Master BV 69 BV 77 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
BV 69E - BV 77E
4033.285
Edition 13
Rev.2
Operation and maintenance manual - Libretto uso e manutenzione - Bedienungsanweisung - Manual del
proprietario - Manuel de L’utilisateur - Gebruiksaanwijzing en onderhoud - Manual de instruções - Brugs- og
vedligeholdelsesvejledning - Käyttö-ja huoltokirja - Bruks- og vedlikeholdsmanual - Bruksanvisning - Instrukcja obsługi
i konserwacji - Руководство по эксплуатации и уходу - Návod k použití a k údržbě - Használati utasítás - Uputa o
pogonu i održavanju - Priročnik - Kullanici kilavuzu - Naudojimo ir priežiūros instrukcija - Ekspluatācijas un tehniskās
apkopes instrukcijas - Kasutus- ja hooldusjuhend - Instrucţiunile de deservire şi de conservare - Návod na obsluhu -
Инструкция за експлоатация и поддръжка
en - Portable forced air heaters
it - Generatore d’aria Calda
de - Tragbare hochdruck-heissluftturbinen
es - Calentadores móviles de aire forzado
fr - Appareils de chauffage individuels à air forcé
nl - Mobiele ventilator-luchtverwarmer
pt - Aquecedores portáteis com ventilação forçada
da - Flytbare luftcirkulations apparater
- Siirrettävä kuumailmapuhallin
no - Flyttbar varmekanon
sv - Portabel varmluftsäkt
pl - Przenośne nagrzewnice powietrza pod ciśnieniem
ru - Тепловой генератор
cs - Přenosná topná tělesa na dm chan vzduch
hu - Hordozható hőlégfúvók
sl - Priprava za vpihavanje toploga zraka
tr - Portatıf basinçli hava isiticilar
hr - Uređaj za upuh toploga zraka
lt - Kilnojami aukšto slegio oro šildytuvai
lv - Pārvietojamie gaisa sildītāji ar piespiedu gaisa padevi
et - Kaasaskantav õhusoojendi
ro - Încălzitoare portabile de aer
sk - Prenosný tlakový teplovzdušný ohrievač
bg - Преносими отоплители под налягане
.
ELEKTRISKAIS
VADÎBAS PANELIS
1
et
SISUKORD
1. MUDELID JA SISSEJUHATUS
1. PÕHILISED OHUTUSNÕUDED
2. KÜTUS
2. KÄIVITAMINE
2. SEISKAMINE
2. OHUTUSSEADISED
2. TRANSPORT JA TEISALDAMINE
2. ENNETAVA HOOLDUSE PROGRAMM
3. TALITLUSSKEEM
3. ELEKTRILINE JUHTPANEEL
3. VÕIMALIKUD TÕRKED
MUDELID JA SISSEJUHATUS
Kujutab endast kaudkuumutusega soojendit, mis eritab
heitgaase. Seade on varustatud soojusvahetiga ning võimaldab
põlemisjääke soojendatud õhust eraldada. Seega satub ruumi
puhta kuuma õhu juga, heitgaasid aga juhitakse välja.
Konstrueeritud kehtivate ohutus- ja kvaliteedistandardite
kohaselt ning varustatud ohutusseadistega, mis tagavad
seadme katkematu töö ning minimeerivad mürataseme.
Tootmisprotsessi käigus hoolikalt valitud materjalid tagavad
seadmete pikaajalise ja häireteta töö.
PÕHILISED OHUTUSNÕUDED
!!! HOIATUSED !!!
OLULINE TEAVE: Enne soojendi paigaldamist, käivitamist
või hooldamist lugege kogu kasutusjuhend hoolikalt
läbi. Soojendi kasutamine võib põletuste, tulekahju või
elektrilöögi tagajärjel tekitada tõsiseid vigastusi või
põhjustada isegi surma või vingumürgitust.
TÄHTIS: See seade ei sobi kasutamiseks isikutele
(sealhulgas lapsed) füüsilise, meele ja vaimsete võimete
või kogenud, kui need on järelevalve all isikut réponse
nende ohutust. Lapsed tuleb kontrollida veendumaks, et
nad ei mängiks seadmega.
OHTLIK: Vingugaasimürgitus võib olla surmav.
Vingugaasimürgitus. vingugaasimürgituse esmased nähud
meenutavad gripinähte: tugev peavalu ja peapööritus, samuti
iiveldus. Nimetatud nähud võivad olla põhjustatud soojendi
ebaõigest talitlusest. Minge kohe ruumist välja värske õhu
kätte! Et remont generaator alates teeninduskeskuses.
Mõned inimesed tunnetavad vingugaasi tagajärgi tugevamalt
- see puudutab eriti rasedaid ja neid, kes põevad vereringe- ja
kopsuhaigusi, aneemiat, alkoholijoobes isikuid ning kõrgustes
asuvaid isikuid.
Lugege kõik hoiatused tähelepanelikult läbi ning veenduge,
et olete neist aru saanud. Hoidke hinnalist teavet sisaldav
juhend alles. See aitab ka tulevikus soojendit õigesti ja ohutult
kasutada.
Vältimaks tulekahju- või plahvatusohtu, kasutage ainult kütteõli
diesel/kerosene. Ärge kasutage kunagi bensiini, naftat, värvi- ja
lakilahusteid, alkoholi või muid eriti kergestisüttivaid kütuseid.
• Paagi täitmine:
a) Tankimise eest vastutav personal peab olema saanud
vastava väljaõppe ning olema teadlik kõigist tootjapoolsetest
juhtnööridest ja kehtivatest normidest, mis puudutavad soojendi
paagi ohutut täitmist.
b) Kasutage ainult soojendi identitseerimistahvlil märgitud
kütuseliiki.
c) Enne paagi täitmist kustutage kõik leegid ja tuled, signaallamp
kaasa arvatud, ning oodake, kuni soojendi maha jahtub.
d) Mitte mingil juhul ei tohi samas hoones ja soojendi ligiduses
hoida enam kui ühe päeva kütusevaru. Kütusemahutid peavad
paiknema eraldi hoones.
e) Kõik kütusemahutid peavad paiknema soojendile, atsetülee
nhapniklõikepõletitele, keevitusseadmetele ja samalaadsetele
põlemisallikatele (v.a soojendi sees paiknev kütusepaak)
võimalikult lähedalasuvas ruumis.
f) Võimaluse korral tuleks kütust hoida kohtades, kus see ei saa
põranda kaudu läbi imbuda ega tilkuda leekidele, mis võivad
põhjustada tulekahju.
g) Kütust tuleb hoida vastavalt kehtivatele normidele.
Ärge kasutage soojendit kunagi ruumides, kus hoitakse
bensiini, värvi- ja lakilahusteid või muid eriti kergestisüttivaid
aineid.
Soojendi kasutamise ajal järgige kõiki kohalikke eeskirju ja
kehtivaid norme.
Presendi, eesriiete või muude kattematerjalide ligiduses
kasutatav soojendi peab paiknema neist ohutus kauguses.
Soovitav on kasutada rasksüttivaid kattematerjale.
Kasutage ainult hästiventileeritud aladel. Valmistatakse
avamine kohandada vastavalt kehtivatele eeskirjadele, siseneda
värske õhu väljast.
Kasutage soojendit vaid neis ruumides, kus puuduvad
kergsüttivaid aurud ning kus ei leidu suurel hulgal tolmu.
Ühendage soojendi ainult niisugusesse elektrivõrku, mille
pinge, sagedus ja faaside arv vastavad identitseerimistahvlil
märgitud andmetele.
Kaugused minimaalsete julgeolekunõuete soovitatav intervall
generaatori ja tuleohtlikud ained: ees output = 2,5 m, külg, ülalt
ja tagasi = 1,5 m.
Kasutage ainult õigesti maandatud kolmejuhtmelist
pikendusjuhet.
Vältimaks tuleohtu, asetage kuum või töötav soojendi
stabiilsele tasapinnale.
Soojendi teisaldamisel või hoiustamisel hoidke seda
horisontaalasendis, vältimaks kütuse väljavoolamist.
Hoidke lapsed ja loomad soojendist ohutus kauguses.
• Kui te soojendit ei kasuta, eemaldage see elektrivõrgust.
Termostaadiga varustatud soojendi võib käivituda mis tahes
hetkel.
• Soojendit ei tohi kasutada elu- või magamisruumides.
• Ärge kunagi blokeerige soojendi (tagumist) õhu sisselaskeava
ega (eesmist) õhu väljalaskeava.
• Soojendit ei tohi teisaldada, liigutada, kütusega täita ega
hooldada, kui see on kuum või elektrivõrku ühendatud.
• Ärge ühendage õhutorud tagaistmele, generaator.
Hoidke ohutut kaugust süttivad materjalid või termolabiilsete
(sealhulgas toitejuhe) alates kuumad osad generaator.
Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb see asendada tehnilise abi
keskus, et vältida igasugust riski.
2
et
KÜTUS
HOIATUS: Generaator töötab ainult DIESEL - KEROSENE.
Lubatakse kasutada ainult diesel - kerosene, et vältida tulekahju
või plahvatust. Ärge kasutage bensiini, tööstusbensiini, värvi
vedeldajaid, alkoholi või muid kergesti süttivaid kütuseid.
Kasuta mittetoksiline antifriis puhul väga madalal temperatuuril.
KÄIVITAMINE
Enne puhuri ühendamist vooluvõrku kontrollige, et vooluvõrgu
karakteristikud vastavad puhuri andmesildil olevatele.
TÄHELEPANU: Enne soojendi käivitamist, st enne
seadme elektrivõrku ühendamist tuleb kontrollida, kas
elektrivõrgu kirjeldust puudutavad andmed vastavad
identitseerimistahvlil märgitud andmetele.
Masina käivitamiseks on tarvis:
• Liigutada lüliti (1 Joonis 2) sisselülitusasendisse “ON”, misjärel
lülitub sisse ventilaator ning mõne sekundi möödudes algab
põlemine.
Esmakordsel käivitamisel või pärast õliringe täielikku
tühjendamist, võib õli pealevoolul düüsi tekkida viivitus, mille
tulemusena võib aktiveeruda leegikatkestusmehhanism, mis
lülitab soojendi välja (2 Joonis 2). Niisugusel juhul oodake
1 minut ning vajutage seejärel seadme taaskäivitamiseks
käsilülitusnuppu Juhul, kui seade ei käivitu, toimige kõigepealt
järgmiselt:
1. Kontrollige, kas paagis on ikka kütust;
2. Vajutage käsilülitusnuppu (2 Joonis 2);
3. Kui soojendi ka pärast nimetatud toimingute sooritamist
ei käivitu, lugege mittekäivitumise põhjuse tuvastamiseks
punkti „VÕIMALIKUD TÕRKED”.
SEISKAMINE
Soojendi töö seiskamiseks liigutage lüliti (1 Joonis 2) asendisse
„OFF”. Leek kustub, ent ventilaator pöörleb veel edasi kuni
põlemiskambri täieliku mahajahtumiseni.
OHUTUSSEADISED
Soojendi on varustatud elektroonilise leegiregulaatoriga.
Seadme ühe või enama talitlushäire korral blokeerib see seadis
masina töö ning süttib käsilülitusnupu (2 Joonis 2). Soojendi
ülekuumenemise korral katkestab ülekuumenemistermostaat
kütuse pealevoolu: termostaat lülitub automaatselt välja, kui
temperatuur põlemiskambris langeb maksimaalse lubatud
väärtuseni.
Enne soojendi taaskäivitamist tuvastage ja kõrvaldage
ülekuumenemise põhjus (nt õhu sisseimemis- või läbivooluava
ummistumine, ventilaatori seiskumine). Seadme käivitamiseks
vajutage käsilülitusnuppu ning korrake punktis „KÄIVITAMINE”
kirjeldatud toiminguid.
TRANSPORT JA TEISALDAMINE
TÄHELEPANU: Enne masina teisaldamist: lülitage
soojendi välja (vaadake eelmises punktis toodud
juhiseid), ühendage seade elektrivõrgust lahti, tõmmates
pistiku pistikupesast välja, ning oodake, kuni soojendi
maha jahtub.
Enne soojendi liigutamist või tõstmist veenduge, et kütusepaagi
kork on korralikult kinni keeratud. Soojendi võib kaasaskantava
mudeli korral olla varustatud ratastega, või rippmudeli puhul.
ENNETAVA HOOLDUSE
PROGRAMM
Masina korrapärase töö tagamiseks tuleb perioodiliselt
puhastada selle põlemiskambrit, põletit ja ventilaatorit.
TÄHELEPANU: Enne mis tahes hooldustööde teostamist
masinal: lülitage soojendi välja (vaadake eelmises
punktis toodud juhiseid), ühendage seade elektrivõrgust
lahti, tõmmates pistiku pistikupesast välja, ning oodake,
kuni soojendi maha jahtub.
3
et
1. Põlemiskamber,
2. Lõõri tuulekaitseklemmid,
3. Põleti,
4. Düüs,
5. Kütuseringe,
6. Kütuse solenoidklapp,
7. Kütusepump,
8. Mootor,
9. Ventilaator,
10. Kaablimähise kandur,
11. Kütusepaak.
Joonis 1
1. Pealüliti,
2. Taaskaiviiusnupp,
3. Toitekaabel,
4. Toatermostaadi pistikupesa.
TALITLUSSKEEM
ELEKTRILINE JUHTPANEEL
Joonis 2 (A - B)
1
2
4
3
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
1
2
2
3
3
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
1
2
2
3
3
4
OFF
OFF
ON
ON
BV 69E
BV 77E
VÕIMALIKUD TÕRKED
TÄHELDATUD PROBLEEM VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS
Ventilaator ei pöörle ning leek
ei sütti
1. Voolu puudumine
2. Generaator blokeerida
3. Mootori rike
1A. Vaata funktsionaalsust ja positsioneerimise
lüliti ja pistikupesa
1B. Võtke hoolduskeskus
2A. Vajuta reset nuppu (2 Joonis 2)
2B. Võtke hoolduskeskus
3. Võtke hoolduskeskus
Ventilaator küll pöörleb, aga
leek ei sütti või ei jää põlema
1. Elektroonikaseadmed ei
2. Ebapiisav kütuse põleti
3. Solenoidventiil Rikkis
1. Võtke hoolduskeskus
2. Võtke hoolduskeskus
3. Võtke hoolduskeskus
Ventilaator pöörleb ja leek
süttib, ent eraldab suitsu
1. Põlemiskambris on liiga vähe õhku
2. Kütus, mis sisaldavad vett või mustust
circuit
3. Sissetungimise eest õhku kütuse circuit
1A. Kõrvaldage imi- või õhuvoolutorudest kõik
takistused või ummistused
1B. Võtke hoolduskeskus
2A. Asenda kasutatava kütuse puhta kütuse
2B. Võtke hoolduskeskus
3. Võtke hoolduskeskus
Leek ei lõpe pärast seiskamist 1. Solenoidventiil Rikkis
2. Elektroonikaseadmed ei
1. Võtke hoolduskeskus
2. Võtke hoolduskeskus
Ventilaator ei lõpe pärast
seiskamist
1. Solenoidventiil Rikkis
2. Elektroonikaseadmed ei
1. Võtke hoolduskeskus
2. Võtke hoolduskeskus
5
1= Ø 120 mm
Fig. 7
Fig. 6
A= >1m
B= >1m
C= as short as possible/il più corto possi-
bile/so kurz wie möglich/lo más corto
posible/le plus court possible/zo kort
mogelijk/o mais curto possível/så kort
som muligt/lyhin mahdollinen/så kort
som mulig/minsta möjliga avstånd/
najbardziej możliwie krótki/как можно
мeньшe/pokud možno co nejkratší/a
lehető legrövidebb/najkraći mogući/
čim več kratka/mümkün olduğu kadar
kısa
D= ≥ 150 mm
1= > 5°
2= anti-wind terminal/terminale antivento/
gegen wind-terminal/contra el viento
de terminal/anti-vent terminal/anti
vento terminal/anti vind terminal/anti
tuuli terminaalin/anty wiatr terminalu/
анти ветер терминал/proti vetru
terminálu/anti szél terminál/anti véjš
terminàls/prieš véjo terminalas/anti
tuule terminal/împotriva vântului ter-
minal/proti vetru terminálu
1
D
C
B
A
2
1
D
C
B
B
A
FLUE CONNECTIONS DIAGRAM - SCHEMA DI FISSAGGIO CAMINO - BEFESTIGUNG
DES RAUCHABZUGS - ESQUEMA FIJACIÓN CHIMENEA - SCHÉMA DE FIXATION DE LA
CHEMINÉE - AFVOERMONTAGESCHEMA - ESQUEMA DE FIXAÇÃO DA CHAMINÉ - SKORSTEN
FASTGØRELSESSKEMA - SAVUPIIPUN KIINNITYSKAAVIO - OVERSIKT OVER FASTMONTERING
AV SKORSTEIN - INFÄSTNING AV KAMINRÖR - SCHEMAT ZAMOCOWANIAKOMINA - CXEMA
KPEПЛEHИЯ BOЗДУXOBOДA - SHEMA PRITRDITVE - SABITLEME SEMASI
FLUE PIPE POSITIONING DIAGRAM - SCHEMA POSIZIONAMENTO TUBO FUMI - ANBRINGUNG
DES ABZUGSROHRS - ESQUEMA POSICIONAMIENTO TUBO HUMOS - SCHÉMA DE
POSITIONNEMENT DU CONDUIT DE FUMÉE - PLAATSINGSSCHEMA ROOKBUIS - ESQUEMA
DE COLOCAÇÃO DO TUBO DA CHAMINÉ - RØGRØR INSTALLERINGSSKEMA - SAVUKAASUN
POISTOPUTKIEN KIINNITYSKAAVIO - OVERSIKT OVER PLASSERING AV RØYKUTFØRSELSRØR
- SKORSTENENS PLACERING OCH DIMENSIONER - SCHEMAT ZAINSTALOWANIA RURY SPALIN -
CXEMA PACПOЛOЖEHИЯ ДЫMOBOЙ TPYБЫ - SCHÉMA UMÍSTĚNÍ TRUBEK NA KOUŘ - SHEMA
POSTAVITVE CEVI ZA DIME - DUMAN BORULARINI YERLESTIRME SEMASI - SMOKE TUBE
ELHELYEZÉSE RENDSZER - SMOKE TUBE PLASMAN SHEMA - DUMAN TÜP YERLEÞTÝRME
ÞEMASI - PŁOMIENIÓWKA SCHEMA PASKYRIMO - SMOKE TUBE NOGULD SHĒMA - SMOKE TUBE
PAIGUTUS KAVA - FUM TUBE SISTEMUL DE PLASAMENT - DYMU TUBE UMIESTNENIE POISTENIE
- ДИМ ТУБА НАЗНАЧАВАНЕТО СХЕМА
1
6
ELECTRIC DIAGRAM - SCHEMA ELETTRICO - ELEKTROSCHALTPLAN - ESQUEMA ALÁMBRICO
- SCHÉMA ÉLECTRIQUE - BEDRADINGSSCHEMA - ESQUEMA ELÉCTRICO - ELEKTRISK SKEMA
- SÄHKÖKAAVIO - OVERSIKT OVER ELEKTRISKE FUNKSJONER - ELSCHEMA - SCHEMAT
ELEKTRYCZNY - ЭЛEKTPOCXEMA - SCHÉMA ELEKTŘINY - VILLAMOS BEKÖTÉSI RAJZ -
ELEKTRIČNA SHEMA - ELEKTRIK SEMASI - SHEMATSKI - SHEMATIČNI - EMATIK - ELECTRONIC
DIAGRAM - ELEKTROONILINE SKEEM - DIAGRAMA ELEKTRONISK - ELEKTRONICKÁ DIAGRAM -
ELEKTRONICKÁ DIAGRAM - ЕЛЕКТРОННА СХЕМА
FU=Fuse/Fusibile/Schmelzsicherung/Fusible/Zekering/Fusível/Sikring/Sulake/Sikring/Säkring/Bezpiecznik topikowy/Прeдохранитeль/Tavná pojistka/Ol-
vadóbiztosíték
EV=Electric valve/Elettrovalvola/Elektroventil/Electro-válvula/Électrovanne/Elektromagnetische klep/Eletroválvula/Sähköventtiili/Elventil/Elektrozawór/
Элeктрокпан/Elektrick ventil/Mágnesszelep
FO=Photoresistance/Fotoresistenza/Fotozelle/Fotorresistencia/Photorésistance/Fotoweerstand/Fotoresistência/Fotomodstand/Valovastus/Fotoresistens/
Fotocell/Fotokomórka/Фоторeзистор/Fotoelektrick odpor/Fotoellenállás
M=Fan/Motore ventilatore/Ventilatormotor/Motor ventilador/Moteur ventilateur/Motorventilator/Motor do ventilador/Blæser motor/Moottorin tuuletin/Viftemo-
tor/Fläktmotor/Silnik wentylator/Мотро вeнтилятора/Motor ventilátoru/Ventilátor motor
IN=Switch/Interruttore/Schalter/Interruptor/Interrupteur/Schakelaar/Kontakt/Katkaisija/Bryter/Brytarkontakt/Wyłącznik/Пeрeключатeль/Spínaã/Megszakító
CB=Control equipment/Apparecchiatura di controllo/Steuergerät/Dispositivo de control/Appareillage de contrôle/Controle-instrument/Aparelhagem de con-
trole/Kontrolanordning/Valvontalaite/Kontrollapparat/Styrapparatur/Aparatura kontrolna/Контрoльныe приборы/Kontrolní zaízení/Vezérlő készülék
TS=Safety therm./Termostato di sicurezza/Sicherheitsthermostat/Term. de seguridad/Thermostat de sécurité/Veiligheidsthermostaat/Term. de segurança/
Sikkerheds term./Varotermostaatti/Sikkerhetsterm./Säkerhetsterm.Termostat bezpieczeństwa/Прeдохранитeльный тeрмостат/Bezpeãnostní term./
Biztonsági termosztát
FR=Filter noise/Filto rete/Filter rauschen/Filtro de ruido/Filter ruis/Suodatin melu/Støylter/Filtr sít’/Filtr sieci/Сетевые фильтры/Филтър мрежа/Filtruoti
tinklas
TA=Ambient therm. socket/Presa termostato ambiente/Steckvorrichtung Raumthermostat/Toma termostato ambiente/Prise therm. ambiant/Aansluiting kamerther-
mostaat/Tomada term. ambiente/Indvendig temperatur term. stik/Huoneenlämpötermostaatin pistoke/Kontakt for romtermostaten/Uttag för extern term./Gniazdo
termostatu pokojowego/Рoзeтка тeрмостата внeшнeй срeды/Zásuvka termostatu pro okolní ovzduší/Környezeti levegő termosztát csatlakozó/Гніздо зовнішнього
термостату
L=Line/Linea/Leitung/Línea/Ligne/Lijn/Linha/Linje/Linja/Linje/Linje/Linia/Линия/Linka/Sor/Linija/Hat/Linija/Linija/Līnija/Liin/Linie/Linka/Линия/Фаза/Linija/Γραμμή
N=Neutral/Neutro/Nullleiter/Neutro/Neutre/Neutraal/Neutro/Neutral/Neutraali/Nøytral/Noll/Neutralny/Нейтраль/Neutrální/Semleges/Nevtralni vod/Nötr/Neu-
tralna/Neutralus/Neitrāls/Neutraal/Nul/Neutrál/Неутрално/Нейтраль/Neutralna/Ουδέτεροs
N1
L5L4
FPH
IN
765421 31098
1514131211212019181716
N
L
L
N
FU
FO
L
N
TA
EV
3
2
TS
FR
U3
U1
L2
N4
M
CB
FPH=Pre-heating
lter/Filtro pre-ri-
scaldo/Preheating/
Precalientamiento/
Pré-aquecimento
Fig. 8
220-240 V ~ 50Hz
110-120 V ~ 50Hz
8
CE CONFORMITY CERTIFICATE - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE - EG-KONFORMITÄT-
SERKLÄRUNG - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE - DECLARATION DE CONFORMITE
CE - EG-CONFORMITEITVERKLARING - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE - EU-OVE-
RENSSTEMMELSESERKLÆRING - EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS - CE-SAMSVAR-
SERKLÆRING - EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE - DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
- ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СЕ - PROHLÁŠENÍ O SHODĚ CE - EK MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT - IZJAVA O SKLADNOSTI IN OZNAKA CE - CE UYGUNLUK BEYANI - IZJAVA CE
O SUKLADNOSTI - ES ATITIKTIES DEKLARACIJA - EK ATBILSTĪBAS - DEKLARĀCIJA - EÜ VA-
STAVUSDEKLARATSIOON - DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE - PREHLÁSENIE O ZHODE
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪВМЕСТИМОСТ СЕ - ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ CE - IZJAVA CE O
PRIKLADNOSTI ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - CE 符合性声明
MCS ITALY S.p.A. Via Tione, 12 - 37010 - Pastrengo (VR) ITALY
Product: - Prodotto: - Produkt: - Producto: - Produit: - Product: - Produto: - Produkt: - Tuote: - Produkt: - Produkt: - Pro-
dukt: - Изделие: - Výrobek: - Termék: - Izdelek: - Ürün: - Proizvod: - Gaminys: - Ierīce: - Toode: - Produsul: - Výrobok:
- Продукт: - Виріб: - Proizvod: - Προϊόν: - 产品:
BV 69E - BV 77E
We declare that it is compliant with: - Si dichiara che è conforme a: - Es wird als konform mit den folgenden Normen
erklärt: - Se declara que está en conformidad con: - Nous déclarons sa conformité à: - Hierbij wordt verklaard dat het
product conform is met: - Declara-se que está em conformidade com: - Vi erklærer at produktet er i overensstemmel-
se med: - Vakuutetaan olevan yhdenmukainen: - Man erklærer at apparatet er i overensstemmelse med: - Härmed
intygas det att produkten är förenlig med följande: - Oświadcza się, że jest zgodny z: - Заявляем о соответствии
требованиям: - Prohlašuje se, že je v souladu s: - Kijelentjük, hogy a termék megfelel az alábbiaknak: - Izpolnjuje
zahteve: - Aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan ederiz: - Izjavljuje se da je u skladu s: - Pareiškiame, kad
atitinka: - Tiek deklarēts, ka atbilst: - Käesolevaga deklareeritakse, et toode vastab: - Declarăm că este conform
următoarelor: - Prehlasuje sa, že je v súlade s: - Декларира се че отговаря на: - Відповідає вимогам: - Izjavljuje se
da je u skladu s: - Δηλώνουμε ότι είναι σύμφωνο με: - 兹证明符合:
2004/108 EEC, 2006/95 EEC
EN 55014-1 (2006) + A1 (2009), EN 61000-3-2 (2006), EN 61000-3-3 (2008), EN 55014-2 (1997) + A1
(2001) + A2 (2008), EN 62233 (2008), EN 60335-2-102 (2006), EN 60335-1 (2002) + A11 (2004) + A1
(2004) + A12 (2006) + A2 (2006) + A1/EC (2007) + A13 (2008)
Pastrengo, 15/05/2013
Stefano Verani (CEO MCS Group)
hu - HULLADÉKBA HELYEZÉS
-A termék kiváló minőségű újrahasznosítható és újból felhasználható alkotóelemek felhasználásával készült.
-Ha terméken elhelyezésre került az áthúzott hulladékgyűjtőt ábrázoló jel, az azt jelenti, hogy a termékre a 2002/96/EK irányelv
vonatkozik.
-Kérjük, tájékozódjon az elektromos és elektronikus hulladékok szelektív gyűjtéséről.
-Tartsa be a helyben hatályos előírásokat, és ne a terméket ne helyezze a háztartási hulladékgyűjőbe. A megfelelő hulladékgyűjtéssel
elkerülhető, hogy a hulladékok károsítsák a környezetet ill. az emberi egészséget.
sl - ODLAGANJE IZDELKA
-Ta izdelek je bil zasnovan in izdelan iz materialov in komponent visoke kakovosti, ki jih je mogoče reciklirati in ponovno uporabiti.
-Ko je izdelek označen z znamenjem prekrižanega smetnjaka na kolesih, pomeni, da zanj veljajo določbe evropske Direktive
2002/96/ES.
-Pozanimajte se o načinu ločenega zbiranja električne in elektronske opreme, ki velja v vašem kraju.
-Upoštevajte veljavne predpise in odsluženih izdelkov ne odlagajte med gospodinjske odpadke. Pravilno odlaganje izdelka prispeva
k izogibanju morebitnim negativnim posledicam za zdravje okolja in ljudi.
tr - ÜRÜNÜN İMHA EDİLMESİ
-Bu ürün, geri dönüştürülüp tekrar kullanılabilen, yüksek kaliteli malzeme ve bileşenler kullanılarak tasarlanıp üretilmiştir.
-Herhangi bir üründe, üzerinde çarpı işareti bulunan tekerlekli bidon bulunuyorsa bu, ürünün 2002/96/CE Avrupa Direkti tarafından
korunduğunu belirtir.
-Lütfen bulunduğunuz bölgedeki elektrikli ve elektronik aletler için olan çöp ayrıştırma sistemi ile ilgili bilgi edininiz.
-Konuyla ilgili yerel düzenlemelere uyunuz ve eski ürünleri normal evsel atıklarla beraber atmayınız. Ürünün doğru şekilde imha
edilmesi, çevre ve insan sağlığını tehdit edici olumsuz sonuçların önlenmesine yardımcı olur.
hr - ODBACIVANJE PROIZVODA
-Ovaj je proizvod osmišljen i izrađen s visokokvalitetnim materijalima i komponentama koje se mogu reciklirati i ponovno iskoristiti.
-Kada se na proizvod stavi simbol prekrižene kante na kotačima, to znači da je on podvrgnut Europskoj Smjernici 2002/96/CE.
-Informirajte se u svezi s lokalnim načinom diferencijalnog sakupljanja električnih i elektronskih proizvoda.
-Poštujte lokalne propise na snazi i ne odbacujte stare proizvode zajedno sa običnim kućnim otpadom. Pravilnim odbacivanjem
proizvoda spriječit ćete moguće negativne posljedice za okoliš i za zdravlje ljudi.
lt - GAMINIO SUNAIKINIMAS
-Šis gaminys buvo sukurtas ir pagamintas iš aukštos kokybės medžiagų bei dalių, kurios gali būti perdirbtos arba panaudotos dar
kartą.
-Kai gaminys yra pažymėtas perbraukto atliekų konteinerio su ratukais ženklu, tai reiškia, kad gaminys yra saugomas pagal ES
direktyvą 2002/96/EB.
-Prašome pasidomėti apie vietinę elektros ir elektronikos atliekų rūšiavimo sistemą.
-Laikykitės vietinių galiojančių taisyklių ir nemeskite senų gaminių su įprastomis buitinėmis atliekomis. Tinkamai sunaikinę gaminį
išvengsite galimų neigiamų pasekmių aplinkai ir žmonių sveikatai.
lv - PRODUKTA IZNĪCINĀŠANA
-Šis produkts tika izveidots un ražots ar augstas kvalitātes materiāliem un sastāvdaļām, kas var būt savāktas un atkārtoti izmantotas.
-Kad pie produkta ir piestiprināts atkritumu tvertnes simbols ar riteņiem, kas ir pārsvītrots ar krustu, tas nozīmē, ka produktu aizstāv
Eiropas Direktīva 2002/96/EK.
-Lūdzam Jūs gūt informāciju par vietēju centru, kas savāc elektriskās un elektroniskā ierīces.
-Ievērot vietējās pastāvošās normas un neiznīcināt vecus produktus, kā parastus mājas atkritumus. Produkta pareizā iznīcināšana
palīdz izvairīties no iespējamām negatīvām sekām vides un cilvēku veselībai.
et - TOOTE KASUTUSEST KÕRVALDAMINE
-See toode on projekteeritud ja toodetud kvaliteetsetest materjalidest ja osadest, mida võib uuesti ringlusse võtta ja korduskasutada.
-Kui tootel on märk, millel on ratastega prügikast, millele on rist peale tõmmatud, tähendab see, et toodet kaitseb Euroopa direktiiv
2002/96/EÜ.
-Palun tutvuge kohaliku elektri- ja elektroonikatoodete lahuskogumise süsteemiga.
-Täitke kehtivaid kohalikke õigusnorme ning ärge visake vana toodet olmejäätmete hulka. Toote õige kõrvaldamine aitab vältida
võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonna ja inimeste tervisele.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Master BV 69 BV 77 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal