Master BS-BVS 110V 60HZ Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
1
et
SISUKORD
1. MUDELID SISSEJUHATUS
1. PÕHILISED OHUTUSNÕUDED
2. SEADME LAHTIPAKKIMINE
2. TRANSPORT JA TEISALDAMINE
3. KÄIVITAMINE
3. SEISKAMINE
3. OHUTUSSEADISED
3. TALITLUSSKEEM
3. ENNETAVA HOOLDUSE PROGRAMM
4. ELEKTRILINE JUHTPANEEL
4. VÕIMALIKUD TÕRKED
MUDELID SISSEJUHATUS
Mudel BS kujutab endast otsekuumutusega soojendit, mis
eritab heitgaase ning mille puhul väljapuhutav kuum õhk
seguneb põlemisjääkidega. Seda tüüpi seadmed on ette nähtud
kütmiseks, sulatamiseks ja kuivatamiseks välistingimustes või
suure õhuvahetusega kohtades.
Mudel BVS kujutab endast kaudkuumutusega soojendit, mis
eritab heitgaase. Seade on varustatud soojusvahetiga ning
võimaldab põlemisjääke soojendatud õhust eraldada. Seega
satub ruumi puhta kuuma õhu juga, heitgaasid aga juhitakse
välja.
Mõlemad soojendimudelid - BS ja BVS - on konstrueeritud
kehtivate ohutus- ja kvaliteedistandardite kohaselt ning
varustatud ohutusseadistega, mis tagavad seadme katkematu
töö ning minimeerivad mürataseme. Tootmisprotsessi käigus
hoolikalt valitud materjalid tagavad seadmete pikaajalise ja
häireteta töö.
Kõrge tootlikkus ning termostaadi külgeühendamise võimalus
soodustavad seadmete mitmekülgset kasutamist, väljaspool
asuv kütusetasemenäidik aga võimaldab hõlpsasti kindlaks
teha, millal paaki täita tule BS.
PÕHILISED OHUTUSNÕUDED
HOIATUSED
OLULINE TEAVE: Enne soojendi paigaldamist, käivitamist
või hooldamist lugege kogu kasutusjuhend hoolikalt
läbi. Soojendi kasutamine võib põletuste, tulekahju või
elektrilöögi tagajärjel tekitada tõsiseid vigastusi või
põhjustada isegi surma või vingumürgitust.
OHTLIK: Vingugaasimürgitus võib olla surmav!
Vingugaasimürgitus - Vingugaasimürgituse esmased nähud
meenutavad gripinähte: tugev peavalu ja peapööritus, samuti
iiveldus. Nimetatud nähud võivad olla põhjustatud soojendi
ebaõigest talitlusest. Minge kohe ruumist välja värske õhu kätte!
Viige soojendi remonti. Mõned inimesed tunnetavad vingugaasi
tagajärgi tugevamalt - see puudutab eriti rasedaid ja neid, kes
põevad vereringe- ja kopsuhaigusi, aneemiat, alkoholijoobes
isikuid ning kõrgustes asuvaid isikuid.
Lugege kõik hoiatused tähelepanelikult läbi ning veenduge, et
olete neist aru saanud. Hoidke hinnalist teavet sisaldav juhend
alles. See aitab ka tulevikus soojendit õigesti ja ohutult kasutada.
Vältimaks tulekahju- või plahvatusohtu, kasutage ainult
kütteõli nr 1. Ärge kasutage kunagi bensiini, naftat, värvi- ja
lakilahusteid, alkoholi või muid eriti kergestisüttivaid kütuseid.
• Paagi täitmine:
a) Tankimise eest vastutav personal peab olema saanud
vastava väljaõppe ning olema teadlik kõigist tootjapoolsetest
juhtnööridest ja kehtivatest normidest, mis puudutavad
soojendi paagi ohutut täitmist.
b) Kasutage ainult soojendi identitseerimistahvlil märgitud
kütuseliiki.
c) Enne paagi täitmist kustutage kõik leegid ja tuled, signaallamp
kaasa arvatud, ning oodake, kuni soojendi maha jahtuBS.
d)Tankides kontrollige kütusejuhtmeid ja ühenduskohti, et
avastada võimalikke lekkeid. Mis tahes avastatud leke tuleb
enne seadme taaskäivitamist kõrvaldada.
e) Mitte mingil juhul ei tohi samas hoones ja soojendi ligiduses
hoida enam kui ühe päeva kütusevaru. Kütusemahutid
peavad paiknema eraldi hoones.
f) Kõik kütusemahutid peavad paiknema soojendile,
atsetüleenhapniklõikepõletitele, keevitusseadmetele ja
samalaadsetele põlemisallikatele (v.a soojendi sees paiknev
kütusepaak) võimalikult lähedalasuvas ruumis.
g) Võimaluse korral tuleks kütust hoida kohtades, kus see ei saa
põranda kaudu läbi imbuda ega tilkuda leekidele, mis võivad
põhjustada tulekahju.
h) Kütust tuleb hoida vastavalt kehtivatele normidele.
Ärge kasutage soojendit kunagi ruumides, kus hoitakse
bensiini, värvi- ja lakilahusteid või muid eriti kergestisüttivaid
aineid.
Soojendi kasutamise ajal järgige kõiki kohalikke eeskirju ja
kehtivaid norme.
Presendi, eesriiete või muude kattematerjalide ligiduses
kasutatav soojendi peab paiknema neist ohutus kauguses.
Soovitav on kasutada rasksüttivaid kattematerjale. Nimetatud
materjalid tuleb ohutult kinnitada, vältimaks nende tulega
kokkupuudet ning soojendist väljuva tuule tekitatud häireid.
Kasutage soojendit vaid neis ruumides, kus puuduvad
kergsüttivaid aurud ning kus ei leidu suurel hulgal tolmu.
Ühendage soojendi ainult niisugusesse elektrivõrku, mille
pinge, sagedus ja faaside arv vastavad identitseerimistahvlil
märgitud andmetele.
Joonis 1.
1. Sooja õhu
väljalaskeava,
2. Lõõri ühendus
(BVS),
3. Ülemine
ümbris,
4. Tiiviku
kaitsevõre,
5. Toitekaabel,
6. Juhtpaneel,
7. Alumine
ümbris.
2
et
Kasutage ainult õigesti maandatud kolmejuhtmelist
pikendusjuhet.
Vältimaks tuleohtu, asetage kuum või töötav soojendi
stabiilsele tasapinnale.
Soojendi teisaldamisel või hoiustamisel hoidke seda
horisontaalasendis, vältimaks kütuse väljavoolamist.
Hoidke lapsed ja loomad soojendist ohutus kauguses.
Kui te soojendit ei kasuta, eemaldage see elektrivõrgust.
Termostaadiga varustatud soojendi võib käivituda mis tahes
hetkel.
Soojendit ei tohi kasutada elu- või magamisruumides.
Ärge kunagi blokeerige soojendi (tagumist) õhu sisselaskeava
ega (eesmist) õhu väljalaskeava.
Soojendit ei tohi teisaldada, liigutada, kütusega täita ega
hooldada, kui see on kuum või elektrivõrku ühendatud.
SEADME LAHTIPAKKIMINE
1. Eemaldage kõik seadet transportimise ajal kaitsvad
pakkematerjalid.
2. Tõstke pappkast üles.
3. Eemaldage kõik kinnitustarvikud, mis hoiavad soojendit aluse
küljes kinni.
4. Eemaldage kinnitustarvikud, mis hoiavad õhulõõri aluse
küljes kinni (ainult mudelite BVS puhul).
5. Asetage õhulõõr suitsutoru otsa (ainult mudelite BVS puhul).
6. Asetage seade ettevaatlikult põrandale.
7. Kontrollige, ega seade ei ole transportimise käigus viga
saanud. Vigastamise korral võtke viivitamatult ühendust
seadme müügikohaga.
PAKKIMINE JA HOIUSTAMINE
1. Kontrollige, ega seade ei ole viga saanud.
2. Asetage seade alusele ning kinnitage see vastavalt.
3. Eemaldage õhulõõr ning kinnitage see aluse külge.
4. Pakkige seade pappkasti.
5. Kinnitage pappkast teibiga aluse külge.
6. Hoiustage ohutus ja kuivas kohas. Ärge virnastage mitut
seadet üksteise otsa.
TRANSPORT JA
TEISALDAMINE
TÄHELEPANU: Enne masina teisaldamist: Lülitage
soojendi välja (vaadake eelmises punktis toodud
juhiseid), ühendage seade elektrivõrgust lahti, tõmmates
pistiku pistikupesast välja, ning oodake, kuni soojendi
maha jahtu BS.
Soojendi või rippmudeli puhul - paigaldatud tarindile ning
kinnitatud juhtmete või kettidega paigale, tuleb aga kasutada
kahveltõstukit vms seadet.
Joonis 2. - Mudel BS.
Joonis 3. - Mudel BVS.
3
et
TALITLUSSKEEM
KÄIVITAMINE
TÄHELEPANU: Enne soojendi käivitamist, st enne
seadme elektrivõrku ühendamist tuleb kontrollida, kas
elektrivõrgu kirjeldust puudutavad andmed vastavad
identitseerimistahvlil märgitud andmetele.
Soojendi võib töötada automaatrežiimil, ent ainult siis, kui
üks kontrollseadistest (nt termostaat või kell) on seadmega
ühendatud kaabli abil klemmidega 2 ja 3 pistikupessa 2 (Joonis
6). Nimetatud varustus on seadmega kaasas (kahte klemmi
ühendav elektrijuhe tuleb lahti ühendada ning monteerida uuesti
külge ainult siis, kui soojendit kasutatakse kontrollseadiseta).
Masina käivitamiseks on tarvis:
Eguleerida kontrollseadist (kui on külge ühendatud) niiviisi,
et masin käivitub (nt termostaat peab olema seatud
maksimumtemperatuurile).
• Liigutada lüliti 3 (Joonis 6) sisselülitusasendisse “ON”, misjärel
lülitub sisse ventilaator ning mõne sekundi möödudes algab
põlemine.
Esmakordsel käivitamisel või pärast õliringe täielikku
tühjendamist, võib õli pealevoolul düüsi tekkida viivitus, mille
tulemusena võib aktiveeruda leegikatkestusmehhanism, mis
lülitab soojendi välja. Niisugusel juhul oodake 1 minut ning
vajutage seejärel seadme taaskäivitamiseks käsilülitusnuppu
1 (Joonis 6). Juhul, kui seade ei käivitu, toimige kõigepealt
järgmiselt:
1. Kontrollige, kas paagis on ikka kütust.
2. Vajutage käsilülitusnuppu 1 (Joonis 6).
3. Kui soojendi ka pärast nimetatud toimingute sooritamist ei
käivitu, lugege mittekäivitumise põhjuse tuvastamiseks punkti
„VÕIMALIKUD TÕRKED”.
SEISKAMINE
Soojendi töö seiskamiseks liigutage lüliti 3 (Joonis 6) asendisse
„0”. Soojendi lülitub välja ka temperatuuri alanemise hetkel
(termostaadi reguleerimisel kontrollseadisel). Leek kustub,
ent ventilaator pöörleb veel edasi kuni põlemiskambri täieliku
mahajahtumiseni.
OHUTUSSEADISED
Soojendi on varustatud elektroonilise leegiregulaatoriga.
Seadme ühe või enama talitlushäire korral blokeerib see seadis
masina töö ning süttib käsilülitusnupu 1 tuli (Joonis 6). Soojendi
ülekuumenemise korral katkestab ülekuumenemistermostaat
kütuse pealevoolu: termostaat lülitub automaatselt välja, kui
temperatuur põlemiskambris langeb maksimaalse lubatud
väärtuseni.
Enne soojendi taaskäivitamist tuvastage ja kõrvaldage
ülekuumenemise põhjus (nt õhu sisseimemis- või läbivooluava
ummistumine, ventilaatori seiskumine). Seadme käivitamiseks
vajutage käsilülitusnuppu 1 (Joonis 6) ning korrake punktis
„KÄIVITAMINE” kirjeldatud toiminguid.
ENNETAVA HOOLDUSE
PROGRAMM
Masina korrapärase töö tagamiseks tuleb perioodiliselt
puhastada selle põlemiskambrit, põletit ja ventilaatorit.
TÄHELEPANU: Enne mis tahes hooldustööde teostamist
masinal: Lülitage soojendi välja (vaadake eelmises
punktis toodud juhiseid), ühendage seade elektrivõrgust
lahti, tõmmates pistiku pistikupesast välja, ning oodake,
kuni soojendi maha jahtuBS.
Iga 50 töötunni järel on tarvis:
Demonteerida ltriümbris, tõmmata see välja ning puhastada
puhta kütteõliga.
Demonteerida välimine silindrikate ning puhastada seda
seestpoolt, samuti puhastada ventilaatorilabasid.
Kontrollida kaablite ja kõrgepingeklemmide seisukorda
elektroodidel.
Demonteerida põleti, puhastada selle osad ja elektroodid ning
reguleerida viimaste kaugust vastava väärtuseni (Joonis 9-10
- elektroodide reguleerimise skeem).
1.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Joonis 4. - Mudel BVS.
Joonis 5. - Mudel BS
1. Põlemiskamber, 2. Lõõri tuulekaitseklemmid, 3. Põleti, 4.
Düüs, 5. Kütuse solenoidklapp, 6. Kütuseringe, 7. Ventilaator, 8.
Mootor, 9. Kütusepump, 10. Kaablimähise kandur, 11. Juhtpa-
neel.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
4
et
VÕIMALIKUD TÕRKED
TÄHELDATUD PROBLEEM VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS
Ventilaator ei pöörle ning
leek ei sütti
1. Voolu puudumine
2. Võimaliku kontrollseadise vale
seadistamine
3. Vigane kontrollseadis
4. Mootorimähis on läbi põlenud või
blokeerunud
1a. Kontrollige elektriseadmete omadusi
1b. Kontrollige lüliti asendit ja töötamist
1c. Kontrollige kaitsme korrasolekut
2. Kontrollige, kas kontrollseadise seadistus on õige
(nt termostaadil valitud temperatuur peab olema
toatemperatuurist kõrgem)
3. Vahetage kontrollseadis välja
4. Vahetage mootor välja
Ventilaator küll pöörleb, aga
leek ei sütti või ei jää põlema
1. Süütur ei tööta
2. Leegikatkestusmehhanism on rikkis
3. Fotosilm on vigane
4. Kütus ei jõua põletini või jõuab sinna
ebapiisaval hulgal
5. Solenoidklapp on vigane
1a. Kontrollige süütekaablite ühenduskohti
elektroodide ja transformaatoriga
1b. Kontrollige elektroodide asendit ja kaugust lk 8
toodud skeemi järgi
1c. Kontrollige elektroodide puhtust
1d. Vahetage mehhanism välja
2. Puhastage või vahetage fotorakk välja
3. Vahetage
4a. Kontrollige pumba ja mootori vahelist ühendust
4b. Kontrollige, ega kütuseringesse ei ole sattunud
õhku, vaadates üle juhtmed ja ltritihendi
4c. Puhastage, vajadusel aga vahetage düüs välja
5a. Kontrollige elektriliiteid
5b. Kontrollige TS termostaati (Joonis 12)
5c. Puhastage või vahetage vajadusel solenoidklapp
välja
Ventilaator pöörleb ja leek
süttib, ent eraldab suitsu
1. Põlemiskambris on liiga vähe õhku
2. Põlemiskambris on liiga palju õhku
3. Kütus on saastunud või sisaldab vett
4. Kütuseringesse on sattunud õhku
5. Põletis on liiga vähe õli
6. Paagis on liiga palju kütust
1a. Kõrvaldage imi- või õhuvoolutorudest kõik
takistused või ummistused
1b. Kontrollige õhuregulatsioonirõnga asendit.
1c. Puhastage põletiplaat
2. Kontrollige õhuregulatsioonirõnga asendit
3a. Vahetage kasutatud õli puhta vastu
3b. Puhastage kütuselter
4. Kontrollige torude ja ltritihendi õhutihedust
5a. Kontrollige pumbarõhku
5b. Puhastage või vahetage düüs välja
6a. Kontrollige pumbarõhku
6b. Vahetage düüs välja
Soojendi ei seisku 1. Solenoidklapp ei ole õhutihe 1. Vahetage solenoidklapi kere välja
Ventilaator ei seisku 1. Leegikatkestusmehhanism on rikkis 1. Puhastage või vahetage fotorakk välja
ELEKTRILINE JUHTPANEEL
1. Käsilülitusnupp,
2. Toatermostaadi pistikupesa,
3. Pealüliti,
4. Toitekaabel.
Joonis 6 - Elektriline juhtpaneel
RESET
ON
OFF
1.
2.
3.
4.
A
1
D
C
B
SCHEMA DI FISSAGGIO - FLUE CONNECTIONS DIAGRAM - BEFESTIGUNG DES
RAUCHABZUGS - ESQUEMA FIJACIÓN CHIMENEA - SCHÉMA DE FIXATION DE LA
CHEMINÉE - AFVOERMONTAGESCHEMA - ESQUEMA DE FIXAÇÃO DA CHAMINÉ - SKORSTEN
FASTGØRELSESSKEMA - SAVUPIIPUN KIINNITYSKAAVIO - OVERSIKT OVER FASTMONTERING
AV SKORSTEIN - INFÄSTNING AV KAMINRÖR - SCHEMAT ZAMOCOWANIAKOMINA - CXEMA
KPEПЛEHИЯ BOЗДУXOBOДA - SHEMA PRIČVRŠĆIVANJA - SHEMA PRITRDITVE - SABITLEME
ŞEMASI - VILKMES CAURULES UZSTÂDΊANAS SHĒMA - LÕÕRI KINNITAMISE SKEEM - SCHEMA
DE FIXARE A COŞULUI - NÁKRES PRIPOJENIA ODVÁDZAČA SPALÍN - СХЕМА ЗА ЗАКРЕПЯНЕ НА
ВЪЗДУХОПРОВОДА - СХЕМА ПІД’ЄДНАННЯ ДИМОХОДУ
SCHEMA POSIZIONAMENTO TUBO FUMI - FLUE PIPE POSITIONING DIAGRAM - ANBRINGUNG
DES ABZUGSROHRS - ESQUEMA POSICIONAMIENTO TUBO HUMOS - SCHÉMA DE
POSITIONNEMENT DU CONDUIT DE FUMÉE - PLAATSINGSSCHEMA ROOKBUIS - ESQUEMA
DE COLOCAÇÃO DO TUBO DA CHAMINÉ - RØGRØR INSTALLERINGSSKEMA - SAVUKAASUN
POISTOPUTKIEN KIINNITYSKAAVIO - OVERSIKT OVER PLASSERING AV RØYKUTFØRSELSRØR
- SKORSTENENS PLACERING OCH DIMENSIONER - SCHEMAT ZAINSTALOWANIA RURY SPALIN -
CXEMA PACПOЛOЖEHИЯ ДЫMOBOЙ TPYБЫ - SCHÉMA UMÍSTĚNÍ TRUBEK NA KOUŘ - SHEMA
POSTAVLJANJA CIJEVI ZA DIMOVE - SHEMA POSTAVITVE CEVI ZA DIME - DUMAN BORULARINI
YERLESTIRME ŞEMASI - DŰMVADA NOVIETOŠANAS SHĒMA - SUITSUTORU PAIGALDAMISE
SKEEM - SCHEMA DE INSTALARE A ŢEVII PENTRU GAZELE DE ARDERE - NASTAVENIE RÚRY
ODVÁDZAČA SPALÍN - СХЕМА ЗА МОНТИРАНЕ НА ТРЪБАТА ЗА ОТРАБОТЕНИ ГАЗОВЕ - СХЕМА
ПІД’ЄДНАННЯ ТРУБИ ДЛЯ ВІДВЕДЕННЯ ВИХЛОПНИХ ГАЗІВ
A= Ø 150 mm
Fig. 7
Fig. 8
A= >1m
B= >1m
C= il più corto possibile/as short as possible/so kurz wie
möglich/lo más corto posible/le plus court possible/
zo kort mogelijk/o mais curto possível/så kort som
muligt/lyhin mahdollinen/så kort som mulig/min-
sta möjliga avstånd/najbardziej możliwie krótki/как
можно мeньшe/pokud možno co nejkratší/a lehető
legrövidebb/najkraći mogući/čim več kratka/mümkün
olduğu kadar kısa
D= ≥ 150 mm
1= > 5°
2= terminale antivento/anti-wind terminal/gegen wind-ter-
minal/contra el viento de terminal/anti-vent terminal/
anti vento terminal/anti vind terminal/anti tuuli termi-
naalin/anty wiatr terminalu/анти ветер терминал/proti
vetru terminálu/anti szél terminál/anti véjš terminàls/
prieš véjo terminalas/anti tuule terminal/împotriva
vântului terminal/proti vetru terminálu
A
TS
Overheat thermostat - Termostato di sicurezza - Sicherheitsthermostat - Termostato de seguridad - Thermostat
de sécurité - Veiligheidsthermostaat - Termóstato de segurança - Sikkerhedstermostat - Turvatermostaatti
- Sikkerhetstermostat - Säkerhetstermostat - Termostat bezpieczeństwa - Термостат безопасности
- Bezpečnostní termostat - Biztonsági termosztát - Varnostni termostat - Emniyet termostatı - Sigurnosni
termostat - Apsauginis termostatas - Drošības termostats - Turvatermostaat - Termostat de siguranţă -
Varnostni termostat - Предпазен термостат - Термостат безпеки - Bezbjednosni termostat
EV
Solenoid valve - Elettrovalvola - Elektroventil - Electroválvula - Électrovalve - Elektroklep - Eletroválvula
- Magnetventil - Solenoidiventtiili - Magnetventil - Magnetventil - Zawór elektromagnetyczny - Соленоид -
Elektrický ventil - Mágnesszelep - Elektromagnetni ventil - Elektrovalf - Električni ventil - Elektrinis vožtuvas -
Elektrovārsts - Solenoidventiil - Electrovalvă - Elektrický ventil - Електроклапан - Електроклапан - Električni
ventil
IG
Transformer - Trasformatore - Transformator - Transformador - Transformateur - Transformator - Transfor-
mador - Transformer - Muuntaja - Transformator - Transformator - Transformator - Трансформатор - Tran-
sformátor - Transzformátor - Transformator - Transformatör - Transformator - Transformatorius - Trasforma-
tors - Trafo - Transformator - Transformátor - Трансформатор - Трансформатор - Transformator
IN
Switch - Interruttore - Schalter - Interruptor - Interrupteur - Schakelaar - Interruptor - Afbryder - Katkaisin -
Bryter - Brytare - Włącznik - Включатель - Vypínač - Kapcsoló - Stikalo - Açma kapama düğmesi - Prekidač
- Jungiklis - Slēdzis - Lüliti - Întrerupător - Vypínač - Прекъсвач - Вимикач - Prekidač
R
Relay - Relè - Relais - Relé - Relais - Relais - Relé - Relæ - Rele - Relè - Relä - Przekaźnik - Реле - Relé -
Relé - Relè - Röle - Relej - Relė - Relejs - Relee - Releu - Relé - Реле - Реле - Relej
M
Motor - Motore - Motor - Motor - Moteur - Motor - Motor - Motor - Moottori - Motor - Motor - Silnik - Двигатель
- Motor - Motor - Motor - Motor - Motor - Variklis - Dzinējs - Mootor - Motor - Motor - Двигател - Двигун - Motor
FPH
Fuel pre-heater - Filtro pre-riscaldo - Vorwärmlter - Filtro pre-calentamiento - Filtre préchauage - Filter
voorverwarming - Filtro pré-aquecido - Forvarmningslter - Esilämmityksen suodatin - Filter forvarming -
Föruppvärmningslter - Podgrzewacz paliwa z ltrem - Фильтр предварительного нагрева - Filtr předehřevu
- Előmelegítő szűrő - Filter za pred-ogrevanje - Ön ısıtma ltresi - Filtar za predzagrijavanje - Pirminio šildymo
ltras - Iepriekšējās sildīšanas ltrs - Eelsoojenduse lter - Filtru pre-încălzire - Filter predohrevu - Филтър за
предварително загряване - Фільтр попереднього нагрівання - Filter za predzagrijavanje
FU
Fuse - Fusibile - Schmelzsicherung - Fusibile - Fusée - Veiligheid - Fusível - Sikring - Sulake - Fuse - Säkring
- Bezpiecznik - Предохранитель - Pojistka - Biztosíték - Fuse - Sigorta - Osigurač - Saugiklių - Drošinātājs -
Kaitse - Siguranţă - Poistka - Предпазител - Запобіжник - Fuse
TA
Room thermostat - Termostato ambiente - Raumthermostat - Termostato ambiente - Thermostat d’ambiance
- Omgevingsthermostaat - Termóstato ambiente - Rumtermostat - Huonetermostaatti - Romtermostat
- Rumstermostat - Termostat pomieszczeniowy - Комнатный термостат - Termostat prostředí -
Szobatermosztát - Sobni termostat - Oda termostatı - Ambijentalni termostat - Aplinkos termostatas - Vides
termostats - Ümbritseva keskkonna termostaat - Termostat ambiental - Termostat prostredia - Ресет -
Термостат температури зовнішнього середовища - Ambijentalni termostat
FO
Photoresistance - Fotoresisteza - Fotowiderstand - Fotorresistencia - Photorésistance - Fotoweerstand -
Foto-resistência - Fotomodstand - Valovastus - Fotomotstand - Fotomotstånd - Fotokomórka - Фоторезистор
- Fotoelektrický odpor - Fotócella ellenállás - Fotoupor - Fotorezistans - Fotootpornost - Fotorezistorius - Fo-
torezistors - Fototakisti - Fotorezistenţă - Fotoelektrický odpor - Фоторезистор - Розпалювач - Fotootpornik
L
Line - Linea - Leitung - Línea - Ligne - Lijn - Linha - Linje - Linja - Linje - Linje - Przewód fazowy - Линия -
Linka - Sor - Linija - Hat - Linija - Linija - Līnija - Liin - Linie - Linka - Линия - Фаза - Linija
N
Neutral - Neutro - Nullleiter - Neutro - Neutre - Neutraal - Neutro - Neutral - Neutraali - Nøytral - Noll - Przewód
nautralny - Нейтраль - Neutrální - Semleges - Nevtralni vod - Nötr - Neutralna - Neutralus - Neitrāls - Neutraal
- Nul - Neutrál - Неутрално - Нейтраль - Neutralna
ELECTRIC DIAGRAM - SCHEMA ELETTRICO - ELEKTROSCHALTPLAN - ESQUEMA ALÁMBRICO
- SCHÉMA ÉLECTRIQUE - BEDRADINGSSCHEMA - ESQUEMA ELÉCTRICO - ELEKTRISK SKEMA
- SÄHKÖKAAVIO - OVERSIKT OVER ELEKTRISKE FUNKSJONER - ELSCHEMA - SCHEMAT
ELEKTRYCZNY - ЭЛEKTPOCXEMA - SCHÉMA ELEKTŘINY - VILLAMOS BEKÖTÉSI RAJZ -
ELEKTRIČNA SHEMA - ELEKTRIČNA SHEMA - ELEKTRIK SEMASI - ELEKTRISKEEM - SCHÉMA
ELEKTRICKÉHO ZAPOJENIA - ЕЛЕКТРИЧЕСКА СХЕМА - ЕЛЕКТРИЧНА ДІАГРАМА
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Master BS-BVS 110V 60HZ Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal