu ja valmistettu erittäin huolellisesti ottaen huomioon käyttömukavu-
uden, käyttöystävällisyyden ja turvallisuuden. Se on tarkastettu perusteellisesti ennen
tehtaalta lähtöä.
Lue tämä käyttöohje tarkkaan läpi ennen moottorin käyttöä, jotta voit käsellä sitä asian-
mukaisesti ja siitä on iloa pitkään.
Pyrimme jatkuvasti parantamaan Torqeedo-tuotteita entisestään. Jos sinulla on tuottei-
demme kehittämiseen ja käyttöön liittyviä toiveita, olemme iloisia yhteydenotostasi:
Voit milloin tahansa ottaa yhteyttö Torqeedo-asiakaspalveluun kaikissa Torqeedo-tuottei-
siin liittyvissä kysymyksissä. [email protected]
Toivotamme paljon iloa Power 26-104:n käytössä!
Torqeedo Team
38 39
SvenskaSuomi
SvenskaSuomi
Sisältö
1. Tärkeitä turvallisuus- ja käsittelyohjeita ....................................................................... 40
2. Lakisääteiset tiedot .........................................................................................................43
2.1 Tunnistetiedot ja tekniset tiedot............................................................................. 43
3. Toimituksen sisältö ja hallintalaitteet ......................................................................... 47
3.1 Toimituksen sisältö .................................................................................................47
3.2 Komponentit ja hallintalaitteet .............................................................................. 47
4. Käyttöönotto .................................................................................................................. 48
4.1 Power 26-104 -akun kytkeminen päälle ja pois ................................................... 49
4.2 Power 26-104:n yhteydet Cruise-ulkolaitamoottoreihin ..................................... 50
4.3 Käyttöönotto muiden virtaa kuluttavien laitteiden kanssa – yksittäiset akut ....50
4.4 Käyttöönotto muiden virtaa kuluttavien laitteiden kanssa – useita akkuja
ja akkuyhdistelmät................................................................................................. 52
4.4.1 Yleisiä ohjeita akkujen kytkentää varten .................................................. 52
4.4.2 Rinnankytkennät ........................................................................................ 52
4.4.3 Sarjakytkennät ........................................................................................... 53
4.4.4 ON/OFF-kytkimenasennusakkuyhdistelmiin.......................................... 55
5. Lataus .................................................................................................................... 56
5.1 Yleisiä ohjeita......................................................................................................... 56
5.2 Latauslaitteen kytkeminen akkuun ...................................................................... 56
5.3 Rinnankytkettyjen akkujen lataus ......................................................................... 57
5.4 Sarjaankytkettyjen akkujen lataus ........................................................................ 57
5.5 Suurempien akkuyhdistelmien lataus ................................................................. 58
6. Hoitojasäilytys .............................................................................................................. 59
6.1 Puhdistus ................................................................................................................. 59
6.2 Säilyty ......................................................................................................................59
7.Huolto .................................................................................................................... 60
7.1 Huoltokäyttäjäntoimesta ..................................................................................... 60
7.2 HuoltoTorqeedo-palveluntoimesta .................................................................... 60
8. Lisätarvikkeet .................................................................................................................. 61
9. Tuotteen poistaminen käytöstä / hävittäminen ........................................................... 61
10. Takuuehdot .................................................................................................................... 62
10.1 Takuun laajuus ....................................................................................................... 62
10.2 Takuukäytännöt ..................................................................................................... 63
Torqeedo Service Center ........................................................................................................ 64
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Torqeedo Power 26-104 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

teistes keeltes