Boneco U7145 Omaniku manuaal

Kategooria
Niisutajad
Tüüp
Omaniku manuaal
U7145 / U7147
3
Gebrauchsanweisung (5 – 14)
de
Instructions for use (15 – 24)
en
Instructions d’utilisation (25 – 34)
fr
it
Istruzioni per l’uso (35 – 44)
Gebruiksaanwijzing (45 – 54)
nl
es
lv
hu
lt
Instrucciones para el uso (55 – 64)
Lietošanas instrukcija (125 – 134)
Használati útmutató (65 – 74)
Naudojimo instrukcija (135 – 144)
Instrukcja obsługi (75 – 84)
Kasutusjuhend (145 – 154)
pl
ee
se
Bruksanvisning (85 – 94)
Käyttöohje (95 – 104)
fi
dk
Brugsanvisning (105 – 114)
Bruksanvisning (115 – 124)
no
使用说明书 (155 – 166)
cn
4
5
de
Gebrauchsanweisung
6
de
Vorwort
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den Ultraschall-
vernebler U7145 / U7147 entschieden haben!
Bestimmungsgemässer Gebrauch:
Das Gerät dient ausschliesslich zur Befeuchtung der Raum-
luft in Innenräumen.
Wussten Sie, dass zu trockene Raumluft
Schleimhäute austrocknet sowie spröde Lippen und
Augenbrennen verursacht?
Infektionen und Erkrankungen der Atemwege
begünstigt?
zu Abgespanntheit, Müdigkeit und Konzentrations-
schwäche führt?
Haustiere und Zimmerpflanzen belastet?
Staubentwicklung fördert und die elektrostatische
Aufladung von Textilien aus Kunststofffasern,
Teppichen und Kunststoffböden erhöht?
Einrichtungsgegenstände aus Holz und speziell
Parkettböden beschädigt?
Musikinstrumente verstimmt?
Allgemeines
Angenehm ist das Raumklima in der Regel dann, wenn
die relative Feuchtigkeit zwischen 40 und 60% beträgt. Ihr
Gerät kontrolliert die von Ihnen gewünschte und eingestellte
Luftfeuchtigkeit automatisch. Ist es zu trocken, schaltet das
Gerät automatisch ein. Ist die gewünschte Luftfeuchtigkeit
erreicht, schaltet es automatisch aus.
Sicherheitshinweise
Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme vollstän-
dig durchlesen und zum späteren Nachschlagen gut
aufbewahren.
Das Gerät nur an Wechselstrom anschliessen – mit
Spannung gemäss dem Typenschild am Gerät.
Das Gerät nur in Wohnräumen und innerhalb der
spezifizierten technischen Daten verwenden. Ein nicht
bestimmungsgemässer Gebrauch kann Gesundheit
und Leben gefährden.
Kinder können die Gefahren beim Umgang mit
Elektrogeräten nicht erkennen. Deshalb Kinder immer
beaufsichtigen, wenn sie sich in der Umgebung des
Geräts aufhalten (Bild 1).
Personen, die mit der Gebrauchsanweisung nicht
vertraut sind, sowie Kinder und Personen unter Medi-
kamenten-, Alkohol- oder Drogeneinfluss, dürfen das
Gerät nicht oder nur unter Aufsicht bedienen.
Das Gerät nie in Betrieb nehmen, wenn ein Kabel oder
Stecker beschädigt ist (2), nach Fehlfunktionen des
Gerätes oder wenn dieses heruntergefallen ist (3) oder
auf eine andere Art beschädigt wurde.
Das Gerät darf nur in komplett zusammengebautem
Zustand in Betrieb genommen werden.
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fach-
kräften durchgeführt werden (4). Durch unsachge-
mässe Reparaturen können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen.
Der Netzstecker ist bei jedem Füllen/Entleeren des
Wassertanks, vor jeder Reinigung, vor jeder Montage/
Demontage einzelner Teile, vor jeder Umplatzierung
aus der Steckdose zu ziehen.
Greifen Sie während des Betriebes nicht in den
Verneblerraum. Die Membrane wird durch die Hoch-
frequenzschwingung heiss.
Niemals den Netzstecker am Kabel oder mit nassen
Händen aus der Steckdose ziehen.
Das Gerät nur auf eine ebene, trockene Fläche stellen
(5).
Gerät nicht direkt auf den Boden oder neben eine
Heizung stellen. Wenn der austretende Nebel vor dem
vollständigen Verdunsten auf den Boden gelangt, so
kann er diesen beschädigen (6). Wir können keine
Schadenersatzansprüche, basierend auf falscher
Platzierung, anerkennen.
Das Gerät sollte erhöht positioniert werden (7), z.B.
auf einem Tisch, einer Kommode etc.
Keinesfalls Wasser durch die Düsenöffnung einfüllen.
Unterteil nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen.
Das Gerät so platzieren, dass es nicht umgestossen
werden kann (8).
Bei Nichtgebrauch Netzstecker ausstecken.
Das Kabel nicht mit einem Teppich oder anderen
Dingen bedecken. Gerät so platzieren, dass Sie nicht
über das Kabel stolpern.
Betreiben Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen sich
feuergefährliche Güter, Gase oder Dämpfe befinden.
Stellen Sie das Gerät nicht in den Regen und verwen-
den Sie es nicht in feuchten Räumen.
Keine Fremdgegenstände in das Gerät stecken.
Lufteintritt und Nebelaustritt unbedingt freihalten.
Setzen Sie sich keinesfalls auf das Gerät und platzieren
Sie keine Gegenstände darauf.
Um die Gesundheit zu schützen und um die Funktion
des Gerätes zu gewährleisten, verwenden Sie in Ihrem
Gerät nur sauberes, kontaminationsfreies, kaltes Lei-
tungswasser. Sollte das Wasser nicht sauber sein oder
sollten Sie sich hinsichtlich der Qualität des Wassers
nicht sicher sein, so verwenden Sie destilliertes Was-
ser. Daneben ist es wichtig, dass Sie Ihr Gerät gemäss
dieser Bedienungsanleitung regelmässig reinigen
und warten.
Füllen Sie keine Zusätze wie ätherische Öle, Was-
serreinhaltemittel und Duftstoffe ein. Diese Zusätze
beschädigen Ihr Gerät! Geräte die durch Zusätze be-
schädigt werden, sind von der Garantie ausgenommen.
Die Ultraschallschwingung ist für Mensch und Tier
nicht hörbar und völlig ungefährlich.
7
de
3
7
9
2 5
1
6
4
8
8
de
Gerätebeschreibung
Membrane
Ionic Silver Stick
®
Düse (drehbar)
Verneblerkammer
Wassertank
Bürste
A250 AQUA PRO
Unterteil
Bedienungspanel
Wassertankdeckel
Verneblerraum
Wasser einfüllen
Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie
den Wassertank vom Gerät nehmen. Greifen Sie
während des Betriebes nicht in den Vernebler-
raum!
Um die Gesundheit zu schützen und um
die Funktion des Gerätes zu gewährleisten,
verwenden Sie in Ihrem Gerät nur sauberes,
kontaminationsfreies, kaltes Leitungswasser.
Sollte das Wasser nicht sauber sein oder sollten Sie sich
hinsichtlich der Qualität des Wassers nicht sicher sein, so
verwenden Sie destilliertes Wasser.
Nehmen Sie das Gerät bei leerem Wassertank nicht in Be-
trieb! Bei Unterschreiten des minimalen Wasserstandes,
schaltet das Gerät automatisch aus.
Stellen Sie sicher, dass sich keine fremden Gegen-
stände im Wassertank befinden.
Entfernen Sie den Wassertankdeckel vom Tank (11).
Füllen Sie den Tank mit frischem, kalten Leitungs-
wasser (12). Tankdeckel gut verschliessen! Stellen
Sie den Wassertank auf das Unterteil (13). Geben
Sie keine Zusätze zum Wasser (14)!
Schliessen Sie das Netzkabel am Netz an und schalten
Sie das Gerät ein (15).
Auspacken
Gerät vorsichtig aus der Verpackung nehmen.
Entfernen Sie den Plastikbeutel vom Gerät.
Angaben zum Netzanschluss auf dem Typenschild
überprüfen.
Verwenden Sie die Originalverpackung zum Lagern,
wenn Sie das Gerät nicht ganzjährig benützen.
Inbetriebnahme
Der beste Standort für Ihr Gerät ist:
Gerät nicht direkt auf den Boden oder neben eine
Heizung stellen. Die Feuchtigkeit des Nebels kann die
Bodenoberfläche (6 und 7) beschädigen (siehe Sicher-
heitshinweise).
Die Düse soll nicht direkt auf Pflanzen oder Gegen-
stände gerichtet sein. Einen Abstand von mind. 50 cm
einhalten (10).
Für die Inbetriebnahme der A250 AQUA PRO beachten
Sie bitte die beiliegende Anleitung.
Lesen Sie den Abschnitt „Wasser einfüllen“, um den
Wassertank zu befüllen (12).
Stellen Sie den Wassertank auf das Unterteil (13).
Schliessen Sie das Netzkabel am Netz an und schalten
Sie das Gerät am Ein/Aus-Schalter ein (15).
Etwa 10 – 15 Minuten nachdem Sie das Gerät einge-
schaltet haben, erreicht es seine volle Leistung.
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht einge-
klemmt wird (9). Schalten Sie das Gerät bei defektem
Netzkabel nicht ein (2).
9
de
Wasserreinhaltung
Der Ionic Silver Stick (ISS) nutzt die antimikrobielle
Wirkung von Silber und sorgt eine Saison für optimale
Wasserreinhaltung in allen BONECO Luftbefeuchtern. Der
ISS wirkt, sobald er mit Wasser in Berührung kommt – auch
bei ausgeschaltetem Gerät. Der ISS ist ausschliesslich für
den Einsatz in Luftbefeuchtern bestimmt. Auf dem Bild 16
ist die Position im Gerät sichtbar. Greifen Sie während des
Betriebes nicht in den Verneblerraum. Schalten Sie das
Gerät zuerst aus.
Keine Verwendung von Duftstoffen
Wasserzusätze (z.B. ätherische Öle, Duftstoffe, Wasser-
reinhaltemittel) dürfen NICHT verwendet werden! Auch
eine kleine Menge kann den Kunststoff beschädigen/Risse
bilden. Das Material ist nicht für den Gebrauch von Zusät-
zen geeignet. Ein Tropfen genügt, um den Wassertank zu
beschädigen und damit das Gerät unbrauchbar zu machen.
Geräte die durch Zusätze beschädigt werden, sind von der
Garantie ausgenommen.
14
10
12
11
13
15 16
10
de
C) Wasserstandsanzeige (rot)
Durch den transparenten Wassertank ist die Wassermenge
gut ersichtlich. Das Gerät zeigt ebenfalls an, wenn der
Wassertank leer ist. Die rote Wasserstandsanzeige leuchtet
auf (Symbol C). Für weitere Informationen lesen Sie bitte
das Kapitel „Wasser einfüllen“. Nach dem Einsetzen des
vollen Tankes kann es einige Sekunden dauern, bis das rote
Symbol C erlischt.
A) Ein-/Ausschalten
Durch Drehen des Drehknopfes im Uhrzeigersinn schalten
Sie einerseits das Gerät ein und regulieren zudem den Ne-
belausstoss von niedrig zu hoch.
B) Hygrostat (Feuchtigkeit einstellen)
Durch Drehen des Drehknopfes im Uhrzeigersinn stellen
Sie die gewünschte Feuchtigkeit ein. Empfehlenswert ist
eine relative Luftfeuchtigkeit zwischen 40 und 60%. Sie
können diesen Wert einstellen, indem Sie den Drehknopf
ungefähr in die vertikale Position drehen. Die Messgenau-
igkeit beträgt +/- 5%. Überschreitet die Feuchtigkeit die
gewünschte Einstellung, schaltet das Gerät ab. Das Gerät
schaltet nicht ab, wenn der Drehknopf ganz nach rechts
gedreht wird. Dann ist die Funktion Dauerbetrieb aktiviert.
Bedienung U7145
A
B
C
11
de
D) Nebelausstoss,
Verdunstungsleistung regulieren
Durch mehrmaliges Drücken der Taste D können Sie den
Nebelausstoss regulieren. Das Symbol H zeigt an, welche
der drei Stufen (niedrig/mittel/hoch) Sie gewählt haben.
E) Betrieb mit Vorheizung
Die Taste E dient dazu, die Vorheizung ein- (Symbol I
leuchtet auf) oder auszuschalten. Das Wasser wird da-
durch vor dem Eintreten in den Verneblerraum auf 80 °C
vorgeheizt. Das Gerät benötigt ca. 10 –15 Minuten, um das
Wasser zu erwärmen. Der Nebel tritt jetzt mit angenehmen
40 °C aus. Dies hat den Vorteil, dass die Raumtemperatur
nicht absinkt und sich ausserdem die Wasserreinhaltung
entscheidend verbessert.
F) Auto/Sleep-Modus
Durch Drücken der Taste F kann der Automatik- und Sleep-
Modus aktiviert werden. Durch einmaliges Drücken schal-
tet sich die Automatik-Funktion ein (Symbol J erscheint
auf dem Display), durch welche die optimale Luftfeuchtig-
keit in Abhängigkeit zur Temperatur beibehalten wird. Die
Regelung erfolgt über Ausstossmenge und vorgegebenen
Sollwert. Wird die Sleep-Funktion ein gestellt (Symbol K er-
scheint auf dem Display), ist die Sollfeuchtigkeit 50 – 65%;
die Zeiteinstellung geht automatisch auf 6 Stunden; die
Heizung ist eingeschaltet. Zusätzlich wird noch die Aus-
stossmenge reguliert, abhängig von der Differenz Soll- zu
Ist-Wert.
Die Hygrostat- und Nebelausstoss-Einstellung kann nicht
verändert werden. Sobald die Taste B oder D gedrückt wird,
arbeitet das Gerät nicht weiter im Automatik- oder Sleep-
Modus.
G) Timer-Anzeige
H) Nebelausstoss-Anzeige
A) Ein-/Ausschalten
Durch Drücken der Taste A schalten Sie das Gerät ein oder
aus. Diese Taste kann auch benutzt werden, um die Reini-
gungsanzeige zurückzusetzen (gedrückt halten).
B) Hygrostat (Feuchtigkeit einstellen)
Durch Drücken der Taste B stellen Sie die gewünschte
Feuchtigkeit in % ein. Empfehlenswert ist eine relative
Luftfeuchtigkeit zwischen 40 und 60%. Die Messgenauig-
keit beträgt +/- 5%. Überschreitet die Feuchtigkeit die ge-
wünschte Einstellung, schaltet das Gerät ab. Während der
Auswahl wird der Sollwert angezeigt (Symbol DESIRED).
Die Anzeige wechselt nach einigen Sekunden automatisch
auf den aktuellen Feuchtigkeitswert (Symbol CURRENT).
C) Timer
Mit der Taste C können Sie die Betriebsdauer be stimmen –
regulierbar zwischen 1 bis 8 Stunden oder Dauerbetrieb
(CO). Symbol G zeigt an, welche Dauer eingestellt ist
(1h/2h/3h/4h/5h/6h/7h/8h/CO). Die Anzeige wechselt nach
einigen Sekunden automatisch auf den aktuellen Wert.
Bedienung U7147 I) Vorheizung-Anzeige
J) Auto-Modus-Anzeige
K) Sleep-Modus-Anzeige
L) Wasserstandsanzeige
Durch den transparenten Wassertank ist die Wassermenge
gut ersichtlich. Zusätzlich zeigt das Gerät auf dem Display
(L) an, wann Wasser nachgefüllt werden muss.
Für weitere Informationen lesen Sie bitte das Kapitel „Was-
ser einfüllen“. Nach dem Einsetzen des vollen Tankes kann
es einige Sekunden dauern, bis das Symbol L erlischt.
M) Reinigungsanzeige
Erscheint auf dem Display das Symbol M mit „CLEAN“,
sollte das Gerät nach Empfehlung des Herstellers gereinigt
werden. Dieses Symbol leuchtet automatisch, je nach Ge-
brauch, alle 2 Wochen auf. Durch anhaltendes Drücken (ca.
10 – 15 Sekunden) der Taste A kann die Anzeige gelöscht
werden.
D
E
F
H
I
J
L
A
B
C
G
K
M
12
de
Reinigung/Wartung
Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den
Wassertank vom Gerät nehmen. Greifen Sie wäh-
rend des Betriebes nicht in den Verneblerraum!
Schalten Sie das Gerät aus (17) und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose (18), bevor Sie das
Gerät reinigen.
Reinigen Sie den Wassertank und den Verneblerraum
regelmässig einmal pro Woche (nur mit Wasser, ohne
Spülmittel) (19).
Entkalken Sie den Verneblerraum regelmässig mit han-
delsüblichem Entkalkungsmittel (20). Spülen Sie das
Entkalkungsmittel mit viel Wasser gut aus.
Entfernen der Düse (21): Drehen Sie die Düse, bis die
Pfeil-Markierungen der Düse und des Düsenrings auf
gleicher Höhe sind. Entfernen Sie nun die Düse an der
Stelle der beiden Pfeil-Markierungen indem Sie das
Innenteil nach oben ziehen.
20
19
2118
17
13
de
Achtung!
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die untere Seite
des Geräteunterteils gelangt (22).
Reinigen Sie die Innenteile mit einem weichen Tuch
und verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Fenster-
putzmittel und Lösungsmittel (23).
Benutzen Sie zur wöchentlichen Reinigung der Mem-
brane ausschliesslich die Bürste (24).
Wechseln Sie das Wasser im Wassertank mindestens
1 x pro Woche.
23
22 24
14
de
Lagerung bei längerem Nichtgebrauch
Gerät wie beschrieben reinigen, vollständig trocknen lassen
und vorzugsweise in der Originalverpackung an einem
trockenen, nicht zu heissen Ort aufbewahren.
Entsorgen
Übergeben Sie das ausgediente Gerät Ihrem
Händler zur fachgerechten Entsorgung. Weitere
Entsorgungsmöglichkeiten erfahren Sie von
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie
Die Garantiebestimmungen sind von unserer Landesvertre-
tung festgelegt. Wenden Sie sich vertrauensvoll an Ihren
Fachhändler, wenn am Gerät trotz strenger Qualitätskon-
trollen ein Mangel auftritt. Für eine Garantieleistung ist die
Vorlage des Kaufbelegs unbedingt erforderlich. Repara-
turen an Elektrogeräten dürfen nur Fachkräfte durchführen.
Durch unsachgemässe Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen und der Garantie-
anspruch erlischt.
Technische Daten U7147
Netzspannung 230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme 27 W / 42 W / 120 W*
Befeuchtungsleistung 400 / 550 g/h*
Geeignet für Raumgrössen bis 60 m
2
/ 150 m
3
Fassungsvermögen 5.0 Liter
Abmessungen 240 x 260 x 310 mm
Leergewicht ca. 3.0 kg
Betriebsgeräusch < 25 dB(A)
Zubehör A250 AQUA PRO
A7017 Ionic Silver Stick (ISS)
* bei Betrieb mit Vorheizung auf 80 °C
Problem Mögliche Ursache Was tun
Gerät funktioniert nicht Netzstecker nicht eingesteckt Netzstecker an Steckdose anschliessen
Kein Wasser im Wassertank Wasser nachfüllen
(Leerstandsanzeige leuchtet auf)
Kein Nebelausstoss Luftfeuchtigkeitseinstellung ist geringer Luftfeuchtigkeitseinstellung erhöhen
als Raumluftfeuchtigkeit
Spülmittelrückstände Gerät mit klarem Wasser reinigen
Zu geringer Nebelausstoss Wassertemperatur zu niedrig Nebelausstoss auf Stufe Maximum
stellen, nach 10 Min. arbeitet das Gerät wieder
einwandfrei
Kalkablagerung auf der Membrane Membrane reinigen
Weisser Niederschlag A250 AQUA PRO verbraucht A250 AQUA PRO auswechseln
rund um das Gerät
Störungen beheben
Technische Daten U7145
Netzspannung 230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme 22 W / 39 W
Befeuchtungsleistung 400 g/h
Geeignet für Raumgrössen bis 60 m
2
/ 150 m
3
Fassungsvermögen 5.0 Liter
Abmessungen 240 x 260 x 310 mm
Leergewicht ca. 3.0 kg
Betriebsgeräusch < 25 dB(A)
Zubehör A250 AQUA PRO
A7017 Ionic Silver Stick (ISS)
15
en
Instructions for use
16
en
Foreword
Congratulations on choosing the Ultrasonic Humidifier
U7145 / U7147!
Proper use:
The appliance must only be used for the humidification of
the air indoors.
Did you know that dry room air:
Dries out the mucous membranes, and also causes
chapped lips and stinging eyes?
Encourages infections and illnesses of the respiratory
system?
Causes weariness, tiredness and poor concentration?
Stresses household pets and house plants?
Encourages the formation of dust and the electrostatic
charging of textiles made of synthetic fibers, as well as
carpets and plastic flooring?
Damages wooden furniture and especially parquet
floors?
Causes musical instruments to go out of tune?
General information
A comfortable indoor atmosphere is achieved at a relative
humidity of between 40 and 60%. Your appliance automati-
cally controls the humidity level according to your chosen
setting. If the air is too dry, the unit will automatically switch
on. As soon as the desired humidity level is reached, it will
automatically switch off.
Safety instructions
Read the operating instructions carefully before using
the appliance and keep them in a safe place for later
reference.
Connect the unit only to an AC supply with a voltage
according to the rating label.
Only use the appliance indoors and within the param-
eters stated in the technical specifications. Using the
appliance for a purpose for which it is not intended
could pose a serious hazard to health and life.
Children cannot recognize the hazards associated with
the usage of electrical appliances. For this reason,
always supervise children when they are near the ap-
pliance (image 1).
Persons who are unfamiliar with the operating instruc-
tions, as well as children and persons under the influ-
ence of medication, alcohol or drugs are not permitted
to operate the appliance, or are only permitted to oper-
ate it under supervision.
Never use the appliance if there is any damage to the
appliance or cable (2), after malfunction has occurred,
after the appliance has been dropped (3) or damaged
in any other way.
Only operate the appliance when it is completely as-
sembled.
Repairs to electrical appliances may only be carried out
by qualified service engineers (4). Improper repair work
can pose a considerable hazard to the user.
Disconnect the appliance from the mains power before
filling/emptying the water tank, before cleaning, before
assembling/dismantling of individual parts and before
moving the appliance.
Do not reach inside the nebuliser space during opera-
tion. The high frequency oscillation causes the mem-
brane to become hot.
Never pull the plug from the mains socket by the cable
or with wet hands.
Always place the appliance on a dry, level surface (5).
Do not place the appliance directly on the floor or next
to heating. If the mist comes in contact with the floor
before it has fully evaporated, the surface could be
damaged (6). We do not accept any liability for dam-
ages due to the incorrect placement of the unit.
The unit should be placed in an elevated position (7),
e.g. on a table, chest, etc.
Do not pour water into the mist outlet of the appliance.
Do not immerge the main body in water or other liquids.
Position the appliance where it cannot be easily
knocked over (8).
Always disconnect from the mains power when not in
use.
Do not run the power cord under a carpet or other
objects. Position the appliance so that you will not trip
over the cord.
Do not use the appliance in areas where combustible
materials, gases or vapours are present.
Do not expose the appliance to rain, and do not use it
in damp locations.
Do not insert foreign objects in the device.
Do not block the air intake or mist outlet.
Do not sit, stand or place any heavy objects on the ap-
pliance.
To protect health safety and proper humidifier func-
tion use only clean, contamination-free, cold, fresh tap
water in your humidifier. If your water source is contam-
inated or if you are uncertain of its safety use distilled
water. In addition, it is advised to clean and maintain
your humidifier in a timely manner as instructed in
this manual.
The use of fragances, such as essential oils, water
conditioners and aromas will damage your appliance!
Appliances that are damaged by such additives will not
be covered by the manufacturer‘s warranty.
The high frequency vibrations cannot be heard by
humans or animals, and are completely safe.
17
en
3
7
9
2 5
1
6
4
8
18
en
Description of the appliance
Membrane
Mist outlet (rotating)
Evaporation
chamber
Water tank
Brush
A250 AQUA PRO
Main body
Control panel
Water tank cap
Nebuliser space
Filling the tank
Always switch off the appliance before removing
the water tank. Do not reach inside the nebuliser
space while the appliance is running!
To protect health safety and proper humidifier
function use only clean, contamination-free,
cold, fresh tap water in your humidifier. If your
water source is contaminated or if you are uncertain of its
safety use distilled water.
Do not operate the appliance when the water tank is
empty! When the water reaches the minimum level, the
unit switches off automatically.
Make sure that there are no foreign objects inside the
water tank.
Remove the water tank cap from the tank (11). Fill the
tank with clean, cold tap water (12). Close the cap of
the water tank securely! Place the water tank onto the
base (13). Do not add any additives to the water (14)!
Insert the plug into the power socket and switch on the
appliance (15).
Unpacking
Carefully remove the unit from its box.
Remove the unit from the plastic bag.
Review the information given on the rating plate about
the mains supply.
Use the original packaging for storing the appliance if
you do not use it all year round.
Putting into operation
Find the ideal location for your appliance:
Do not place it directly next to a radiator or on a
floor with floor heating. The moisture of the mist can
damage the floor surface (6 and 7) (see Safety In-
structions).
The mist outlet must not be pointed directly at plants or
other objects. Keep a distance of at least 50 cm) (10).
Please observe the accompanying instructions for
starting the A250 AQUA PRO.
Read the instructions under “Filling the tank” for filling
the water tank (12).
Place the water tank onto the base (13).
Insert the plug into the mains socket and switch on
the appliance using the on/off switch (15).
The appliance will reach full capacity about 10 to
15 minutes after being switched on.
Make sure that the power cord is not pinched any-
where (9). Do not operate the appliance if the cord is
damaged (2).
Ionic Silver Stick
®
19
en
Water quality maintenance
The Ionic Silver Stick utilizes the antimicrobial property of
silver and provides one season of optimum water quality
maintenance in all BONECO humidifiers. The ISS begins
working as soon as it comes into contact with water – even
if the unit is switched off. The ISS is intended exclusively
for use in humidifiers. Look at picture 16 for the position of
the ISS in the appliance. Do not reach inside the nebuliser
space during operation. Switch off the unit first.
Do not use additives
Water additives (e.g. essential oils, fragrances, water con-
ditioners etc.) must NOT be used! Even a small amount
can cause damage to the tank material. The material is not
suitable for the use of such additives. One drop is enough
to damage the tank and render the appliance unusable.
Appliances that are damaged by such additives will not be
covered by the manufacturer’s warranty.
14
10
12
11
13
15 16
20
en
C) Empty indicator (red)
The water level is easy to see, thanks to the transparent
water tank. The appliance also alerts you when the wa-
ter tank is empty. The red empty indicator is illuminated
(symbol C). Please read the chapter “Filling the tank” for
more information. The red symbol C may stay illuminated
for some seconds with a refilled tank until the base is filled
with water.
A) On-off switch
Turning the rotary switch clockwise switches the appliance
on and at the same time regulates the mist output from
low to high.
B) Hygrostat (setting the humidity level)
The desired humidity level can be set by turning the rotary
switch clockwise. A relative humidity between 40 and 60%
is recommended. You can achieve this level by rotating the
switch until it is roughly in the vertical position. The ac-
curacy of measurement is +/- 5%. The unit will switch off
when the moisture level exceeds the desired setting. The
appliance does not switch off if the switch is turned all the
way to the right. This activates the continuous operation
function.
Operation U7145
A
B
C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168

Boneco U7145 Omaniku manuaal

Kategooria
Niisutajad
Tüüp
Omaniku manuaal