Roth Softline termostat, digital hvit paigaldusjuhend

Tüüp
paigaldusjuhend

See juhend sobib ka

1/8
Living full of energy
Roth Soline Standard rumtermostat
Roth Soline termostat
Roth Soline termostat, digital hvit
Roth Soline Standard huonetermostaatti
Roth Soline Standard room thermostat
Roth Soline
Installation
Installation Roth Soline Standard room thermostat_20210707
Roth Soline Standard rumtermostat >
Roth Soline termostat >
Roth Soline termostat, digital hvit >
Roth Soline Standard huonetermostaatti >
Roth Soline Standard room thermostat
(DK) Tryk let på snaplåsen med en nger eller en skruetrækker (hvis
monteret på væggen) for at skubbe soklen af termostaten.
(SE) Tryck lätt på snäppfästet med ett nger eller en skruvmejsel (om
termostaten är monterad på vägg) för att få loss termostaten.
(NO) Trykk lett på snepplåsen med en nger eller en skrutrekker (hvis den
er montert på veggen) for å skyve bakplaten av termostaten.
(FI) Irrota termostaatin takalevy painamalla pikalukkoa kevyesti sormella
tai ruuvimeisselillä (jos se on asennettu seinälle).
(UK) Push lightly on the snap lock with a nger or screwdriver (if mounted
on the wall) to slide the backplate of the thermostat.
(DK) Indsæt batterierne, vær opmærksom på +/- polerne.
(SE) Sätt i batterierna (inkluderade). Kontrollera +/- poler.
(NO) Sett inn batteriene (inkl.). Sjekk +/- polene.
(FI) Aseta paristot (sisältyvät) ja huomioi +/- navat.
(UK) Insert batteries (included), be aware of +/- polarity.
(DK) Det er muligt at tilslutte en gulvføler til termostaten (gulvføler ikke
inkl.). Tryk forsigtigt på klemmerne mens ledningerne føres ind i klemmen.
Føleren skal trækkes i trækrør og følerenden placeres lige under øverste
gulvbelægning, midt imellem gulvvarmeslangerne.
(SE) Möjligt att ansluta golvgivare till termostaten (golvgivare ej inkl.).
Tryck försiktigt på klämmorna medans ledningarna ansluts.
Givaren ska placeras i ett skyddsrör och änden på givaren ska placeras
direkt under den översta golvbeläggningen, i mitten mellan golvvärmerören.
(NO) Det er mulig å tilkoble en gulvføler til termostaten (gulvføler ikke inkl.).
Trykk forsiktig på klemmene samtidig som ledningene føres inn i klemmen.
Gulvføleren skal trekkes i k-rør/trekkerør og følerenden plasseres rett under
øverste gulvsjikt, i midten mellom gulvvarmerørene.
(FI) Termostaattiin on mahdollista liittää lattia-anturi (lattia-anturi ei
sis. toim.). Asenna johdot varovasti termostaatin riviliittimeen. Anturi on
asennettava suojaputkeen ja anturin pää on sijoitettava mahdollisimman
pinnalle kahden putken väliin.
(UK) It is possible to connect a oor sensor to the thermostat (oor sensor
not incl.). Push gently on the terminals while you put the cable into the
terminal. The sensor must be drawn in a tube and the tip placed directly
beneath the top oor cover, in the middle between the oorheating pipes.
1
~ 1,6 M.
23
.2
><
2
3
100 cm
1
2
4a
(DK) Monter soklen på væggen (skruer ikke inkl.) og påsæt rumtermostaten.
(SE) Montera bakstycket (skruvar ej inkl.). Återmontera termostatdelen.
(NO) Skru fast underdelen (skruer ikke inkl.) og skyv på termostaten.
(FI) Asenna takalevy seinälle (ruuvit eivät sis. toim.) ja liu’uta
termostaatti paikoilleen.
(UK) Mount backplate on the wall (screws not incl.) thermostat slides
onto back plate.
3/8
Roth gulvvarmesystem > Roth golvvärmesystem > Roth gulvvarmesystem > Roth lattialämmitysjärjestelmät > Roth underoor heating system
(DK) Hvis det ønskes at anvende termostaten som fritstående kan den
medfølgende fod monteres i soklen inden den monteres igen.
(SE) Om termostaten ska användas fristående kan den medföljande foten
monteras i sockeln innan den monteras tillbaka på termostaten igen.
(NO) Hvis man ønsker å bruke termostaten frittstående kan den medfølgende
fot monteres I bakplaten før den monteres igjen.
(FI) Termostaatti voidaan asentaa myös vaakapinnalle pakkaukseen sisältyvän
asennustuen avulla.
(UK) If you want to use the thermostat as a free-standing, the supplied foot can
be mounted in the back plate before it’s mounted again.
4b
(DK) Termostaten kan anvendes sammen med alle kontrolenheder i Soline serien. Tilmelding af termostaten foregår på samme måde på alle
kontrolenheder, ved anvendelse af de samme knapper. På billederne er det panelet på Soline kontrolenhed, master der er vist.
(SE) Termostaten kan användas med alla kontrollenheter i Soline serien. Registrering av termostaten görs på samma sätt oavsett vilken kontrollenhet
den anslutas till. På bilderna visas displayen på Soline kontrollenhet, master.
(NO) Termostaten kan brukes sammen med alle kontrollenheter i Soline serien. Tilmelding av termostaten foregår på samme måte på alle
kontrollenheter, ved bruk av de samme knappene. På bildene er det ett panel fra Soline kontrollenhet, master som er vist.
(FI) Termostaatti voidaan liittää Soline -sarjan kaikkiin kytkentälaatikkoihin. Termostaatin rekisteröinti tapahtuu samalla tavalla kaikissa
kytkentälaatikoissa samoilla painikkeilla. Kuvissa näkyy Soline kytkentälaatikko, master paneeli.
(UK) The thermostat can be connected to all Controllers in the Soline series. Pairing/registering is made the same way on all Controllers using the same
buttons. On the pictures the panel of the Soline Controller, master is shown.
(DK) Tilmeld en rumtermostat til en kanal på kontrolenheden. Følg trin 5 til
10 og tryk på tilmeldingsknappen vist som trin 11. Afslut med tryk på Menu
og dereer tryk ere gange på Exit indtil standardvisning. Alle el-forbindel-
ser til pumpe, termomotorer og evt. relæ skal udføres inden der sættes
230V til kontrolenheden, se monteringsvejledningen for dette.
OBS! Tryk ikke på rumtermostatens frontknapper når du trykker kortvarigt på
tilmeldingsknappen på rumtermostatens bagside (se billede 11).
(SE) Adressering av rumstermostat till en kanal. Alla anslutningar måste
göras på kontrollenheten (pump, reglermotorer och ev. potentialfritt relä)
innan första uppstart görs. Se manual för kontrollenhet.
OBS! Rör ej knapparna på termostatens framsida när knappen för adressering
trycks in på baksidan (se bild 11).
(NO) Termostaten tilmeldes ønsket kanal. Alle tilkoblinger til kontroll-
enheten må gjøres før oppstart (pumpe, reguleringsmotorer og eventuelt
potensialfritt relé). Se vedlagt veiledning for kontrollenheten.
OBS! Ikke berør knappene foran på termostaten når du trykker på
tilmeldingsknappen på baksiden (se bilde 11).
(FI) Termostaatin rekisteröinti vyöhykkeeseen (kanavaan). Kaikki kytkennät
on tehtävä kytkentälaatikkoon (pumppu, toimilaitteet ja mahd. potentiaali-
vapaa rele) ennen käynnistystä. Katso kytkentälaatikon käyttöopas.
Huom! Älä koske termostaatin etupaneelin painikkeisiin, kun painat takana
olevaa liitospainiketta (katso kuva 11).
(UK) Pairing/registering the thermostat to a zone (channel). All connections
must be made to the Controller (pump, actuators and optionally potential
free relay) before start-up. Please see controller manual for details.
Attention! Do not press the buttons on the front of the thermostat whilst
pushing the pairing button on the rear (see picture 11).
5 6 7
8 9 10
4/8
(FI) Termostaatti on nyt kytketty vyöhykkeeseen/kanavaan 1. Yleiskat-
sauksesta näet termostaatin lämpötilan (asetusarvo 22,0°C, todellinen
25,0°C), paristojen varaustason (99%), signaalin voimakkuuden (100% -
oltava väh. 10%) ja käyttötilan (CON = jatkuvasti). Lisätietoja näytöstä
kytkentälaatikon käyttöoppaassa. Toista rekisteröinti muille termo-
staateille valitsemalla yksi muista vyöhykkeistä (2-8), kunnes haluttu
termostaattien määrä on kytketty.
Huomio! Jos olet yhdistänyt termostaatin väärään vyöhykkeeseen, sinun
ei tarvitse poistaa termostaattia. Yhdistät vain termostaatin uuteen
vyöhykkeeseen ja vanha pariliitos poistetaan.
(UK) Once the thermostat is connected to the Zone/Channel, the overview
shows: - Temperatures on the thermostat (setpoint 22,0°C, actual 25,0°C) ,
battery (99%), signal strenght (100% - must be at least 10%) and mode of
operation (CON = continously). For more info on the display, see
controller manual. Repeat registration for other thermostats, by choosing
one of the other zones (2 to 8) until required number of thermostas are
connected.
Attention! If a thermostat is paired to the wrong zone, do not delete the
thermostat. Pair the thermostat to the correct/new zone and the old pairing
will be deleted.
(DK) Termostaten er nu tilmeldt zonen. På displayet kan du aæse aktuel
rumtemperatur (25,0°C) og ønsket (22,0°C), samt batteristand (99%),
signalstyrke (100% - den skal være min. 10%), dristilstand (CON =
almindelig dri). Læs mere om displayet i vejledningen på kontrolenheden.
Gentag tilmeldingen for de øvrige rumtermostater på andre kanaler, indtil
alle rumtermostater er tilmeldt.
OBS! Hvis du får tilmeldt rumtermostaten til en forkert kanal behøver du ikke
slette den, du melder blot rumtermostaten til den rigtige kanal, og den forkerte
tilmelding slettes automatisk.
(SE) Termostaten är nu adresserad till kanal 1. I displayen på kontroll-
enheten kan du se värdena för termostaten (vald temperatur 22,0°C och
den aktuella temperaturen 25,0°C), batterinivå (99%), signalstyrka (100%
- får som lägst vara 10%) och driläge (CON = konstant temperatur). För
mer information om displayen, se manual för kontrollenheten. Upprepa
adresseringen för samtliga termostater, genom att välja en av de övriga
kanalerna (2 till 8).
OBS! Om en termostat adresserats till fel kanal behöver man inte avinstal-
lera den. Den adresseras till rätt kanal och då tas den gamla adresseringen
automatiskt bort.
(NO) Termostaten er nå tilmeldt kanal 1. På illustrasjonen kan du se tem-
peraturer på termostaten (settpunkt 22,0°C, faktisk 25,0°C), batteri (99%),
signalstyrke (100% - må være minst 10%) og drismodus (CON = kon-
tinuerlig). Mer informasjon om displayet, se håndboken for kontrolleren.
Gjenta tilmeldingen for de andre romtermostatene ved å velge en av de
andre kanalene (2 til 8).
OBS! Hvis du kobler en termosat til en feil kanal, trenger du ikke å slette
romtermostaten. Du kobler bare termostaten til en ny kanal, og den tidligere
tilmeldingen blir slettet.
11 12 13
Roth gulvvarmesystem > Roth golvvärmesystem > Roth gulvvarmesystem > Roth lattialämmitysjärjestelmät > Roth underoor heating system
5/8
(DK) Hvis termostaten har en gulvføler tilsluttet skal denne også tilmeldes som vist nedenfor (billede 21, skal være to hurtige tryk).
(SE) Om termostaten har en golvgivare ansluten ska denna också registreras enligt nedan (bild 21, ska vara två snabba tryck).
(NO) Hvis termostaten har tilkoblet en gulvføler skal den også tilmeldes som vist nedenfor (bilde 21, skal være to raske trykk).
(FI) Jos termostaattiin on kytketty lattia-anturi, se on myös rekisteröitävä alla olevan kuvan mukaisesti (kuva 21, kaksi nopeaa painallusta).
(UK) If the thermostat has a oor sensor connected, this must also be paired/registered as shown below (picture 21, must be two quick presses).
14
17
15
18
16
19
20 21 22
(DK) I oversigten på kontrolenheden kan du nu aæse værdierne for
både rumtermostaten (indstillet temperatur 22,0° og aktuel 25,0°)
og gulvføleren med aktuel temperatur på (21.0°). Gentag step 14 til 21 for
alle andre kanaler (2–8) hvor der ønskes tilsluttet en gulvføler.
(SE) I översikten på kontrollenheten kan du se värdena för både en
termostat (vald temperatur 22,0° och den aktuella temperaturen 25,0°)
och golvgivare med aktuell golvtemperatur (21,0°). Upprepa installationen
för andra kanaler (2 till 8) där du vill ansluta en golvgivare.
(NO) På illustrasjonen kan du se både romtemperaturen (innstillingsverdi
22,0°, faktisk 25,0°) og den faktiske gulvtemperaturen (21,0°). Gjenta dette
for de andre sonene/kanalene (2 til 8) der du har koblet til en gulvføler.
(FI) Yleiskatsauksesta näet sekä termostaatin (asetus 22,0°, todellinen
25,0°) että lattia-anturin todellisen lämpötilan (21,0°). Toista tämä
kaikille muille vyöhykkeille/kanaville (2–8), johon haluat liittää lattia-
anturin.
(UK) In the overview you can see both the thermostat (setpoint 22,0°C,
actual 25,0°C) and the actual oor temperature (21,0°C). Repeat this for
all other zones/channels (2 to 8) with a oor sensor.
23
x 2
Roth gulvvarmesystem > Roth golvvärmesystem > Roth gulvvarmesystem > Roth lattialämmitysjärjestelmät > Roth underoor heating system
6/8
(DK) Indstilling af gulvføleren skal udføres på kontrolenheden. Gulvfølerens dristilstand kan enten indstilles til ”beskyttelse af gulv” eller ”Komfort”.
(SE) Inställning av golvgivaren måste utföras på kontrollenheten. Golvgivarens driläge kan ställas in som antingen ”Golvskydd” (standard) eller
”Komfort”.
(NO) Betjening/innstillinger for gulvfølerene gjøres på kontrollpanelet på kontrollenheten. Drismodus for gulvføler kan settes som enten
“Gulvbeskyttelse” (standard) eller “Komfort”.
(FI) Lattia-anturin käyt/säätö on tehtävä kytkentälaatikon näytöltä. Lattia-anturin käyttötilaksi voidaan asettaa joko ”Floor Protection/Lattiasuoja”
(vakio) tai ”Comfort/Mukavuus”.
(UK) Operation/setting of the oor sensor is carried out on the display of the Controller. Floor sensor operation can be set up as either ”Floor protection”
(standard) or ”Comfort” (min. Floor temp.).
(DK) OBS! Når gulvføleren anvendes til ”Beskyttelse af gulvet” vil opvarmningen stoppe hvis temperaturen overstiger den indstillede max. temperatur.
Når gulvføleren anvendes til ”Komfort” har rumtermostaten prioritet så længe temperaturen ligger imellem indstillet min. og max. temperaturer.
(SE) OBS! När golvgivaren används som ”Golvskydd” kommer givaren att stoppa värmetillförseln om den överstiger den inställda max. temperaturen. Vid tem-
peraturer under den är rumstermostaten prioriterad. När golvgivaren ställts in i ”Komfort” läge har rumstermostaten prioritering så länge temperaturen ligger
mellan de inställda min. och max. värdena. Utanför de inställda värdena har golvgivaren prioritering.
(NO) OBS! Ved å bruke gulvføleren som ”Gulvbeskyttelse”, vil oppvarmingen stoppe hvis temperaturen går over den innstilte maks. temperatur. Under denne
temperaturen har termostaten prioritet. Ved å bruke gulvføleren i “Komfort” -modus vil termostaten ha prioritet mellom min. og maks. innstilling. Utenfor denne
min/maks-innstillingen har gulvføleren prioritet.
(FI) Huomio! Käytettäessä lattia-anturi lattiasuojana anturi katkaisee lämmityksen, kun lämpötila ylittää asetetun maksimilämpötilan. Anturilla on etusija, kun
lämpötila on alhaisempi kuin maksimilämpötila. Käytettäessä lattia-anturi ”Comfort”-tilassa anturilla on etusija minimi- ja maksimiasetusten rajoissa. Minimi/
maksimi-asetusten ulkopuolella lattia-anturilla on etusija.
(UK) Attention! Using the oor sensor as ”Floor protection”, the sensor will stop heating if the temperature goes above the set max. temperature. Below this
temperature the room sensor has priority. Using the oor sensor in ”Comfort” mode, the room sensor will have priority between min. and max. setting. Outside
this min/max setting the oor sensor has priority.
(DK) Indstil gulvføler til “Floor protection”.
Vælg dristilstand og dereer ”Beskyttelse af gulv”.
(SE) Ställ in golvgivaren till ”Golvskydd”.
Välj driläge och sedan ”Golvskydd”.
(NO) Sett sensoren som ”Gulvbeskyttelse”.
Velg drismodus og velg ”Gulvbeskyttelse”.
(FI) Aseta anturi lattiasuojaksi. Valitse käyttötila ja valitse
”Floor Protection/Lattiasuoja”.
(UK) Set sensor as ”Floor protection”. Choose operation
mode and choose ”Floor protection”.
(DK) Indstil max. temperatur for at beskytte dit gulv.
Godkend med ”Menu”.
(SE) Ställ in max.temperatur för att skydda ditt golv.
Godkänn med ”Menu”.
(NO) Velg makstemperatur for å beskytte gulvet.
Bekre med ”Menu”.
(FI) Aseta maksimilämpötila suojataksesi lattia
ylikuumenemiselta. Vahvista painamalla “Menu”.
(UK) Set max. oor temperature to protect your oor.
Conm with ”Menu”.
24
26
25
27
(DK) Indstil gulvføler til ”Komfort”.
(SE) Ställ in golvgivaren till ”Komfort”.
(NO) Sett sensoren som “Komfort”.
(FI) Aseta anturi ”Comfort”-tilaan”.
(UK) Set sensor as ”Comfort”.
(DK) Vælg dristilstand og dereer ”Komfort”
(SE) Välj driläge och sedan ”Komfort”
(NO) Velg drismodus og velg ”Komfort”.
(FI) Valitse käyttötila ja valitse ”Comfort/Mukavuus”.
(UK) Choose operation mode and choose ”Comfort”.
28 29
(DK) Indstil ønsket min. temperatur på gulvet. Godkend
med ”Menu”. Min. temperaturen indstilles som beskrevet
ovenfor.
(SE) Ställ in min.temperatur för komfort. Godkänn med
”Menu”. Ställ sedan in min.temperatur enligt beskrivning.
(NO) Sett ønsket minimumstemperatur i gulvet. Bekre
med ”Menu”. Minimumstemperaturen innstilles som
beskrevet ovenfor.
(FI) Aseta ”mukavuuslämmön” minimilämpötila. Vahvista
painamalla ”Menu”. Minimilämpötila on asetettu ylläole-
van kuvauksen mukaan.
(UK) Set min. oor temperature for your comfort level.
Conrm with ”Menu”. Min. temperature is set as described
above.
30 31
7/8
DK SE NO FI UK
I dvaletilstand vises den
aktuelle temperatur. Tryk
på knapperne < > for at
indstille/ændre temperatur.
Bekræ ved at trykke på
eller vent 5 sek.
I stand-by läge visas den
aktuella temperaturen. För
att ändra temperaturen
använd < > knapparna. Välj
genom att trycka på ()
eller vänta i 5 sekunder.
I hvilemodus vises
gjeldende temperatur.
For å stille inn/endre
temperatur trykker du
på < > knappene. Bekre
ved å trykke på eller
vente i 5 sekunder.
Lepotilassa näkyy
nykyinen lämpötila.
Aseta/muuta lämpötilaa
paina malla < > -painikkeita.
Vahvista painamalla tai
odota 5 sekuntia.
In sleepmode the current
temperature is displayed.
To set/change temperature
press < > buttons. Conrm
by pressing or wait
5 sec.
Der kan skies imellem
visning af temperatur og
visning af relativ fugtighed
ved at trykke kortvarigt på
knappen .
Det är möjligt att ändra
vad som visas i displayen,
temperatur eller relativ
fuktighet detta görs
genom att kortvarigt
trycka på knappen .
Man kan endre visning
av temperatur og relativ
fuktighet ved å trykke
raskt på knappen.
Voit vaihtaa lämpötila-
näytön ja suhteellisen
kosteuden näytön välillä
painamalla lyhyesti
painiketta .
You can switch between
temperature display and
relative humidity display
by briey pressing the
button.
Der kan vælges imellem
tre driarter på termo-
staten. Eer ændring af
setpunkt med < / > blinker
den aktuelle indstilling:
”Con” betyder at setpunkt
er aktivt konstant.
”5h” betyder at det
ønskede setpunkt vil
være gældende i 5 timer,
hereer vil termostaten
går tilbage til oprindelig
driart.
”OFF” betyder at den
følger driarten der er
forudindstillet på kontrol-
enheden. Valgte driart
kan også aæses på
kontrolenheden display.
Ændring af driart ”Con”,
”5h” og ”OFF” sker med
tasterne < / > når driarten
blinker.
Där kan väljas mellan tre
drilägen på termostaten.
Eer ändring av värde
med < / > blinkar den
aktuella inställningen:
”Con” betyder att inställt
värde är aktivt konstant.
”5h” betyder att det in-
ställda värdet är gällande i
5 timmar, däreer återgår
termostaten till tidigare
inställning.
”OFF” betyder att
termostaten väljer det
förinställda driläget på
kontrollenheten.
Valt driläge kan även
avläsas på kontrollen-
hetens display. Ändring
av driläge ”Con”, ”5h”
och ”OFF” görs med < / >
knapparna när driläge
blinkar.
Det kan velges mellom tre
dris moduser på termo-
staten. Etter endring av
setpunkt med < / > blinker
den aktuelle innstilling:
”Con” betyr at setpunkt er
aktivt konstant.
”5h” betyr at ønsket set-
punkt vil være gjeldende
i 5 timer, deretter vil
termostaten gå tilbake til
opprinnelig drismodus
”OFF” betyr at den følger
valgte drismodus på
Kontrolenheden
Valgte drismodus kan
også leses av i kontrollen-
hetes display. Endring av
dristsmodus ”Con”, ”5h”
og ”OFF” gjøres med knap-
pene < / > når drismodus
blinker.
Voit valita termostaatin
kolmesta käyttötilasta.
Asetusarvo on mahdollista
muuttaa painamalla </>,
asetettu käyttötila vilkkuu:
“Con” tarkoittaa, että
asetusarvo on aktiivisesti
vakio.
“5h” tarkoittaa, että
haluttu asetusarvo on
voimassa 5 tuntia, minkä
jälkeen termostaatti palaa
alkuperäiseen käyttötilaan.
“OFF” tarkoittaa, että se
noudattaa kytkentälaatiko-
ssa asetettua käyttötilaa.
Valitut käyttötilat voidaan
lukea myös kytkentälaa-
tikon näytöltä. Käyttöti-
lan “Con”, “5h” ja “OFF”
muuttaminen tapahtuu
näppäimillä </>, kun
käyttötila vilkkuu.
You can choose between
three modes on the ther-
mostat. Aer changing
the setpoint with < / > the
actual setting is ashing:
“Con” means setpoint is
due constantly.
“5H” means that the
desired setpoint will be
valid for the next 5 hours,
aer this the thermostat
will return to it’s normal
mode.
“OFF” means that it fol-
lows the mode preset on
the Controller.
The chosen mode can
also be seen on the Con-
troller display. Changing
the mode ”Con”, ”5h” and
”OFF” is done using the
buttons < / > when the
mode is ashing.
Giver mulighed for at
se batteriniveau. Vælg
“Bat”, og displayet blinker.
Bekræ inden for 5 sek.,
hvoreer batteriniveauet
vises i procent %.
För att se batterinivå.
Välj “Bat” och displayen
blinkar. Bekräa inom 5
sekunder. Batterinivån
visas i %.
Lar deg se batterinivået.
Velg «Bat», displayet
blinker. Bekre innen 5
sek. Deretter vises batteri-
nivået i prosent.
Pariston varaustason
tarkistaminen. Kun olet
valinnut ”Bat”, näyttö
vilkkuu. Vahvista 5 sekun-
nin kuluessa. Pariston
varaustaso näkyy prosent-
teina (%).
Enables you to view bat-
tery level. Select “Bat”, the
display ashes. Conrm
within 5 sec. aer which
the battery level is dis-
played in percentage %.
Sådan låser du knapperne.
Vælg “Yes” vha. en af
knapperne < >, og bekræ
ved at trykke på eller
vente 5 sekunder. Når
låsen er aktiv, låses tast-
erne automatisk eer 10
sekunders inaktivitet. Lås
op ved at trykke på knap-
perne < > i 10 sek. Tasterne
er tilgængelige, når
displayet vender tilbage
til at vise den aktuelle
temperatur. Låsen er aktiv
indtil du deaktiverer den i
menuen.
Används för att låsa
knapparna. Välj “Yes” med
< > knapparna, bekräa
med () eller vänta 5
sekunder. När låsfunk-
tionen är aktiv låser
sig knapparna eer 10
sekunder utan aktivitet.
För att låsa upp, håll
inne < > knapparna i 10
sekunder. Knapparna går
att använda igen när dis-
playen återgår till att visa
aktuell rumstemperatur.
Låsfunktionen är aktiv tills
dess att den avaktiveras
i menyn.
Lar deg låse knappene.
Velg “Yes” ved å bruke en
av knappene < >, bekre
ved å trykke på eller
vente i 5 sekunder. Når
låsen er aktiv, låses
tastene automatisk etter
10 sekunders inaktivitet.
For å låse opp, trykk og
hold nede knappene < > i
10 sekunder. Tastene er
tilgjengelige når displayet
viser den aktuelle tem-
peraturen. Tastelåsen er
aktivert til du deaktiverer
den i menyen.
Painikkeiden lukitus. Valitse
”Yes” (kyllä) < > -painik-
keilla ja vahvista painamalla
tai odota 5 sekuntia.
Lukituksen aktivoinnin
jälkeen painikkeet lukitaan
10 sekunnin kuluttua, mikäli
niitä ei käytetä. Voit avata
lukituksen pitämällä < >
-painikkeet painettuna
10 sekunnin ajan.
Painikkeet ovat käytössä (ei
lukittuna), kun näyttö palaa
lämpötilanäkymään. Lukitus
on aktivoitu, kunnes avaat
lukituksen valikosta.
Enables you to lock the
buttons. Select “Yes” by
using one of the buttons
< >, conrm by pressing
or wait 5 seconds. When
the lock is active, the keys
are locked automatically
aer 10 seconds of in-
activity. To unlock, press
and hold the bottons < >
for 10 sec. The keys are
accessible when the
display returns to showing
the current temperature.
The key lock is activated
until you inactivate it in
the menu.
Du kan sætte rumter mo-
staten tilbage til fabriks-
indstilling.
Vælg “dEF”, hvoreer
displayet blinker og
viser den valgte værdi.
Vælg/bekræ (Yes) med
knapperne < > inden for 5
sekunder. Bekræ ved at
trykke på eller vent 5
sek., hvoreer fabriksind-
stillingerne genoprettes.
Används för att återställa
rumstermostaten till fa-
briksinställningar. Välj
“dEF”, displayen blinkar
och visar aktuellt värde.
Välj (Yes) med < > knap-
parna inom 5 sekunder.
Bekräa genom att
trycka på () eller vänta
5 sekunder. Termostaten
är nu återställd till fabriks-
inställningar.
Gjør det mulig å stille
romtermostaten tilbake
til fabrikkinnstilling.
Velg «dEF», displayet
blinker og viser den valgte
verdien. Velg/bekre (Yes)
med < > knappene innen 5
sek. Bekre ved å trykke
eller vent i 5 sekunder,
så gjenopprettes fabrikk-
innstillingene.
Termostaatin tehdasase-
tusten palauttaminen. Kun
olet valinnut ”dEF”, näyttö
vilkkuu ja näyttää valitun
arvon.
Vahvista/valitse (Yes/
kyllä) < > -painikkeilla
5 sekunnin kuluessa.
Vahvista painamalla tai
odota 5 sekuntia.
Tehdasasetukset on nyt
palautettu.
Enables you to return the
room thermostat to the
factory setting. Select
“dEF” and the display
ashes and shows the
selected value. Select/con-
rm (Yes) with < > buttons
within 5 sec. Conrm by
pressing or wait 5 sec.
and the factory settings
has be restored.
Rumtermostaten kan vise
kalibreringsværdi. Vælg
”Cal” og bekræ inden for
5 sek. hvoreer værdien
vises. Værdien kan ændres
med forsigtighed, på kon-
trolenheden, læs kontrol-
enhedens vejledning.
Kontroll av kalibrerings-
värde. När ”Cal” valts,
blinkar skärmen i 3
sekunder och aktuellt
värde visas. Värdet kan
ändras på kontrollenheten,
se användarmanual.
Lar deg se sensorkalibre-
ringsverdien.
Etter å ha valgt ”Cal”
blinker skjermen i 3
sekunder og verdien vises.
Verdien kan endres på
kontrolleren, se veiled-
ningen.
Anturin kalibrointiarvon
tarkistaminen. Kun olet
valinnut ”Cal”, näyttö
vilkkuu 3 sekunnin ajan
ja arvo näytetään. Arvoa
voidaan muuttaa kytkentä-
laatikosta, katso ohjeet
käyttöoppaasta.
Enables you to view the
sensor calibration value.
Aer selecting ”Cal” the
screen ashes for 3 sec.
and the value is displayed.
Value can be changed on
the Controller, please see
user manual.
Gør det muligt at vende
tilbage fra MENUEN
manuelt. Når du har valgt
“rEt”, blinker skærmen i
5 sek og vender tilbage
til visning af den aktuelle
temperatur.
Används för att gå ur
MENY läget manuellt.
När “rEt” valts, blinkar
skärmen i 5 sekunder och
återgår sedan till att visa
den aktuella tempera-
turen.
Gjør det mulig å gå tilbake
fra MENYEN manuelt.
Etter å ha valgt “rEt”
blinker skjermen i 5 sek.
og går tilbake til å vise
gjeldende temperatur.
Voit palata MENU-
valikosta manuaalisesti.
Kun olet valinnut ”rEt”,
näyttö vilkkuu 5 sekunnin
ajan, ja näyttää nykyisen
lämpötilan.
Enables you to return
from the MENU manually.
Aer selecting ”rEt” the
screen ashes for 5 sec.
and returns to view of the
current temperature.
><
><
><
><
><
><
23.2
><
45.0
><
><
><
8/8
ROTH SVERIGE AB
Höjdrodergatan 22
212 39 Malmö
Tel. +46 40534090
Fax +46 40534099
roth-sverige.se
ROTH NORGE AS
Billingstadsletta 19
1396 Billingstad
Tel. +47 67 57 54 00
roth-norge.no
facebook.com/RothNorge
ROTH FINLAND OY
Raaseporintie 9 (Talo 2)
10600 Tammisaari
Puh. +358 (0)19 440 330
S-posti: service@roth-nland.
roth-nland.
facebook.com/RothFinland
ROTH DANMARK A/S
Centervej 5
3600 Frederikssund
Tlf. +45 4738 0121
roth-danmark.dk
ROTH UK Ltd
1a Berkeley Business Park
Wainwright Road
Worcester WR4 9FA
Phone +44 (0) 1905 453424
roth-uk.com
Installation Roth Soline Standard room thermostat_20210707
Roth Soline QR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Roth Softline termostat, digital hvit paigaldusjuhend

Tüüp
paigaldusjuhend
See juhend sobib ka