Stadler Form George Air washer Kasutusjuhend

Kategooria
Niisutajad
Tüüp
Kasutusjuhend
Operating instructions
Gebrauchsanweisung
Mode d‘emploi
Istruzioni per l‘uso
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
ytohje
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Инструкция по эксплуатации
George
1
17
18
19
16
8
14
3
2
J
A
H
R
E
G
A
R
A
N
T
I
E
2
Y
E
A
R
S
W
A
R
R
A
N
T
Y
2
A
N
N
É
E
S
D
E
G
A
R
A
N
T
I
E
George
9101213 11 4
15
7
5
6
2
Optional
Testing strip / Wasserteststreifen / Bandelette te-
steur / Test stricia / Papel indicator / Teststrook
Teststriben / Koeliuskat / Teststrimmel / Testremsa
Stadler Form Aktiengesellschaft, Chamerstrasse 174, 6300 Zug, Switzerland
Phone +41 41 720 48 48, Fax +41 41 720 48 44, www.stadlerform.com/contact
Share your feedback about George on:
Teilen Sie Ihr Feedback von George auf:
Partagez votre commentaire sur George :
www.stadlerform.com/Reviews
Download instruction manual:
Bedienungsanleitung hier herunterladen:
Téléchargez le mode d’emploi :
www.stadlerform.com/George/manual
For frequently asked questions go to:
Für häufig gestellte Fragen besuchen Sie:
Trouvez la foire aux questions sur :
www.stadlerform.com/George/support
Watch the video of George:
Schauen Sie sich das Video zu George an:
Regardez la vidéo du George :
www.stadlerform.com/George/video
Congratulations! You have just purchased the exceptional air washer (air pu-
rifier and humidifier) GEORGE. He will give you great pleasure and improve
the indoor air for you.
As with all domestic electrical appliances, particular care is needed with
this model also, in order to avoid injury, fire damage or damage to the appli-
ance. Please study these operating instructions carefully before using the
appliance for the first time and follow the safety advice on the appliance
itself.
Description of the appliance
The appliance consists of the following main components:
1. Air washer housing with motor
2. Air washer water tray
3. Mains cable with adapter for power supply
4. On/Off switch
5. Water tank with carrying handle
6. Water tank lid
7. Anticalc cartridge (optional)
8. Evaporator discs
9. Button for the selection of the fan speed (1, 2, 3, 4)
10. Button for the selection of the desired humidity
(hygrostat: 40 / 45 / 50 / 55 % / continuous operation)
11. Button for Auto Mode
11. Button for Dimmer (dims or switches off LEDs)
13. Indicator for low water level, «No Water» (LED is illuminated red)
14. Fragrance container
15. Water Cube™
16. Air inlet with washable air filter
17. Air o utle t
18. Connection for power adapter
19. Hidden handle for easy carrying of the appliance
How your product works
Your air washer is a powerful 2-in-1 device which combines the functions of
a humidifier and an air purifier. The air is sucked in and passed over discs
turning in water, washing particles, pollen, fine dust and animal hair out of
the air in the process. The clean humidified air is then emitted into the room.
Important safety instructions
Please read through the operating instructions carefully before you use the
appliance for the first time and keep them safely for later reference; if nec-
essary pass them on to the next owner.
Stadler Form refuses all liability for loss or damage which arises as a
result of failure to follow these operating instructions.
The appliance is only to be used in the home for the purposes described
in these instructions. Unauthorised use and technical modifications to the
appliance can lead to danger to life and health.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruc-
tion concerning use of the appliance in a safe way and understand the
English
hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children without supervision.
Only connect the cable to alternating current. Observe the voltage infor-
mation given on the appliance.
Do not use damaged extension cords.
Do not run the power cord over sharp edges and make sure that it does
not get trapped.
Do not pull the plug from the socket with wet hands or by holding on to
the power cord.
Do not use the appliance in immediate vicinity of a bath tub, a shower or a
swimming pool (observe a minimum distance of 3 m). Place the appliance
such that a person in the bath tub cannot touch the appliance.
Do not place the appliance near a heat source. Do not subject the power
cord to direct heat (such as a heated hotplate, open flames, hot iron sole
plates or heaters for example). Protect power cords from oil.
See to it that the appliance is properly positioned to ensure a high stabil-
ity during its operation and make sure that no one can trip over the power
cord.
The appliance is not splash-proof.
For indoor use only.
Do not store the appliance outdoors.
Store the appliance in a dry place inaccessible to children (pack the ap-
pliance).
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer
or a repair shop authorized by the manufacturer or by similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Prior to any maintenance, cleaning and after each use, switch off the ap-
pliance and unplug the mains cable from the socket.
Setting up / Operation
1. George has an integrated carrying handle (19). Place your hand at the top
of the circular hole of the water tank (5) to lift the appliance.
2. Place George at the desired position on a flat surface. Connect the
power adapter (3) to the unit (18) and plug the adapter into a suitable
plug socket.
3. First, remove the protective foil from the evaporator discs (8) and the
fixing adhesive from the Water Cube (15).
4. Remove the water tank (5) by tilting it back in the upper area. Screw off
the water tank lid (6) and fill the water tank with clean, cold tap water.
Then screw the lid back onto the water tank. Place the water tank on the
water tray (2). The water tray now fills slowly with the water from the
water tank. Important: please do not transport George as long as he is
filled with water. The water could spill over.
5. Turn George on by pressing the On/Off switch (4). The «No Water» indi-
cator (13) lights up when there is not enough water in the appliance. If
all LEDs flash slowly, the water tray (2) is not placed correctly in the ap-
pliance. Slide the water tray all the way into the appliance until you hear
a signal sound. The speed level is set to level 2 and the desired humidity
to continuous operation.
6. The desired humidity level can be set by pressing the hygrostat button
(10) (1 LED = 40 %, 2 LEDs = 45 %, 3 LEDs = 50 %, 4 LEDs = 55 %, 5 LEDs
= continuous operation). Info: Once the desired air humidity is reached,
the appliance stops and the hygrostat LEDs blink. If the measured cur-
rent humidity falls below the set value, the appliance starts to humidify
again. If the current humidity is higher than the set value, the fan runs
every 30 minutes for 90 s.
7. The humidification performance depends on the speed of the fan. If
the auto mode is disabled, the speed level may be changed. Select the
speed level 1, 2, 3 or 4 by repeatedly pressing the «Speed» button (9).
8. Press the «Auto» button (11) to activate the auto mode. The LED above
the «Auto» button lights up. In auto mode, the appliance automatically
maintains the desired humidity level. First, set the hygrostat (10) to the
desired humidity (40 / 45 / 50 or 55 %). The auto mode can not be ac-
tivated when the hygrostat (10) is set to continuous operation (5 LEDs
lit). The lower the current humidity, the higher the speed of the fan is set
automatically. The closer the current humidity is to the desired value,
the lower the speed level is selected (e.g. if desired humidity is 45 % and
current humidity is below 34 %, level 3 is selected, from 35-40 % = level
2, from 41-45 % = Level 1). If the speed level is changed manually (button
9 is pressed), the auto mode is disabled.
9. If you feel disturbed by the brightness of the LEDs (for example in the
bedroom), you can reduce the light intensity by pressing the dimmer but-
ton (12):
Normal mode (default mode)
Dimmed mode (push once)
Lights-out mode (push twice)
By pushing the dimmer button once more, you can go back into nor-
mal mode.
If there is no water in the appliance, the red water level symbol (13)
lights up in all modes. The red light cannot be dimmed.
10. As soon as the «No Water» symbol (13) lights up, the appliance must
be refilled with water. To do this, remove the water tank (5) and fill it
with clean, cold tap water. After replacing the water tank, the appliance
automatically resumes operation after a few seconds.
11. You can use George to disperse fragrances in the room. It must be
emphasised to please use fragrances extremely sparingly because
an excessive dosage can result in malfunctioning of and damages to
the appliance. In order to use fragrances, remove the water tank (5)
and pull the fragrance container (14) out of the appliance. Let the fra-
grance drip directly onto the cotton pad in the fragrance container.
Add a maximum of 1–2 drops of fragrance into the fragrance container.
Tip: In order to change the fragrance, pull the fragrance container out of
the appliance, remove the cotton pad and clean the container with soap.
Now you may insert a new cotton pad (commercially available) and add
drops of the desired fragrance.
12. If you would like to refill the water during operation, you may remove the
water tank and refill it. The appliance will continue to operate using the
water still in the appliance for at least 5 minutes. As long as the water
tank is replaced within this period of time, the appliance can continue its
service without interruption.
13. If the appliance is not used for several days, the water from the water
tank (2) and from the water tank (5) must be emptied beforehand. Fill
the water tank with fresh water before putting it back into operation.
Important information
Humidification with an air washer takes some time. An air washer works
according to the evaporation principle. In this process the air only absorbs
as much water as it needs at the current temperature (self-regulating
humidification). This means that it could take several hours to achieve a
measurable humidification result. If you put the air washer into operation
in a very dry environment, we recommend that you set the appliance to
continuous operation («Hygrostat» = 5 LEDs) and the speed level to 3 or 4
(«Speed») in order to effectively increase the air humidity level. Here the size
of the room and the ventilation intervals also play a role. (Also see www.
stadlerform.com/faq).
Cleaning
Prior to any maintenance, cleaning and after each use, switch off the appli-
ance and unplug the mains cable (3) from the socket.
Attention: Never submerge the appliance in water (danger of short-circuit).
For external cleaning, rub with a damp cloth and then dry thoroughly.
For internal cleaning, remove the water tank (5) and then pull out the wa-
ter tray (2) with the evaporator discs (8) (grab underneath the tray).
Rinse the water tray (2) and the evaporator discs (8) with clean water once
per week, in order to wash out the particles of dirt removed from the air.
Clean the water tray (2), evaporator discs (8) and the water tank (5) thor-
oughly every 2 weeks with a soft brush or sponge and warm water. If there
are lime scale deposits in the water tray or water tank, use a descaling
solution diluted with water (for mixture ratio, see manufacturer’s instruc-
tions). Subsequently rinse the tray and tank with tap water thoroughly.
The water tray can also be cleaned in the dishwasher (at a maximum of
60 ° C). The water tank must not be put in the dishwasher.
Descale the evaporator discs (8) approx. every 4 weeks, depending on
the water hardness level. To do so, first empty out any water remaining
in the water tray (2). Then fill the water tray with a descaling solution
(mixture ratio of solution/water according to the manufacturer’s instruc-
tions) up to 2 cm below the edge of the tray (leave the evaporator discs
in the tray). Now push the water tray back into the appliance (the tank
does not have to be inserted). Activate the cleaning mode by simulta-
neously pressing the buttons «Speed» (9) and «Dimmer» (12). All white
LEDs will now flash as a sign that the cleaning mode is active. Here the
evaporator discs rotate but the fan does not run. Thus no air is blown into
the room. After 20 minutes in cleaning mode, the appliance stops and the
LEDs go out. The cleaning process may be run several times depending
on the thickness of the limescale deposits. Once the cleaning process is
finished, switch the appliance off using the On/Off switch (4). Empty the
water tray and clean it thoroughly with tap water. The evaporator discs
can also be cleaned in the dishwasher (at a maximum of 60 ° C). Please
make sure that the evaporator discs (8) are laid flat in the dishwasher.
The evaporator discs must not be inserted between the bars as this could
result in significant deformation. Lay the set evaporator discs flat in the
top tray of the dishwasher. Slight deformation after cleaning is harmless
and will not impair the functioning of the evaporator discs.
Make sure that the air inlet and outlet are cleaned regularly to prevent
the build-up of dust. Clean the air outlet (17) with a dry brush or vacuum
cleaner. The air inlet grid (16) is fitted with an air filter which can be re-
moved and cleaned with a damp cloth. Remove the filter by pulling out the
flap at the bottom using the recessed grip.
Water Cube™ – optimal hygiene for your air humidifier
The Water Cube™ (15) by Stadler Form provides optimal hygiene in your air
humidifier. It keeps your humidifier running smoothly, extending its lifespan.
The Water Cube even works when your appliance is switched off, so the
humidifier stays fresh all season long. We recommend replacing the Water
Cube at the start of the humidifier season.
Anticalc cartridge (optional accessory)
The anticalc cartridge (7) decreases the limescale in the water and thus
reduces the decalcification intervals. The cartridge has to be replaced every
one to three months, depending on the water hardness (see table).
With a water hardness above 21 °dH, we recommend the use of the anticalc
cartridge.
Important: Soak the anticalc cartridge in a water bath for 24 hours before
the first use (not in the water tank!). The resin has to absorb water to reach
high performance.
The period of time that the cartridge is effective for depends on the hard-
ness of the water. This can be tested using the testing strips provided (see
page 4).
1. Dip the testing strips into the water for a second.
2. After around one minute, the results can be seen on the testing strips.
Some of the green boxes change colour into pink. The water hardness is
shown by how many boxes turn pink. Example: If three boxes are pink, then
the water hardness is > 14 °dH.
Number of
pink boxes Water
hardness Degree of
hardness
(°dH)
Cartridge will last for
(with 6 liter/day)
Days Liter
0/1 Soft From 4 °dH 60 days approx. 360 L
2Moderately
hard From 7 °dH 30 days approx. 180 L
3Hard From 14 °dH 20 days approx. 120 L
4 Very hard From 21 °dH 10 days approx. 60 L
The cartridge is screwed onto the inside of the water tank lid (6). First, screw
the tank lid (6) off of the water tank (5) and then affix the cartridge to the
inside of the tank lid. Dispose of used cartridges in the household waste. Do
not throw away the water tank lid when changing the cartridge!
Repairs
Repairs to electrical appliances must only be carried out by a qualified
electrical technician. If improper repairs are carried out, the warranty
lapses and all liability is refused.
Never operate the appliance if the adaptor or plug is damaged, after it has
malfunctioned, if it has been dropped or has been damaged in any other
way (cracks/breaks in the casing).
Do not push any object into the appliance.
If the appliance is beyond repair, make it unusable immediately by cutting
through the cable and hand it in at the collection point provided for the
purpose.
In the event of a repair, the following points must be observed before the
appliance is shipped or taken to the dealer: completely empty the water
in the appliance (water tray and any water tank), remove any filter cas-
settes and/or anti-limescale cartridges and allow the appliance to dry
completely. Appliances containing residual water may be damaged during
transport, invalidating the warranty.
Disposal
The European directive 2012 / 19 / CE on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must
not be disposed in the normal unsorted municipal waste stream. Old appli-
ances must be collected separately in order to optimize the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce the impact on human
health and the environment. The crossed out «wheeled bin» symbol on the
product reminds you of your obligation, that when you dispose of
the appliance it must be separately collected. Consumers should
contact their local authority or retailer for information concerning
the correct disposal of their old appliance.
Specifications
Rated voltage DC 12 V
Rated power 3 – 23 W
Humidity output up to 400 g/h
Dimensions 315 x 418 x 215 mm
(width x height x depth)
Weight 5.1 kg
Tank capacity 3.2 Liter
Sound level 27 – 48 dB(A)
Complies with EU
regulations CE / WEEE / RoHS / EAC
All rights for any technical modifications are reserved
Gratulation! Sie haben soeben den aussergewöhnlichen Luftwäscher
(Luftreiniger und Befeuchter) GEORGE erworben. Er wird Ihnen viel Freude
machen und die Raumluft für Sie verbessern.
Wie bei allen elektrischen Haushaltsgeten wird auch bei diesem Gerät zur
Vermeidung von Verletzungen, Brand- oder Geräteschäden besondere Sorg-
falt verlangt. Bitte studieren Sie die vorliegende Betriebsanleitung vor der
Inbetriebnahme und beachten Sie die Sicherheitshinweise auf dem Gerät.
Gerätebeschreibung
Das Gerät besteht aus den folgenden Hauptkomponenten:
1. Luftscher Gehäuse mit Motor
2. Luftwäscher Wasserwanne
3. Netzkabel mit Adapter für die Stromversorgung
4. Ein-/Aus-Schalter
5. Wassertank mit Tragegriff
6. Wassertankdeckel
7. Antikalkkartusche (optional)
8. Verdunsterscheiben
9. Taste für die Wahl der Ventilator Geschwindigkeitsstufe (1, 2, 3, 4)
10. Taste für die Wahl der gewünschten Luftfeuchtigkeit
(Hygrostat: 40 / 45 / 50 / 55 % / Dauerbetrieb)
11. Taste für Auto-Modus (regelt Geschwindigkeitsstufe automatisch)
12. Taste für Dimmer (dimmt oder schaltet LEDs aus)
13. Symbol für niedrigen Wasserstand, «No Water» (LED leuchtet rot)
14. Duftstoffbehälter
15. Water Cube™
16. Lufteintritt mit abwaschbarem Luftfilter
1 7. Lu fta u s t r it t
18. Anschluss für Netzadapter
19. Versteckter Handgriff für einfache Umplatzierung
So funktioniert Ihr Gerät
Ihr Luftwäscher ist ein leistungsstarkes 2in1-Get. Er kombiniert die Funk-
tionen eines Luftbefeuchters und Luftreinigers. Die Luft wird angezogen
und über sich im Wasser drehende Scheiben geleitet. Partikel, Pollen, Fein-
staub und Tierhaare werden so aus der Luft gewaschen. Die saubere und
befeuchtete Luft wird dann in den Raum abgegeben.
Wichtige Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung genau durch, bevor Sie das Gerät das
erste Mal in Betrieb nehmen und bewahren Sie sie zum späteren Nachschla-
gen gut auf, geben Sie sie ggf. an den Nachbesitzer weiter.
Für Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Gebrauchsanleitung entste-
hen, lehnt Stadler Form jegliche Haftung ab.
Das Get ist nur im Haushalt für die in dieser Gebrauchsanweisung
beschriebenen Zwecke zu benutzen. Ein nicht bestimmungsgemässer
Gebrauch sowie technische Veränderungen am Gerät können zu Gefahren
r Gesundheit und Leben führen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit einge-
schränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, aber
auch von unerfahrenen und unwissenden Personen verwendet werden,
Deutsch
sofern diese das Gerät unter Aufsicht verwenden oder von einer anderen
Person über die sichere Verwendung des Gerätes unterwiesen wurden und
sich der damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder sollten nicht
mit dem Gerät spielen. Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht reinigen
und pflegen.
Schliessen Sie das Kabel nur an Wechselstrom an. Achten Sie auf die
Spannungsangaben auf dem Gerät.
Keine beschädigten Verlängerungskabel verwenden.
Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen.
Den Stecker nie am Netzkabel oder mit nassen Händen aus der Steckdose
ziehen.
Das Get nicht in unmittelbarer Nähe einer Badewanne, einer Dusche
oder eines Schwimmbeckens benutzen (Mindestabstand von 3 m einhal-
ten). Gerät so aufstellen, dass Personen das Gerät von der Badewanne aus
nicht berühren können.
Get nicht in der Nähe einer Wärmequelle aufstellen. Das Netzkabel kei-
ner direkten Hitzeeinwirkung (wie z.B. heisse Herdplatte, offene Flammen,
heisse Bügelsohle oder Heifen) aussetzen. Netzkabel vor Öl schützen.
Darauf achten, dass das Get beim Betrieb eine gute Standfestigkeit be-
sitzt und nicht über das Netzkabel gestolpert werden kann.
Das Get ist nicht spritzwassergesctzt.
Das Get ist nur zur Verwendung in Innenräumen geeignet.
Das Get nicht im Freien aufbewahren.
Das Get an einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort aufbe-
wahren (einpacken).
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder in einer
vom Hersteller zugelassenen Werkstatt oder von ähnlich qualifizierten Per-
sonen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Vor jeder Wartung, Reinigung und nach jedem Gebrauch das Get aus-
schalten und das Netzkabel von der Steckdose trennen.
Inbetriebnahme / Bedienung
1. George vergt über einen integrierten Tragegriff (19). Platzieren Sie Ihre
Hand oben an der kreisrunden Öffnung beim Wassertank (5), um das Ge-
rät anzuheben.
2. Stellen Sie George an den genschten Platz auf einen flachen Unter-
grund. Schliessen Sie den Netzadapter (3) ans Get an (18) und stecken
Sie den Adapter in eine geeignete Steckdose.
3. Entfernen Sie zuerst die Schutzfolie von den Verdunsterscheiben (8) und
den Fixierungskleber vom Water Cube (15).
4. Entnehmen Sie den Wassertank (5), indem Sie diesen im oberen Bereich
nach hinten kippen. Schrauben Sie den Wassertankdeckel (6) ab und
füllen Sie den Wassertank mit sauberem und kaltem Leitungswasser.
Schrauben Sie anschliessend den Deckel wieder an den Wassertank.
Platzieren Sie den Wassertank auf der Wasserwanne (2). Die Wasser-
wanne füllt sich nun langsam mit dem Wasser aus dem Wassertank.
Wichtig: Bitte transportieren Sie George nicht, solange dieser mit Was-
ser gefüllt ist. Das Wasser könnte überschwappen.
5. Schalten Sie George durch Drücken des Ein-/Aus-Schalter ein (4). Leuch-
tet die «No Water» Anzeige (13), ist zu wenig Wasser im Gerät. Wenn alle
LEDs langsam blinken, ist die Wasserwanne (2) nicht korrekt im Gerät
platziert. Schieben Sie die Wasserwanne ganz ins Get hinein, bis Sie
einen Signalton hören. Die Geschwindigkeitsstufe ist auf Stufe 2 und die
gewünschte Luftfeuchtigkeit auf Dauerbetrieb voreingestellt.
6. Durch Dcken der Hygrostat Taste (10) kann die gewünschte Luftfeuch-
tigkeit eingestellt werden (1 LED = 40 %, 2 LEDs = 45 %, 3 LEDs = 50 %,
4 LEDs = 55 %, 5 LEDs = Dauerbetrieb). Info: Wenn die genschte
Luftfeuchtigkeit erreicht ist, stoppt das Gerät und die Hygrostat LEDs
blinken. Sinkt die gemessene aktuelle Luftfeuchtigkeit unter den einge-
stellten Wert, beginnt das Gerät wieder zu befeuchten. Ist die aktuelle
Luftfeuchtigkeit höher als der eingestellte Wert, läuft der Ventilator alle
30 Minuten für 90 s.
7. Die Befeuchtungsleistung hängt von der Geschwindigkeit des Ventilators
ab. Ist der Auto-Modus deaktiviert, kann die Geschwindigkeitsstufe ver-
ändert werden: Durch mehrmaliges Drücken der Taste «Speed» (9) wäh-
len Sie die Geschwindigkeitsstufe 1, 2, 3 oder 4.
8. Drücken Sie die Taste «Auto» (11) um den Auto-Modus zu aktivieren. Die
LED oberhalb der «Auto» Taste leuchtet nun. Im Auto-Modus hält das
Gerät die gewünschte Luftfeuchtigkeit automatisch. Stellen Sie dazu zu-
erst den Hygrostat (10) auf die genschte Luftfeuchtigkeit (40 / 45 / 50
oder 55 %) ein. Der Auto-Modus kann nicht aktiviert werden, wenn der
Hygrostat (10) auf Dauerbetrieb (5 LEDs leuchten) eingestellt ist. Je tiefer
die aktuelle Luftfeuchtigkeit ist, desto höher wird die Geschwindigkeits-
stufe des Ventilators automatisch eingestellt. Je näher die aktuelle Luft-
feuchtigkeit am gewünschten Wert ist, desto tiefer wird die Geschwin-
digkeitsstufe gehlt (z.B. wenn gewünschte Feuchtigkeit 45 % ist und
aktuelle Feuchtigkeit unter 34 %, wird Stufe 3 gehlt, von 35 – 40 % =
Stufe 2, von 41 – 45 % = Stufe 1). Wird die Geschwindigkeitsstufe ma-
nuell verändert (drücken der Taste 9), wird der Auto-Modus deaktiviert.
9. Wenn Sie sich durch die Helligkeit der Lämpchen gestört fühlen (z.B. im
Schlafzimmer), können Sie die Leuchtintensität durch Drücken der Taste
r den Dimmer (12) reduzieren:
Normaler Modus (standardssig eingeschaltet)
Gedimmter Modus (einmal drücken)
Licht-aus Modus (zweimal drücken)
Durch nochmaliges Drücken des Dimmer-Schalters können Sie wie-
der in den Normalen Modus wechseln.
Wenn kein Wasser im Gerät ist, leuchtet die rote Wasserstandanzeige
(13) in allen Dimm-Modi. Das rote Licht kann nicht gedimmt werden.
10. Sobald das Symbol «No Water» aufleuchtet (13), muss Wasser nachge-
füllt werden. Entfernen Sie dafür den Wassertank (5) und füllen Sie die-
sen mit sauberem und kaltem Leitungswasser. Nach dem Einsetzen des
Wassertanks nimmt das Gerät nach ein paar Sekunden seinen Betrieb
automatisch wieder auf.
11. Sie können mit George Duftstoffe im Raum verteilen. Wir bitten
Sie im Umgang mit Duftstoffen äusserst sparsam zu sein, da eine
zu grosse Dosierung zu Fehlfunktionen und zu Schäden am Get
hren kann. Zur Verwendung von Duftstoffen entnehmen Sie den
Wassertank (5) und ziehen den Duftstoffbehälter (14) aus dem Ge-
t. Träufeln Sie die Duftstoffe direkt auf die Watte im Behälter.
Geben Sie maximal 1–2 Tropfen des Duftstoffes in den Behälter.
Tipp: Um den Duftstoff zu wechseln, ziehen Sie den Duftstoffbehälter
aus dem Gerät, entfernen Sie die Watte und reinigen Sie den Behälter
mit Seife. Sie können nun ein neues Watte-Pad (handelsübliche Watte)
einsetzen und mit Duftstoff beträufeln.
12. Möchten Sie das Wasser während dem Betrieb nachfüllen, können Sie
den Wassertank entfernen und auffüllen. Das Gerät wird mit dem verblei-
benden Wasser mind. 5 min. weiter funktionieren. Setzen Sie den Was-
sertank in dieser Zeitdauer wieder ein und das Get kann seinen Dienst
ohne Unterbruch fortführen.
13. Wird das Gerät mehrere Tage nicht benutzt, leeren Sie vorab das Wasser
aus der Wasserwanne (2) und aus dem Wassertank (5). Füllen Sie fri-
sches Wasser in den Wassertank bevor Sie das Gerät wieder in Betrieb
nehmen.
Wichtiger Hinweis
Die Befeuchtung mit einem Luftwäscher nimmt etwas Zeit in Anspruch. Ein
Luftscher funktioniert nach dem Verdunstungsprinzip. Dabei nimmt die
Luft nur so viel Wasser auf, wie sie bei der aktuellen Temperatur betigt
(selbstregulierende Befeuchtung). Das heisst, es kann mehrere Stunden dau-
ern, um ein messbares Befeuchtungsergebnis zu erreichen. Sollten Sie den
Luftscher in einer sehr trockenen Umgebung in Betrieb nehmen, empfeh-
len wir Ihnen das Gerät in den ersten Tagen auf Dauerbetrieb («Hygrostat»
= 5 LEDs) und Stufe 3 oder 4 («Speed») zu betreiben, um die Luftfeuchtigkeit
wirksam ansteigen zu lassen. Dabei spielt die Raumgsse und die Lüftungs-
intervalle ebenfalls eine Rolle. (Siehe auch www.stadlerform.com/faq)
Reinigung
Vor jeder Wartung, Reinigung und nach jedem Gebrauch das Gerät ausschal-
ten und das Netzkabel (3) von der Steckdose trennen.
Achtung: Das Gerät nie ins Wasser tauchen (Kurzschlussgefahr).
Zur äusseren Reinigung mit einem feuchten Lappen abreiben und danach
gut trocknen.
Zur internen Reinigung den Wassertank (5) abnehmen und dann die Was-
serwanne (2) mit den Verdunsterscheiben (8) herausziehen (Griff auf der
Unterseite der Wanne).
Spülen Sie die Wasserwanne (2) und die Verdunsterscheiben (8) einmal
pro Woche mit sauberem Wasser aus, um die aus der Luft gereinigten
Schmutzpartikel auszuwaschen.
Reinigen Sie die Wasserwanne (2), Verdunsterscheiben (8) und den
Wassertank (5) alle 2 Wochen gründlich mit einer weichen Bürste oder
Schwamm und warmem Wasser. Bei Kalkablagerungen in der Wasser-
wanne oder Wassertank verwenden Sie mit Wasser verdünntes Entkal-
kungsmittel (Mischverhältnis nach Herstellerangaben). Wanne und Tank
danach gut mit Leitungswasser ausspülen. Die Wasserwanne kann auch
im Geschirrspüler gereinigt werden (bei max. 60 °C). Der Wassertank darf
nicht im Geschirrspüler gereinigt werden.
Die Verdunsterscheiben (8) je nach Wasserhärtegrad ca. alle 4 Wochen
entkalken. Entleeren Sie zuerst das Restwasser aus der Wasserwanne (2).
Danach Entkalkungsmittel (Mischverhältnis mit Wasser nach Herstelleran-
gaben) bis 2 cm unter der Wannenkante einfüllen (die Verdunsterscheiben
dabei in der Wanne lassen). Schieben Sie nun die Wasserwanne zurück
in das Gerät (Tank muss nicht eingesetzt werden). Aktivieren Sie den
Reinigungsmodus durch gleichzeitiges Drücken der Tasten «Speed» (9)
und «Dimmer» (12). Alle weissen LEDs blinken nun als Zeichen, dass der
Reinigungsmodus aktiviert ist. Dabei drehen die Verdunsterscheiben, aber
der Ventilator läuft nicht. Somit wird keine Luft in den Raum geblasen.
Nach 20 Minuten im Reinigungs-Modus stoppt das Gerät und die LEDs er-
löschen. Je nach Stärke der Verkalkung können Sie den Reinigungs-Modus
mehrmals laufen lassen. Wenn die Reinigung abgeschlossen ist, schalten
Sie das Gerät mit dem Ein-/Aus-Schalter aus (4). Entleeren Sie die Wasser-
wanne und spülen sie gndlich mit Leistungswasser aus. Die Verdunster-
scheiben (8) können auch im Geschirrspüler gereinigt werden (bei max.
60 °C). Bitte achten Sie darauf, dass die Verdunsterscheiben (8) flach in
dem Geschirrspüler liegen. Die Verdunsterscheiben dürfen nicht zwischen
die Gitterstäbe gesteckt werden, da sie sich sonst stark verformen können.
Legen Sie die Verdunsterscheiben flach in die obere Schublade des Ge-
schirrspülers. Leichte Verformungen nach der Reinigung sind unbedenklich
und beeintchtigen die Funktion der Verdunsterscheiben nicht.
Darauf achten, dass Luftein- und austritt regelmässig gereinigt werden,
um eine Staubansammlung zu vermeiden. Den Luftaustritt (17) mit einem
trockenen Pinsel oder Staubsauger reinigen. Das Lufteintrittsgitter (16) ist
mit einem Luftfilter ausgestattet, der herausnehmbar und mit einem feuch-
ten Lappen gereinigt werden kann. Entnehmen Sie den Filter, indem Sie die
Klappe mit Hilfe der Griffmulde unten rausziehen.
Water Cube™ – optimale Hygiene für Ihren Luftbefeuchter
Der Water Cube™ (15) von Stadler Form sorgt für eine optimale Hygiene in
Ihrem Luftbefeuchter. Der Einsatz des Water Cubes führt zu einem einwand-
freien Betrieb des Luftbefeuchters und verlängert die Lebensdauer des Ge-
ts. Der Water Cube wirkt auch bei ausgeschaltetem Get und hält den
Luftbefeuchter eine Saison lang frisch. Wir empfehlen, den Water Cube zu
Beginn jeder Luftbefeuchter-Saison zu erneuern.
Antikalkkartusche (optionales Zubehör)
Die Antikalkkartusche (7) vermindert den Kalkgehalt im Wasser und reduziert
damit die Entkalkungsintervalle. Je nach Wasserhärtegrad muss die Kartu-
sche alle ein bis drei Monate ersetzt werden (siehe Tabelle).
Ab einer Wasserhärte von über 21 °dH empfehlen wir Ihnen den Einsatz der
Antikalkkartusche.
Wichtig: Legen Sie die Antikalkkartusche vor der ersten Verwendung 24
Stunden in Wasser ein (nicht im Wassertank!). Das Granulat muss zuerst
Wasser aufnehmen, um die volle Leistungsfähigkeit zu erreichen.
Die Wirkungsdauer der Kartusche hängt von der Wasserhärte ab. Mit dem
mitgelieferten Teststreifen kann diese getestet werden (siehe Seite 4).
1. Teststreifen eine Sekunde lang ins Wasser tauchen.
2. Nach ca. einer Minute ist das Ergebnis auf dem Teststreifen sichtbar.
Einige der grünen Felder wechseln ihre Farbe zu rosa. Die Wasserhärte wird
durch die Anzahl rosafarbener Felder angezeigt. Beispiel: Bei drei rosafarbi-
gen Feldern hat das Wasser den Härtegrad >14 °dH.
Rosa Felder Wasserhärte Härtegrad
(°dH) Kartusche reicht für
(bei 6 Liter/Tag)
Tage Liter
0/1 Weich Ab 4 °dH 60 Tage ca. 360 L
2Mittelhart Ab 7 °dH 30 Tage ca. 180 L
3 Eher hart Ab 14 °dH 20 Tage ca. 120 L
4Sehr hart Ab 21 °dH 10 Tage ca. 60 L
Die Kartusche wird auf die Innenseite des Wassertankdeckels (6) geschraubt.
Schrauben Sie zuerst den Tankdeckel (6) vom Wassertank (5) und befesti-
gen Sie dann die Kartusche an die Innenseite des Tankdeckels. Entsorgen
Sie verbrauchte Kartuschen im Hausmüll. Werfen Sie den Tankdeckel beim
Kartuschenwechsel nicht weg!
Reparaturen
Reparaturen an Elektrogeräten (Wechseln des Netzkabels) dürfen nur von
instruierten Fachkften durchgeführt werden. Bei unsachgemässen Re-
paraturen erlischt die Garantie und jegliche Haftung wird abgelehnt.
Nehmen Sie das Get nie in Betrieb, wenn ein Kabel oder Stecker beschä-
digt ist, nach Fehlfunktionen des Gerätes, wenn dieses heruntergefallen
ist oder auf eine andere Art beschädigt wurde (Risse/Brüche am Gehäuse).
Nicht mit irgendwelchen Gegenständen in das Gerät eindringen.
Ausgedientes Gerät sofort unbrauchbar machen (Netzkabel durchtrennen)
und bei der dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben.
Im Falle einer Reparatur müssen folgende Punkte beachtet werden, bevor
das Gerät verschickt oder zum Händler gebracht wird: das Wasser im Ge-
t komplett ausleeren (Wasserwanne und allfälliger Wassertank), etwa-
ige Filterkassetten und/oder Antikalkkartuschen entfernen und das Get
vollständig trocknen lassen. Geräte mit Restwasser werden während des
Transports beschädigt. Die Garantie erlischt in diesem Falle.
Entsorgung
Die europäische Richtlinie 2012 / 19 / CE über Elektro- und Elektronik-Alt-
geräte (WEEE) verlangt, dass elektrische Haushaltsgeräte nicht über den
Restmüll oder sonstigen Haushaltsabfall entsorgt werden dürfen, sondern
an Sammelpunkten für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden müssen. So können die Verwertung der ent-
haltenen Materialien optimiert und ihre Auswirkungen auf die menschliche
Gesundheit und die Umwelt reduziert werden. Das durchgestri-
chene Abfalltonnensymbol auf dem Produkt erinnert Sie an diese
Verpflichtung. Bitte fragen Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach
der zuständigen Entsorgungsstelle.
Technische Daten
Nennspannung DC 12 V
Nennleistung 3 – 23 W
Befeuchtungsleistung bis 400 g/h
Abmessungen 315 x 418 x 215 mm
(Breite x Höhe x Tiefe)
Gewicht 5.1 kg
Wasserkapazität 3.2 Liter
Schalldruckpegel 27 – 48 dB(A)
Erfüllt EU-Vorschrift CE / WEEE / RoHS / EAC
Technische Änderungen vorbehalten
licitation ! Vous venez d‘acheter le superbe laveur dair (purificateur et
humidificateur dair) GEORGE. Nous espérons que cet appareil vous donnera
entière satisfaction et améliorera l’air intérieur pour vous.
Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important
d‘entretenir cet appareil correctement afin déviter les blessures, les incen-
dies ou les dommages. Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi
avant la mise en service et respecter les conseils de sécurité indiqués sur
l’appareil.
Description de l’appareil
L’appareil est composé des éléments principaux suivants:
1. Btier du laveur dair avec moteur
2. Base d’eau du laveur dair
3. Cordon secteur avec adaptateur pour lalimentation électrique
4. Interrupteur marche-art
5. servoir d‘eau avec une poige
6. Couvercle du réservoir d‘eau
7. Cartouche anticalcaire (optionnelle)
8. Disques d’évaporation
9. Touche pour la sélection de la vitesse du ventilateur (1, 2, 3, 4)
10. Touche pour la sélection de l’humidité désirée
(hygrostat : 40 / 45 / 50 / 55 % / fonctionnement continu)
11. Touche « Auto Mode » (règle la vitesse automatiquement)
12. Touche « Gradateur » (varie l’intensité ou débranche les témoins LED)
13. Indicateur du niveau d’eau bas, « No Water »
(le témoin LED brille en rouge)
14. Tiroir pour parfum
15. Water Cube™
16. Ente d’air avec filtre à air lavable
17. Sor tie d’air
18. Raccordement pour adaptateur secteur
19. Poignée encastrée pour déplacer l’appareil facilement
Fonctionnement de votre appareil
Votre purificateur dair est un appareil deux-en-un très performant. Il asso-
cie les fonctions d’un humidificateur et celles d’un purificateur d’air. L’air est
aspiré et dirigé au-dessus de disques tournant dans leau. L’air est ainsi libé-
ré des particules, des pollens, des poussières fines et des poils d’animaux.
L’air propre et humidifié est ensuite rendu à la pièce.
Conseils de sécurité importants
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi avant la première mise en
service de l’appareil et conservez-le pour toute consultation ultérieure ou
remettez-le, le cas échéant, au nouveau propriétaire.
La société Stadler Form décline toute responsabilité des dommages résul-
tant du non-respect des indications données dans ce mode d‘emploi.
Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins domestiques décrites dans ce
mode d‘emploi. Toute utilisation contraire à sa destination ainsi que toute
modification technique appore à l‘appareil peut entraîner des risques
pour la santé et la vie.
Fraais
Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans et plus et
les personnes aux capacis physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou ne disposant pas de l’expérience ou de la connaissance nécessaire,
sous surveillance ou s’ils ont ru les instructions concernant l’utilisation
de l’appareil et s’ils comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Les orations de nettoyage et dentre-
tien ne doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance.
Ne branchez le câble qu’au courant alternatif. Tenez compte des indica-
tions de tension situées sur l‘appareil.
Ne pas utiliser de rallonge électrique endommagée.
Ne pas faire passer ou coincer le câble dalimentation par-dessus des
arêtes vives.
Ne jamais retirer la fiche de courant de la prise en tirant sur le câble d’ali-
mentation ou en ayant les mains mouillées.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité imdiate d’une baignoire, d’une
douche ou d’une piscine (respecter une distance minimum de 3 m). Placer
l’appareil de telle façon à ce que personne ne puisse le toucher à partir
de la baignoire.
Ne pas placer l’appareil à proximité directe d‘ une source de chaleur. Ne
pas exposer le câble d’alimentation à la chaleur (comme p. ex. une plaque
chaude de cuisinière, flammes nues, semelle chaude de fer à repasser ou
poêles). Proger le câble d’alimentation de tout contact avec de l‘huile.
Veiller à ce que l’appareil ait une bonne stabilité lors de son fonctionne-
ment et que l’on ne puisse pas trébucher sur le câble d’alimentation.
Cet appareil n’est pas protégé contre les projections d’eau.
Pour usage intérieur uniquement.
Lappareil ne doit pas être conservé à l’extérieur.
Conserver l’appareil à un endroit sec et hors de portée des enfants (l’em-
baller).
Si le cordon d’alimentation est endommagé, le faire remplacer par le fabri-
cant ou par un atelier agé par le fabricant ou des personnes qualifiées
en conséquence, afin d’éviter tout danger.
Avant toute opération dentretien, de nettoyage et aps chaque utilisa-
tion, éteignez lappareil et débranchez le câble secteur de la prise.
Mise en marche / utilisation
1. George dispose d’une poignée ingrée (19). Pour soulever l’appareil,
glissez votre main dans l’ouverture circulaire du réservoir d‘eau (5)
site en haut.
2. Posez George à l’endroit voulu sur une surface plane. Branchez l‘adapta-
teur électrique (3) à l‘appareil (18) puis sur la prise appropriée.
3. Enlevez dabord le film protecteur des disques dévaporation (8) et le
point de fixation du Water Cube (15).
4. Enlevez le réservoir deau (5) en faisant basculer sa partie supérieure
vers l’arrière. Dévissez le couvercle du réservoir d’eau (6) et remplissez-
le avec de l’eau du robinet propre et froide. Puis, revissez le couvercle
sur le réservoir d’eau. Placez le réservoir d’eau sur le bac d’eau (2). Le
bac d’eau se remplit à psent doucement avec leau du réservoir. Impor-
tant : Veuillez ne pas déplacer George tant qu’il est rempli d‘eau. Leau
pourrait se renverser.
5. Pour brancher George, appuyez sur l’interrupteur On/Off (4). Le témoin
« No Water » (13) s’allume lorsqu’il n’y a pas suffisamment deau dans
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Stadler Form George Air washer Kasutusjuhend

Kategooria
Niisutajad
Tüüp
Kasutusjuhend