Anslut 014756 Kasutusjuhend

Kategooria
Niisutajad
Tüüp
Kasutusjuhend
Item no. 014756
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
LUFTFUKTARE
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
LUFTFUKTERE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją naprzyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
NAWILŻACZ POWIETRZA
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
HUMIDIFIER
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
LUFTBEFEUCHTER
KÄY TTÖOHJE
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
ILMANKOSTUTTAJA
MODE D’EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode demploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
HUMIDIFICATEUR
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).
LUCHTBEVOCHTIGER
Värna om miljön!
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
Verne om miljøet!
Kassert produkt skal gjenvinnes etter
gjeldende lover og regler.
Dbaj o środowisko!
Zużyty produkt należy poddać
recyklingowi zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
Care for the environment!
Recycle discarded product in
accordance with local regulations.
Schützen Sie die Umwelt!
Das entsorgte Produkt muss gemäß
den geltenden Bestimmungen recycelt
werden.
Suojele ympäristöä!
Käytöstä poistettu tuote on
kierrätettävä voimassa olevien
säännösten mukaisesti.
Pensez à l’environnement
Les appareils hors d’usage doivent
être recyclés conformément à la
réglementation en vigueur.
Bescherm het milieu!
Afgedankte producten moeten
worden gerecycleerd volgens de van
toepassing zijnde regelgeving.
2023-06-29
© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA
Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av
bruksanvisningen se www.jula.com
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen
finner du på www.jula.com
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi
znajduje się na www.jula.com
Jula reserves the right to make
changes. For latest version of operating
instructions, see www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der
Bedienungsanleitung finden Sie
auf www.jula.com
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio
täältä: www.jula.com
Nous nous réservons le droit d’apporter
des modifications. Vous trouverez la
dernière version des consignes
d’utilisation sur www.jula.com
Wijzigingen voorbehouden. Voor de
recentste editie van de gebruikers-
handleiding, zie www.jula.com
1
2
1
3
4
2
5
6
3 4
6 5
7 8
SV
5
Stäng alltid av produkten innan
stickproppen dras ut, annars nns risk för
personskada och/eller egendomsskada.
Använd destillerat vatten för luftfuktning.
Använd inte produkten om sladden eller
stickproppen är skadad. Om sladden eller
stickproppen är skadad ska den bytas ut
av behörig servicerepresentant eller
annan kvalicerad personal, för att
undvika fara.
Stäng av produkten och dra ut
stickproppen vid åskväder.
Stäng omedelbart av produkten och dra
ut stickproppen om produkten luktar eller
låter onormalt.
Dra ut stickproppen och töm och rengör
vattenbehållaren om produkten inte ska
användas på en längre tid.
Byt ofta vatten i vattenbehållaren och
tråget, för att undvika bakterietillväxt.
Använd aldrig tillsatser i vattnet, som
essentiella oljor, parfym, droger eller
liknande.
Stäng av produkten och dra ut
stickproppen innan produkten yttas. Var
försiktig och undvik att luta
vattenbehållaren, annars nns risk att
vatten läcker ut.
Dra omedelbart ut stickproppen om
produkten välter eller lutas så att vatten
rinner ut. Låt kontrollera och reparera
produkten innan den används igen.
Användningstemperatur: 5 till 40 °C.
Relativ luftfuktighet: Högst 80 % RH.
Observera att hög luftfuktighet kan orsaka
tillväxt av biologiska organismer.
Se till att inte området runt produkten är
fuktigt eller vått.
Om fukt ansamlas, sänk produktens
eekt. Om det inte går att sänka
produktens eekt, ska produkten köras
intermittent.
Se till att inte absorberande material, som
mattor, gardiner, draperier eller dukar, blir
fuktiga.
SÄKERHETSANVISNINGAR
Vidrör inte sladden eller stickproppen med
våta händer.
Starta aldrig produkten manuellt om det
inte nns vatten i behållaren.
Produkten kan användas av personer från
8 års ålder och av personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller
brist på erfarenhet eller kunskap om de
har fått övervakning eller anvisningar
gällande användning av produkten på
säkert sätt och förstår föreliggande risker.
Barn ska hållas under uppsikt så att de
inte leker med produkten. Låt inte barn
använda, rengöra eller underhålla
produkten utan övervakning.
Använd aldrig tillsatser som inte
rekommenderas av tillverkaren i
vattenbehållaren.
Placera aldrig föremål eller husdjur i
vattenbehållaren.
Se till att det inte kommer in vatten i
ångutloppet.
Rör inte vid vattnet i tråget eller på våta
delar när produkten är igång.
Blockera aldrig ångutloppet och täck aldrig
över produkten.
Om sladden eller stickproppen är skadad ska
den bytas ut av behörig servicerepresentant
eller annan kvalicerad personal, för att
undvika fara. Använd inte förlängningssladd.
Produkten bör anslutas till en egen krets.
Placera inte produkten i närheten av
vatten eller annan vätska.
Demontera inte produkten och försök inte
ändra eller reparera den.
Kliv eller sitt inte på produkten.
Använd inte produkten i explosiv miljö,
exempelvis i närheten av lättantändliga
vätskor, gaser eller damm. Placera inte
produkten i närheten av en värmekälla.
Häll eller spola aldrig vatten på
produkten.
SV
6
Dra ut stickproppen före fyllning och/eller
rengöring.
Låt aldrig vatten vara kvar i
vattenbehållaren när produkten inte
används.
Töm och rengör produkten före förvaring.
Rengör produkten före nästa användning.
Mikroorganismer som kan förekomma i
vattnet eller i omgivningen där produkten
används eller förvaras kan tillväxa i
vattenbehållaren och därefter blåsas ut i
luften, vilket kan medföra risk för allvarlig
hälsoskada. För att undvika detta ska
tanken rengöras noggrant och vattnet
bytas var tredje dag.
Töm och återfyll vattenbehållaren var tredje
dag. Rengör vattenbehållaren med rent
vatten före återfyllning, eller
rengöringsmedel, om så anges i tillverkarens
anvisningar.
Avlägsna eventuella kalkavlagringar och
andra avlagringar eller beläggningar på
behållarens invändiga ytor och eftertorka
samtliga ytor.
Anvisningarna för ultraljudsluftfuktare och
impellerluftfuktare där särskilda
antibakteriella komponenter ska tillsättas
vattnet ska, om relevant, ange typ av eller
egenskaper hos den antibakteriella
komponent som ska användas, och ska
tydliggöra att dessa tillsatsmedel ska
tillsättas till vattnet vid varje återfyllning.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Kapslingsklass II.
Rengör vattenbehållaren var
3:e dag.
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Märkspänning 230V ~ 50 Hz
Eekt 22 W
Kapslingsklass II
Volym vattenbehållare 4,5 l
Nominell tillförd vattenmängd 220 ml/h
Ljudnivå 38 dB(A)
Vikt 1,18 kg
BESKRIVNING
1. Ångutlopp
2. Övre kåpa
3. Vattenbehållare
4. Manöverpanel
5. Tråg
6. Nedre hölje
BILD 1
HANDHAVANDE
FUNKTION
1. Placera luftfuktaren på stabilt, horisontellt
underlag, minst 2 meter från gardiner och
andra apparater.
2. Sätt i stickproppen, starta luftfuktaren
och kontrollera att alla indikeringslampor
tänds 1 sekund och sedan slocknar.
Därmed är luftfuktaren i viloläge.
3. I viloläge, tryck kort på för att starta
luftfuktaren i läge för hög eekt. Tryck på
igen för att stänga av luftfuktaren.
4. När luftfuktaren är igång, tryck kort
för att ställa in ångmängden.
Inställningen växlar för varje tryckning i
SV
7
ordningen mellanläge, lågt läge, högt
läge, mellanläge. Blå indikeringslampa
anger högt läge, grön anger mellanläge
och gul anger lågt läge.
5. I driftläge, håll intryckt för att tända
eller släcka indikeringslampan.
6. Om vattenbehållaren avlägsnas i driftläge
eller när produkten stängts av till följd av
vattenbrist, försätts produkten i viloläge.
Den röda indikeringslampan blinkar 10
sekunder och slocknar sedan. Tryck på
medan lampan blinkar för att släcka den
innan 10 sekunder gått.
ANVÄNDNING
OBS!
Dra ut stickproppen före påfyllning av
vatten.
Se till att inte vatten kommer in i
ångutloppet vid påfyllning.
Fyll inte på mer vatten än till
markeringen MAX.
När vattnet i behållaren tar slut stängs
luftfuktaren automatiskt av och den
röda indikeringslampan blinkar.
Om det inte nns vatten i tråget, fyll på
vatten, vänta 1 minut och starta sedan
luftfuktaren.
PÅFYLLNING AV VATTEN (TRE
METODER)
Vattenbehållaren kan fyllas på tre sätt. Använd
alternativ ett den första gången behållaren fylls.
OBS!
Före första användning, avlägsna
skumplastskyddet från ottören.
Alternativ ett
1. Avlägsna den övre kåpan.
2. Avlägsna vattenbehållaren.
3. Fyll på vattenbehållaren från vattenkran.
BILD 2
Alternativ två
Fyll vattenbehållaren genom påfyllnings-
munstycket. Se till att inte vatten kommer in i
ångutloppet.
BILD 3
Alternativ tre
Avlägsna den övre kåpan och fyll på vatten-
behållaren. Se till att inte vatten kommer in i
ångutloppet.
BILD 4
MONTERING AV VATTENBEHÅLLARE
Vattenbehållaren ska monteras med
sidan med logotypen åt samma håll som
manöverpanelen på det nedre höljet.
BILD 5
ÅNGUTLOPPETS RIKTNING
Ångutloppet kan vridas 360° så att ångan
riktas åt önskat håll.
BILD 6
UNDERHÅLL
OBS!
Stäng av luftfuktaren och dra ut stickproppen
före rengöring.
BILD 7
RENGÖRING
Rengör luftfuktarens bas samt
vattenbehållaren varje vecka och avlägsna
eventuella
BILD 8
SV
8
FELSÖKNING
Felsökningstabellen används för att identiera orsaken till vanliga problem och hur de ska avhjälpas.
Kontakta återförsäljaren om problemet inte kan avhjälpas med hjälp av felsökningstabellen.
PROBLEM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD
Luftfuktaren startar inte.
Stickproppen är inte isatt. Sätt i stickproppen.
Inget vatten i behållaren. Fyll på vattenbehållaren.
Vattenbehållaren är inte
korrekt monterad.
Montera vattenbehållaren
korrekt.
Ångan från luftfuktaren luktar
illa.
Vattnet är smutsigt eller
luftfuktaren har inte använts på
en längre tid.
Rengör vattenbehållaren och
tråget och/eller fyll på rent
vatten.
Luftfuktaren ger inte
tillfredsställande luftfuktighet. Ångutloppet är igensatt. Ställ in maximal ångmängd.
Luftfuktaren låter onormalt. Luftfuktaren lutar eller står
ostadigt.
Placera luftfuktaren på plant,
stabilt underlag.
Varningen för vattenbrist är
aktiv trots att det nns vatten i
vattenbehållaren.
Vattnet i vattenbehållaren
rinner till tråget och når inte
normal driftnivå.
Vänta 1 minut innan
luftfuktaren startas.
Varningen för vattenbrist
är aktiv under lång tid,
trots att det nns vatten
i vattenbehållaren, och
luftfuktaren startar inte.
Luftfuktaren har lutats så att för
låg nivå i tråget registreras och
den inbyggda skyddsfunktionen
stänger av luftfuktaren.
Placera luftfuktaren på plant,
stabilt underlag och se till att
den inte lutas.
Vattenläckage efter påfyllning. Skumplastskyddet har inte
avlägsnats från ottören.
Före första användning,
avlägsna skumplastskyddet
från ottören.
NO
9
Bruk destillert vann for luftfukting.
Produktet må ikke brukes hvis ledningen
eller støpselet er skadet. Hvis ledningen
eller støpselet er skadet, må den/det
byttes av en godkjent servicerepresentant
eller en annen kvalisert fagperson for å
unngå risiko.
Slå av produktet og trekk ut støpselet ved
tordenvær.
Slå av apparatet umiddelbart og trekk ut
støpselet hvis produktet lager unormale
lukter eller lyder.
Trekk ut stikkontakten og tøm og rengjør
vannbeholderen dersom produktet ikke
skal brukes i en lang periode.
Bytt ofte vann i vannbeholderen og
bunnen for å unngå bakterietilvekst.
Ikke bruk tilsetninger i vannet, som
essensielle oljer, parfyme, legemidler eller
lignende.
Slå av produktet og trekk ut støpselet før
du ytter produktet. Vær forsiktig og
unngå å helle vannbeholderen, ellers er
det fare for at vann lekker ut.
Trekk umiddelbart ut støpselet hvis
produktet velter eller helles slik at vann
renner ut. Kontroller og reparer produktet
før det brukes igjen.
Brukstemperatur: 5 til 40 °C. Relativ
luftfuktighet: Maks. 80% RH.
Vær oppmerksom på at høye
fuktighetsnivåer kan bidra til vekst av
biologiske organismer i omgivelsene.
Pass på at området rundt luftfukteren ikke
blir fuktig eller vått.
Hvis det oppstår fuktighet, må du redusere
eekten til luftfukteren. Bruk luftfukteren
periodisk hvis det ikke er mulig å redusere
eekten.
Pass på at absorberende materialer, som
tepper, gardiner, forheng eller duker, ikke
blir fuktige.
Koble apparatet fra strømtilførselen ved
påfylling og rengjøring.
La det aldri være vann i beholderen når
apparatet ikke er i bruk.
SIKKERHETSANVISNINGER
Ikke berør ledningen eller støpselet med
våte hender.
Ikke start produktet manuelt hvis det ikke
er vann i beholderen.
Produktet kan brukes av personer fra 8 år og
av personer med nedsatt fysiske,
sansemessige eller mentale evner, eller med
manglende erfaring og kunnskap dersom de
er under oppsyn eller har fått anvisninger om
sikker bruk av produktet og forstår risikoene
knyttet til bruk.
Barn skal holdes under oppsyn, slik at de ikke
leker med produktet. Ikke la barn bruke,
rengjøre eller vedlikeholde produktet uten
tilsyn.
Bruk aldri tilbehør i vannbeholderen med
mindre de er anbefalt av produsenten.
Ikke plasser gjenstander eller husdyr i
vannbeholderen.
Pass på at det ikke kommer vann inn i
damputløpet.
Ikke berør viften i bunnen eller på våte
deler når produktet er i gang.
Damputløpet må ikke blokkeres og
produktet må aldri tildekkes.
Hvis ledningen eller støpselet er skadet,
må den/det byttes av en godkjent
servicerepresentant eller en annen
kvalisert fagperson for å unngå risiko.
Ikke bruk skjøteledning. Produktet bør
kobles til en egen krets.
Ikke plasser produktet i nærheten av vann
eller annen væske.
Ikke demonter produktet, og ikke forsøk å
endre eller reparere det.
Klatre eller sitt ikke på produktet.
Ikke bruk produktet i eksplosive miljøer, for
eksempel i nærheten av lettantennelige
væsker, gass eller støv. Ikke plasser produktet
i nærheten av en varmekilde.
Hell eller spyl aldri vann på produktet.
Slå alltid av produktet før støpselet dras
ut, ellers er det fare for personskade og/
eller eiendomsskade.
NO
10
Tøm og rengjør luftfukteren før
oppbevaring.
Rengjør luftfukteren før neste gangs bruk.
Eventuelle mikroorganismer som nnes i
vannet eller i omgivelsene der apparatet
brukes eller oppbevares, kan vokse i
vannbeholderen og deretter bli blåst inn i
luften. Dette kan gi alvorlig helserisiko hvis
vannet ikke byttes ut og beholderen ikke
rengjøres skikkelig hver tredje dag.
Tøm beholderen og fyll den på nytt hver
tredje dag. Før du fyller den igjen, rengjør
du den med friskt tappevann eller
rengjøringsmiddel, i henhold til
produsentens instruksjoner.
Fjern avsetninger eller belegg som
eventuelt har dannet seg på sidene av
beholderen eller på innvendige ater, og
tørk alle overater tørre.
Instruksjonene for ultrasoniske luftfuktere og
impeller-luftfuktere levert med spesielle
antibakterielle komponenter som skal
tilsettes i vannet, skal angi, hvis relevant,
typen eller egenskapen til den
antibakterielle komponenten som skal
brukes, og skal angi tydelig at disse
tilsetningsmidlene skal tilsettes i vannet hver
gang nytt vann fylles på.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Kapslingsklasse II.
Rengjør vanntanken hver tredje
dag.
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Kassert produkt skal gjenvinnes i
henhold til gjeldende forskrifter.
TEKNISKE DATA
Nominell spenning 230V ~ 50 Hz
Eekt 22 W
Kapslingsklasse II
Volum vannbeholder 4,5 l
Nominell tilført vannmengde 220 ml/t
Lydnivå 38 dB(A)
Vekt 1,18 kg
BESKRIVELSE
1. Damputløp
2. Øvre deksel
3. Vannbeholder
4. Betjeningspanel
5. Bunn
6. Nedre deksel
BILDE 1
BRUK
FUNKSJON
1. Plasser luftfukteren på et stabilt,
horisontalt underlag som er minst
2 meter fra gardiner og andre apparater.
2. Sett inn stikkontakten, start luftfukteren
og kontroller at alle indikatorlamper
tennes i 1 sekund og deretter slukkes.
Nå er luftfukteren i hvilemodus.
3. I hvilemodus trykker du kort på for å
starte luftfukteren i modus for høy eekt.
Trykk på igjen for å slå av luftfukteren.
4. Når luftfukteren er i gang, trykker du kort
for å stille inn dampmengden.
Innstillingen veksler for hvert trykk i
rekkefølgen middels modus, lav modus,
høy modus, middels modus.
Blå indikatorlampe angir høy modus,
grønn angir middels modus og gul angir
lav modus.
5. I driftsmodus, hold inne for å tenne
eller slukke indikatorlampen.
NO
11
6. Hvis vannbeholderen tas løs i driftsmodus
eller produktet slås av på grunn
av vannmangel, settes produktet i
hvilemodus. Den røde indikatorlampen
blinker i 10 sekunder og slukkes deretter.
Trykk på mens lampen blinker for å
slukke den før det har gått 10 sekunder.
BRUK
MERK!
Trekk ut støpselet før påfylling av vann.
Pass på at det ikke kommer vann inn i
damputløpet ved påfylling.
Ikke fyll på mer vann enn merket MAX.
Når det blir tomt for vann i beholderen,
slås luftfukteren automatisk av og den
røde indikatorlampen blinker.
Hvis det ikke er vann i bunnen, fyll på
vann, vent i 1 minutt og start deretter
luftfukteren.
PÅFYLLING AV VANN
(TRE METODER)
Vannbeholderen kan fylles på tre måter.
Bruk alternativ 1 den første gangen
beholderen fylles.
MERK!
Før første gangs bruk må skumplast-
beskyttelsen ernes fra ottøren.
Alternativ 1
1. Fjern det øvre dekselet.
2. Fjern vannbeholderen.
3. Fyll på vannbeholderen fra vannkranen.
BILDE 2
Alternativ 2
Fyll vannbeholderen gjennom påfyllings-
munnstykket. Pass på at det ikke kommer
vann inn i damputløpet.
BILDE 3
Alternativ 3
Fjern det øvre dekselet og fyll på
vannbeholderen. Pass på at det ikke
kommer vann inn i damputløpet.
BILDE 4
MONTERE VANNBEHOLDER
Vannbeholderen skal monteres med siden
med logotypen i samme retning som
styringspanelet på det nedre dekselet.
BILDE 5
DAMPUTLØPETS RETNING
Damputløpet kan dreies 360° slik at dampen
rettes i ønsket retning.
BILDE 6
VEDLIKEHOLD
MERK!
Slå av luftfukteren og trekk ut stikkontakten
før rengjøring.
RENGJØRING
Rengjør luftfukterens sokkel og
vannbeholderen hver uke og ern
eventuelle kalkavleiringer.
BILDE 7
Tørk av vannbeholderens overate med en
myk, fuktig klut.
Rengjør vannbeholderen med destillert
vann og mildt rengjøringsmiddel.
BILDE 8
NO
12
FEILSØKING
Feilsøkingstabellen brukes for å identisere årsaken til vanlige problemer og gir deg forslag til løsning.
Kontakt forhandleren hvis problemet ikke kan utbedres ved hjelp av feilsøkingstabellen.
PROBLEM MULIG ÅRSAK TILTAK
Luftfukteren starter ikke.
Støpselet er ikke satt i. Sett i støpselet.
Fritt for vann i beholderen. Fyll på vannbeholderen.
Vannbeholderen er ikke riktig
montert.
Monter vannbeholderen på
riktig måte.
Dampen fra luftfukteren lukter
vondt.
Vannet er skittent eller
luftfukteren har ikke blitt brukt
på lenge.
Rengjør vannbeholderen og
bunnen og/eller fyll på rent
vann.
Luftfukteren gir ikke
tilfredsstillende luftfuktighet. Damputløpet er tett. Still inn maksimal
dampmengde.
Luftfukteren lager unormale
lyder.
Luftfukteren heller eller står
ustødig.
Plasser luftfukteren på et att,
stabilt underlag.
Advarselen om vannmangel er
aktiv til tross for at det er vann i
vannbeholderen.
Vannet i vannbeholderen
renner til bunnen og når ikke
normalt driftsnivå.
Vent i 1 minutt før luftfukteren
startes.
Advarselen om vannmangel er
aktiv lenge, til tross for at det
er vann i vannbeholderen, og
luftfukteren starter ikke.
Luftfukteren står så skjevt
at for lavt nivå i bunnen
registreres, og den innebygde
beskyttelsesfunksjonen slår av
luftfukteren.
Plasser luftfukteren på et att,
stabilt underlag og pass på at
den ikke står skjevt.
Vannlekkasje etter påfylling. Skumplastbeskyttelsen er ikke
ernet fra ottøren.
Før første gangs bruk må
skumplastbeskyttelsen ernes
fra ottøren.
PL
13
Nie używaj produktu wotoczeniu
zagronym wybuchem, np. wpobliżu
łatwopalnych płynów, gazów lub pyłów.
Nie umieszczaj produktu wpobliżu źródeł
ciepła.
Nigdy nie polewaj ani nie spłukuj
urządzenia wodą.
Wyłącz urządzenie przed wyciągnięciem
wtyku zgniazda – wprzeciwnym razie
wystąpi ryzyko obrażeń ciała lub/i szkód
materialnych.
Do nawilżania powietrza używaj wody
destylowanej.
Nie używaj produktu, jeśli przewód lub
wtyk są uszkodzone. Jeśli przewód lub
wtyk jest uszkodzony, powinien zostać
wymieniony wautoryzowanym serwisie
lub przez uprawniony personel, aby
uniknąć zagrenia.
Na czas burzy wyłącz urządzenie
iwyciągnij wtyk zgniazda.
Jeżeli produkt zacznie wydawać nietypowe
dźwięki lub zapachy, niezwłocznie je
wyłącz, anastępnie wyciągnij wtyk
zgniazda.
Jeśli produkt nie będzie używany przez
dłuższy czas, wyciągnij wtyk zgniazda,
anastępnie opróżnij iwyczyść zbiornik
wody.
Aby uniknąć namnażania się bakterii,
często wymieniaj wodę wzbiorniku itacce.
Nie wlewaj do wody dodatków takich jak
olejki eteryczne, perfumy czy substancje
narkotyczne.
Przed przestawieniem produktu wyłącz go
iwyciągnij wtyk zgniazda. Nie przechylaj
zbiornika – ryzyko wycieku wody.
Jeśli produkt się przewróci lub przechyli
tak, że wyleje się zniego woda,
natychmiast wyciągnij wtyk zgniazda.
Sprawdź inapraw produkt przed
ponownym użyciem.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Nie dotykaj przewodu ani wtyku mokrymi
rękoma.
Nie włączaj produktu, jeśli zbiornik nie jest
napełniony wodą.
Produktu mogą używać osoby wwieku
powyżej ośmiu lat, osoby oobniżonej
sprawności zycznej lub psychicznej oraz
osoby, które nie używały go wcześniej,
oile korzystają zniego pod nadzorem lub
otrzymały wskazówki dotyczące jego
bezpiecznej obsługi oraz rozumieją
zachodzące ryzyko. Należy dopilnować,
aby dzieci nie bawiły się produktem. Nie
pozwalaj dzieciom używać, czyścić ani
konserwować produktu bez nadzoru.
Nie umieszczaj wzbiorniku substancji
niezalecanych przez producenta.
Nie wkładaj do zbiornika żadnych
przedmiotów ani zwierząt domowych.
Dopilnuj, aby woda nie przedostała się do
wylotu pary.
Gdy produkt jest włączony, nie dotykaj
mokrych części urządzenia ani wody wtacce.
Nigdy nie przykrywaj wylotu pary ani
samego produktu.
Jeśli przewód lub wtyk jest uszkodzony,
powinien zostać wymieniony
wautoryzowanym serwisie lub przez
uprawniony personel, aby uniknąć
zagrenia. Nie używaj przedłużaczy.
Produkt należy podłączać do oddzielnego
obwodu.
Nie umieszczaj produktu wpobliżu wody
lub innych płynów.
Nie demontuj produktu inie próbuj go
modykować ani naprawiać.
Nie wchodź na produkt ani nie siadaj na
nim.
PL
14
Temperatura robocza: 5–40°C.
Względna wilgotność powietrza:
maksymalnie 80% RH.
Należy pamiętać, że wysoka wilgotność
może sprzyjać rozwojowi organizmów
biologicznych wurządzeniu.
Nie dopuszczać, aby otoczenie nawilżacza
było wilgotne lub mokre.
Wprzypadku wilgoci należy zmniejszyć
moc nawilżacza. Jeśli nie można
zmniejszyć mocy nawilżacza, należy go na
przemian włączać iwyłączać.
Nie wolno dopuścić, aby materiały
chłonne, takie jak wykładziny dywanowe,
zasłony, kotary czy obrusy uległy
zawilgoceniu.
Przed napełnianiem iczyszczeniem należy
odłączać urządzenie od zasilania.
Nigdy nie zostawiać wody wzbiorniku,
kiedy urządzenie nie jest używane.
Przed przechowaniem nawilżacza należy
go opróżnić iwyczyścić.
Nawilżacz należy wyczyścić przed kolejnym
użyciem.
Jeśli woda nie będzie wymieniana,
azbiornik nie będzie odpowiednio
czyszczony co 3dni, mikroorganizmy, które
mogą znajdować się wwodzie lub
wotoczeniu, wktórym urządzenie jest
używane lub przechowywane, mogą
rozwijać się wzbiorniku na wodę ibyć
wydmuchiwane zpowietrzem, powodując
bardzo poważne zagrenie dla zdrowia.
Zbiornik należy opróżniać inapełniać co
trzy dni. Przed napełnieniem należy go
umyć świeżą wodą kranową lub środkami
czyszczącymi, jeśli takie są zalecenia
producenta.
Należy usunąć ewentualną warstwę
kamienia, osadu lub zanieczyszczeń, która
znajduje się na ściankach zbiornika lub
powierzchniach wewnętrznych,
anastępnie wytrzeć wszystkie
powierzchnie do sucha.
Instrukcje dotyczące nawilżaczy
ultradźwiękowych iwirnikowych
wyposażonych wspecjalne komponenty
antybakteryjne dodawane do wody,
powinny określać, jeśli dotyczy, typ lub
charakterystykę używanych komponentów
antybakteryjnych iinformować, czy te
dodatki należy dodawać do wody przy
każdym napełnianiu.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Stopień ochrony obudowy: II.
Czyść zbiornik na wodę co 3dni.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 230V~50Hz
Moc 22W
Stopień ochrony obudowy II
Pojemność zbiornika wody 4,5l
Nominalna wydajność nawilżania 220ml/h
Poziom hałasu 38dB(A)
Masa 1,18kg
OPIS
1. Wylot pary
2. Obudowa górna
3. Zbiornik wody
PL
15
4. Panel sterowania
5. Tacka
6. Dolna obudowa
RYS. 1
OBSŁUGA
DZIAŁANIE
1. Umieść nawilżacz na stabilnym, poziomym
podłożu, co najmniej 2metry od zasłon
iinnych urządzeń.
2. Włóż wtyk do gniazda, włącz nawilżacz
isprawdź, czy lampki kontrolne zapalą się na
1sekundę, anastępnie zgasną. Urządzenie
przechodzi wówczas wtryb czuwania.
3. Aby nawilżacz przeszedł ztrybu czuwania do
trybu wysokiej mocy, naciśnij krótko .
Aby wyłączyć nawilżacz, naciśnij ponownie
przycisk .
4. Aby przejść do regulacji poziomu
nawilżania, naciśnij krótko , gdy
urządzenie będzie włączone. Każde
naciśnięcie przycisku powoduje przejście
do innego poziomu nawilżania powietrza
wkolejności: średni, niski, wysoki, średni.
Niebieska lampka kontrolna symbolizuje
wysoki poziom nawilżania, zielona –
poziom średni, ażółta – niski.
5. Aby włączyć lub wyłączyć lampkę kontrolną,
naciśnij przycisk iprzytrzymaj go, gdy
urządzenie będzie wtrybie pracy.
6. Jeśli zbiornik wody zostanie odłączony
podczas pracy urządzenia lub urządzenie
przerwie pracę na skutek braku wody,
uruchomi się tryb czuwania. Czerwona
lampka będzie migać przez 10 sekund,
po czym zgaśnie. Aby wyłączyć lampkę
wcześniej, naciśnij .
SPOSÓB UŻYCIA
UWAGA!
Przed uzupełnieniem wody wyciągnij
wtyk zgniazda.
Dopilnuj, aby podczas wlewania wody
nie zalać wylotu pary.
Wlewając wodę, nie przekraczaj
oznaczenia MAX.
Gdy zbiornik wody będzie pusty,
nawilżacz się wyłączy, alampka
kontrolna będzie migać na czerwono.
Jeśli skończy się woda wtacce, napełnij
zbiornik, anastępnie odczekaj minutę
iwłącz urządzenie.
UZUPEŁNIANIE WODY
(TRZY SPOSOBY)
Zbiornik można uzupełnić na trzy sposoby.
Pierwsze uzupełnienie zbiornika powinno
przebiec zgodnie zpierwszym opisem.
UWAGA!
Przed pierwszym użyciem usuń zpływaka
piankę zabezpieczającą.
Sposób nr1
1. Zdemontuj obudowę górną.
2. Zdemontuj zbiornik wody.
3. Napełnij zbiornik wodą zkranu.
RYS. 2
Sposób nr2
Napełnij zbiornik wodą, używając końcówki.
Dopilnuj, aby nie zalać wylotu pary.
RYS. 3
Sposób nr3
Zdemontuj obudowę górną inapełnij zbiornik
wodą. Dopilnuj, aby nie zalać wylotu pary.
RYS. 4
PL
16
MONTAŻ ZBIORNIKA WODY
Zbiornik należy ustawić tak, by jego logotyp
znajdował się po tej samej stronie, co panel
sterowania dolnej obudowy.
RYS. 5
KIERUNEK WYLOTU PARY
Można skierować parę wwybranym kierunku,
obracając wylot o360°.
RYS. 6
KONSERWACJA
UWAGA!
Przed przystąpieniem do czyszczenia wyłącz
nawilżacz iwyjmij wtyk zgniazda.
CZYSZCZENIE
Co tydzień czyść podstawę urządzenia
izbiornik wody. Usuń ewentualny osad
kamienia.
RYS. 7
Przetrzyj powierzchnię produktu miękką,
wilgotną szmatką.
Do czyszczenia zbiornika użyj wody
destylowanej złagodnym środkiem
czyszczącym.
RYS. 8
PL
17
WYKRYWANIE USTEREK
Tabela wykrywania usterek służy do określenia przyczyny często występujących problemów izawiera
informacje na temat sposobu usunięcia usterek. Jeśli problemu nie można rozwiązać przy użyciu tabeli
wykrywania usterek, skontaktuj się zdystrybutorem.
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Nawilżacz się nie uruchamia. Wtyk nie jest podłączony. Włóż wtyk do gniazda.
Brak wody wzbiorniku. Napełnij zbiornik wody.
Zbiornik wody nie jest
poprawnie zamontowany.
Zamontuj poprawnie zbiornik.
Para ma nieprzyjemny zapach. Woda jest brudna albo
urządzenie nie było używane
przez dłuższy czas.
Wyczyść zbiornik wody itackę
i/lub wlej czystą wodę.
Nawilżacz nie zapewnia
odpowiedniej wilgotności.
Zapchany wylot pary. Ustaw maksymalny poziom
nawilżania.
Nawilżacz wydaje nietypowe
dźwięki.
Nawilżacz przechylił się albo
stoi na nierównym podłu.
Umieść nawilżacz na płaskim,
stabilnym podłożu.
Mimo że zbiornik jest
napełniony, świeci się lampka
ostrzegawcza sygnalizująca
brak wody.
Woda ze zbiornika przecieka do
tacki ijej poziom jest zbyt niski,
by urządzenie podjęło pracę.
Zanim włączysz nawilżacz,
odczekaj minutę.
Mimo że zbiornik jest
napełniony, lampka
ostrzegawcza sygnalizująca
brak wody świeci przez długi
czas, anawilżacz się nie włącza.
Nawilżacz się przechylił, przez
co wtacce jest niewystarczająco
dużo wody ifunkcja
zabezpieczająca nie pozwala na
włączenie urządzenia.
Umieść nawilżacz na płaskim,
stabilnym podłożu iupewnij
się, że się nie przechyla.
Wyciek wody po uzupełnianiu
zbiornika.
Nie usunięto pianki
zabezpieczającej zpływaka.
Przed pierwszym użyciem
usuń zpływaka piankę
zabezpieczającą.
EN
18
Switch o the product before unplugging
it, otherwise there is a risk of personal injury
and/or material damage.
Use distilled water for humidication.
Do not use the product if the power cord
or plug are damaged. A damaged cord or
plug must be replaced by an authorised
service centre or qualied person to
ensure safe use.
Switch o the product and pull out the
plug in thunderstorms.
Switch o the product immediately and
pull out the plug if it starts to smell or
makes an abnormal noise.
Pull out the plug and empty and clean the
container if the product is not going to be
used for some time.
Change the water in the container and pan
frequently to avoid the growth of bacteria.
Never use additives such as essential oils,
perfume, drugs etc. in the water.
Switch o the product and pull out the
plug before moving it. Be careful and
avoid tilting the container, otherwise
there is a risk of water leaking out.
Pull out the plug immediately if the
product tips over, or is tilted so that water
runs out. Have the product checked and
repaired before using it again.
Temperature range: 5 to 40°C. Relative
air humidity: Max 80%.
Be aware that high humidity levels may
encourage the growth of biological
organisms in the environment.
Do not permit the area around the
humidier to become damp or wet.
If dampness occurs, turn the output of the
humidier down. If the humidier output
volume cannot be turned down, use the
humidier intermittently.
Do not allow absorbent materials, such as
carpeting, curtains, drapes, or tablecloths,
to become damp.
Unplug the appliance during lling and
cleaning.
SAFETY INSTRUCTIONS
Do not touch the power cord or the plug
with wet hands.
Never start the product manually if there
is no water in the container.
This product can be used by children from
8 years of age and by persons with
physical, sensorial or mental disabilities,
or persons who lack experience or
knowledge, if they are supervised or
receive instructions concerning the safe
use of the product and understand the
risks involved. Keep children under
supervision to make sure they do not play
with the product. Do not allow children to
use, clean or maintain the product
without supervision.
Never use additives in the container that
are not recommended by the
manufacturer.
Do not put any objects or pets in the
container.
Make sure that no water gets into the
steam outlet.
Do not touch the water in the pan or wet
parts when the product is in use.
Never block the steam outlet or cover the
product.
A damaged cord or plug must be replaced
by an authorised service centre or qualied
person to ensure safe use.
Do not use an extension cord. The product
should be connected to a separate circuit.
Do not place the product near water or any
other liquid.
Do not dismantle the product or attempt
to modify, or repair it.
Do not step or sit on the product.
Do not use the product in explosive
environments, for example in the vicinity
of ammable liquids, gas or dust. Do not
place the product near sources of heat.
Never pour or swill water on the product.
EN
19
Never leave water in the reservoir when
the appliance is not in use.
Empty and clean the humidier before
storage.
Clean the humidier before next use.
Micro-organisms that may be present in
the water or in the environment where the
appliance is used or stored, can grow in the
water reservoir and be blown in the air
causing very serious health risks when the
water is not renewed and the tank is not
cleaned properly every 3 days.
Empty the tank and rell every third day.
Before relling, clean it with fresh tap
water or cleaning agents if required by the
manufacturer.
Remove any scale, deposits, or lm that
has formed on the sides of the tank or on
interior surfaces, and wipe all surfaces dry.
The instructions for ultrasonic humidiers
and impeller humidiers provided with
specic antibacterial components to be
added to the water, shall state, if relevant,
the type or characteristics of the
antibacterial component to be used and
shall clarify that these additives shall be
added to the water at each relling.
SYMBOLS
Read the instructions.
Protection rating II.
Clean the water tank every
3 days.
Approved in accordance with
the relevant directives.
Recycle discarded product
in accordance with local
regulations.
TECHNICAL DATA
Rated voltage 230V ~ 50 Hz
Output 22W
Protection rating II
Volume container 4.5 l
Nominal supplied water 220 ml/h
Noise level 38 dB(A)
Weight 1.18 kg
DESCRIPTION
1. Steam outlet
2. Top cover
3. Water container
4. Control panel
5. Pan
6. Bottom casing
FIG. 1
USE
FUNCTION
1. Place the humidier on a stable,
horizontal surface, at least 2 metres from
curtains and other appliances.
2. Plug in the plug, start the humidier and
check that all the status lights go on for
1 second and then go o. The humidier
is now in standby mode.
3. In standby mode, tap to start the
humidier in high power mode. Press
again to switch o the heat humidier.
4. When the humidier is running, tap
to adjust the amount of steam. Each tap
switches in the order of medium, low,
high, medium mode. A blue status light
indicates high mode, green medium
mode, and yellow low mode.
5. In run mode, press to switch on or o
the status light.
EN
20
6. If the container is removed in run mode,
or the product switches o as a result
of a lack of water, the product goes into
standby mode. The red status ashes for
10 seconds and then goes o. Press
while the light is ashing to switch o
before the 10 seconds have run out.
HOW TO USE
NOTE:
Pull out the plug before lling with
water.
Make sure that water does not get into
the steam outlet when lling.
Do not ll water over the MAX mark.
The humidier switches o
automatically when the water in the
container is used up and the red status
light starts ashing.
If there is no water in the pan, ll with
water and wait 1 minute before starting
the humidier.
FILLING WITH WATER
(THREE METHODS)
The humidier can be lled in three ways.
Use alternative one the rst time the container
is lled.
NOTE:
Before using for the rst time, remove the
foam plastic cover from the oat.
Alternative one
1. Remove the top cover.
2. Remove the container.
3. Fill the container from the tap.
FIG. 2
Alternative two
Fill the container through the nozzle. Make sure
that water does not get into the steam outlet.
FIG. 3
Alternative three
Remove the top cover and ll the container.
Make sure that water does not get into the
steam outlet.
FIG. 4
FITTING THE CONTAINER
The container should be tted with the side
with the logotype facing the same way as the
control panel on the bottom casing.
FIG. 5
DIRECTION OF STEAM OUTLET
The steam outlet can be turned 360° to point
the steam in the required direction.
FIG. 6
MAINTENANCE
NOTE:
Switch o the humidier and pull out the
plug before cleaning.
CLEANING
Clean the base and container every week
and remove any scale.
FIG. 7
Wipe the surface of the container with a
soft, damp cloth.
Clean the container with distilled water
and a mild detergent.
FIG. 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Anslut 014756 Kasutusjuhend

Kategooria
Niisutajad
Tüüp
Kasutusjuhend