Master XL6 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
TÄHELEPANU: LUGEGE SEE JUHEND HOOLIKALT LÄBI ENNE GENERAATORI
PAIGALDAMIST, KÄIVITAMIST VÕI HOOLDUSTOIMINGUID GENERAATORI JUURES.
GENERAATORI KASUTAMINE VALEL VIISIL VÕIB PÕHJUSTADA TÕSISEID
KEHAVIGASTUSI. HOIDKE KÄESOLEV JUHEND ALLES, ET SAAKSITE SEDA KA
HILJEM KASUTADA.
►►1. OHUTUST PUUDUTAV INFO
(HOIATUSED)
!
TÄHELEPANU: Käesolev seade ei
ole mõeldud kasutamiseks isikutele (sh
lastele), kelle füüsilised, sensoorsed
või vaimsed võimed on piiratud, ega
isikutele, kellele ei ole seadme kasuta-
miseks vajalikke teadmisi. Sellised isi-
kud võivad seadet kasutada vaid nende
ohutuse eest vastutava isiku järelevalve
all. Veendumaks, et lapsed seadmega ei
mängi, hoidke neil pidevalt silm peal.
!
OHUD: Vingugaasimürgitus võib
olla surmav.
Vingugaasimürgituse esimesed sümptomid
meenutavad gripi tunnuseid: tugev peavalu,
peapööritus ja/või iiveldus. Neid sümptomeid
võivad põhjustada vead seadme töös.
SELLISTE SÜMPTOMITE ILMNEMISEL
MINGE KOHE RUUMIST VÄLJA, seejärel
aga tellige tehnilise abi keskusest generaatori
parandus.
1.1. KOHALETOIMETAMINE:
►1.1.1. Seadme kohaletoimetamise eest
vastutavad töötajad peavad olema
kvalitseeritud ja peavad täpselt tundma
seadme tootja juhiseid ning generaatorite
transporti puudutavaid ettekirjutusi.
►1.1.2. Kasutage vaid generaatori
nominaaltabelis märgitud kütusetüüpe.
►1.1.3. Enne kütuse valamist generaatorisse
lülitage seade välja ja oodake, et see
täielikult jahtuks.
►1.1.4. Tsisternid, milles hoitakse kütust,
peavad asuma eraldi ruumis.
►1.1.5. Mis tahes kütusemahutite ja
generaatori vahele peab jääma ohutu
vahemaa, mille pikkus on määratud
asjakohaste seadustega.
►1.1.6. Kütust tuleb hoida ruumides, mille
põrandast ei saa kütus läbi imbuda ega
tilkuda allpool asuvale leegile, mis võiks
kütuse süüdata.
►1.1.7. Kütuse säilitamise tingimused
peavad vastama seaduste ettekirjutustele.
1.2. OHUTUS:
►1.2.1. Ärge kunagi kasutage generaatorit
ruumides, kus leidu bensiini, lahusteid või
muid tuleohtlikke aure.
►1.2.2. Pidage generaatori kasutamisel
kinni kõigist kohalikest määrustest ja
seadustest.
►1.2.3. Kui kasutate generaatorit
koormakatete, kardinate või muude
sarnase kattega materjalide läheduses,
jälgige, et need jääksid generaatorist
ohutusse kaugusesse. Soovitatav on
kasutada ka tulekindlaid katteid.
►1.2.4. Kasutage seadet vaid hästi
ventileeritavates ruumides. Värske õhu
juhtimiseks ruumi peab olemas olema
nõuetele vastav ventilatsiooniava.
►1.2.5. Generaatori toiteks kasutage vaid
seadme nominaaltabelis toodud pinge ja
sagedusega voolu.
►1.2.6. Kasutage vaid nõuetekohaselt
maandatud 3-soonelisi pikendusjuhtmeid.
►1.2.7. Minimaalsed ohutud vahekaugused
generaatori ja tuleohtlike ainete vahel on
järgmised: esikülg - 2,5 m, küljed, ülaosa
ja tagakülg - 1,5 m.
►1.2.8. Tulekahjuohu vältimiseks peab tuline
või töötav generaator seisma alati stabiilsel
ja looditud pinnal.
►1.2.9. Hoidke loomad generaatorist ohutus
kauguses.
►1.2.10. Generaatori ümbertõstmise ajal
lülitage see vooluvõrgust välja.
►1.2.11. Kui generaatorit juhib termostaat,
võib generaator mis tahes hetkel käivituda.
►1.2.12. Ärge pange generaatorit sageli
kasutatavatesse ruumidesse ega
magamistubadesse.
►1.2.13. Ärge katke generaatori õhu
sissevooluava (seadme tagumine külg)
ega väljavooluava (esikülg).
►1.2.14. Kui generaator on lülitatud
elektrivõrku või töötab parasjagu, ei tohi
seda tõsta, keerata, generaatorisse kütust
valada ega teha muid hooldustoiminguid.
►1.2.15. Ärge suunake õhujuga õhu
sissevoolu- ega väljavooluavasse.
►1.2.16. Jälgige, et seadme kuumade
elementide ja kergestisüttivate materjalide
(sh toitejuhe) vahele jääks piisavalt ruumi.
►1.2.17. Kui toitejuhe saab kahjustada
laske see ohutuse huvides välja vahetada
tehnilise teeninduse keskuses.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
►►2. LAHTIPAKKIMINE
Joonis 1
►2.1. Eemaldage kõik generaatori
pakkimiseks ja transportimiseks
kasutatavad pakendielemendid järgides
nõudeid.
►2.2. Võtke kõik elemendid karbist välja.
►2.3. Veenduge, et transpordi ajal ei oleks
ükski element viga saanud. Kui teile tundub,
et generaator on kahjustatud, informeerige
sellest kohe generaatori müünud kauplust.
►►3. KÜTUS
!
TÄHELEPANU: Generaator töötab vaid
DIISELKÜTUSE ja PETROOLEUMIGA.
Tulekahju- ja plahvatusohu vältimiseks
kasutage eranditult vaid diiselkütust
või petrooleumi. Ärge kunagi kasutage
generaatoris bensiini, naftat, lahusteid,
alkoholi ega muid tuleohtlikke kütuseid.
Väga madala temperatuuri korral
kasutage mittetoksilisi külmumisvastaseid
kütuselisandeid.
►►4. TÖÖPÕHIMÕTTED
Joonis 2
Õige põlemisprotsessi jaoks vajalik õhk
liigub generaatori sees paikneva ventilaatori
abil. Õhujuga väljub põleti hülsist ja
seguneb kütusega, mida pihustavad düüsid
tugeva surve all. Düüsidesse pumpab
kütuse elektriline pump, mis võtab kütuse
kütusemahutist ja juhib selle surve all
düüsidesse.
►►5. TÖÖ
!
TÄHELEPANU: Enne generaatori
sisselülitamist lugege hoolikalt läbi
OHUTUST PUUDUTAV INFO.
►►5.1. GENERAATORI
KÄIVITAMINE
►5.1.1. Pidage kinni kõigist ohutusjuhistest.
►5.1.2. Veenduge, et mahutis on piisavalt
kütust.
►5.1.3. Sulgege kütusemahuti kork.
►5.1.4. Ühendage toitejuhtme pistik
toitevõrku (KONTROLLIGE PINGET
TEHNILISTE ANDMETE TABELIST).
►5.1.5. Lülitage “ON/OFF” lüliti asendisse
“ON” (|) (A Joonis 3). Generaator käivitub
paari sekundi jooksul Kui generaator aga
ei käivitu, vaadake punkti “PROBLEEMIDE
TUVASTAMINE” (Punkt 10).
►5.1.6. Kontrollige toatermostaadi asendit
(C Joonis 3).
P.S: KUI GENERAATOR LÜLITUB
VÄLJA KÜTUSE LÕPPEMISE TÕTTU,
LÜLITAGE SEADE TÖÖLÜLITIST VÄLJA,
TÄITKE KÜTUSEMAHUTI JA LÜLITAGE
GENERAATOR UUESTI SISSE (PUNKT
5.1.).
►►5.2. GENERAATORI
VÄLALÜLITAMINE
!
TÄHELEPANU: ÄRGE LÜLITAGE VOOLU
VÄLJA EGA TÕMMAKE TOITEJUHET
PISTIKUPESAST VÄLJA ENNE, KUI
GENERAATOR ON TÄIELIKULT JAHTUNUD
(umbes 5 minutit).
►5.2.1. Lülitage “ON/OFF” lüliti asendisse
“OFF” (0) (A Joonis 3).
►►6. KÜTUSEFILTRI
PUHASTAMINE
Joonis 4
OLENEVALT KASUTATAVA KÜTUSE
KVALITEEDIST VÕIB OSUTUDA
VAJALIKUKS KÜTUSEFILTRI
PUHASTAMINE.
►6.1. Eemaldage kütusemahuti kork (A
Joonis 4).
►6.2. Eemaldage kütusemahutist lter.
►6.3. Keerake mutter lahti (B Joonis 4).
►6.4. Eemaldage lter (C Joonis 4).
►6.5. Puhastage lter puhta kütusega. Olge
ettevaatlik, et te ltrit mitte kahjustada.
►6.6. Paigaldage lter uuesti mahutisse.
►►7. HOOLDUS JA TRANSPORT
PARIMATE VÕIMALIKE HOOLDUS- JA/VÕI
TRANSPORDITINGIMUSTE TAGAMISEKS
PIDAGE KINNI JÄRGNEVATEST
JUHISTEST:
►7.1. Tühjendage kütusemahuti.
►7.2. Kui tundub, et mahutisse on jäänud
mingeid tükke, valage mahutisse pisut
puhast kütust ja tühjendage mahuti uuesti.
►7.3. Sulgege kütusemahuti kork,
likvideerige kütus nõuetekohasel viisil ja
kooskõlas kehtivate seadustega.
►7.4. Hooldustööde ajal peaks generaator
seisma looditud pinnal, et vältida kütuse
väljavoolamist. Hoidke generaatorit kuivas
kohas ja kaitske seadet väliste vigastuste
eest.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
►►8. VEATEATED
B Joonis 3
VIGA PÕHJUS LAHENDUS
F0
KASUTUSVIGA
1. Lüliti “ON/OFF” on seadme vooluvõrku
lülitamise ajal asendis “ON” (I)
1. Lülitage generaator vooluvõrgust
välja, seade lüliti asendisse “OFF” (0),
torgake pistik uuesti pistikupesasse
ning lülitage lüliti asendisse “ON” (I)
F1
FOTOELEMENDI VIGA
1. Puudub kütus
2. Kütus ei ole piisavalt puhas
3. Fotoelement on määrdunud või
kahjustatud
4. Kütuselter on määrdunud
5. Süüteviga
1. Seadke töölüliti asendisse “OFF” (0)
ja täitke kütusemahuti kütusega
2. Seadke töölüliti asendisse “OFF” (0),
tühjendage kütusemahuti ning täitke
see puhta kütusega. Puhastage lter
puhta kütusega. Olge ettevaatlik, et te
ltrit mitte kahjustada (PUNKT 6)
3. Pöörduge teeninduskeskusesse
4. PUNKT 6
5. Pöörduge teeninduskeskusesse
F2
TEMPERATUURIANDURI VIGA
1. Toide katkestatud
2. Kahjustatud andur
1. Pöörduge teeninduskeskusesse
2. Pöörduge teeninduskeskusesse
F3
TERMOSTAADI VIGA
1. Generaator on seest ülekuumenenud
2. Tasakaaluandur
1. Lülitage generaator välja ja oodake,
et see täielikult jahtuks
2. Pange ahi loodis ja stabiilsele pinnale
LO
1. Välistemperatuur on madalam kui 0°C 1. Normaalne tingimus
CH
1. Pidev töö 1. Normaalne tingimus
►►9. PROFÜLAKTILISE HOOLDUSE AJAKAVA
TÄHELEPANU: ENNE MIS TAHES HOOLDUSS- VÕI PARANDUSTÖÖDE JUURDE
ASUMIST TÕMMAKE TOITEJUHTME PISTIK PISTIKUPESAST VÄLJA JA VEENDUGE,
ET GENERAATOR ON KÜLM.
ELEMENT HOOLDUSSAGEDUS VÕIMALIK LAHENDUS
Kütusemahuti Puhastada iga 150-200 töötunni
järel või vastavalt vajadusele
Tühjendage mahuti ja loputage see
puhata kütusega
Düüs Puhastada või vahetada kord
tööhooaja jooksul või vastavalt
vajadusele
Pöörduge teeninduskeskusesse
Fotoelement Puhastada kord tööhooaja jooksul
või vastavalt vajadusele
Pöörduge teeninduskeskusesse
Kütuselter Puhastada või vahetada kaks
korda tööhooaja jooksul või
vastavalt vajadusele
Puhastage kütuselter puhta
kütusega
Süüteseade Puhastada iga 1.000 töötunni
järel või vastavalt vajadusele
Pöörduge teeninduskeskusesse
Ventilaatori labad Puhastada vastavalt vajadusele Pöörduge teeninduskeskusesse
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
►►10. PROBLEEMI TUVASTAMINE
PROBLEEM VÕIMALIK PÕHJUS VÕIMALIK LAHENDUS
Generaator ei
käivitu
1. Generaator on blokeerunud
2. Lüliti on asendis “OFF” (0)
3. Puudub vool
4. Toitekaabel ei ole vooluvõrgus
5. Juhtimiskaart on blokeerunud
6. Toatermostaat on valesti
seadistatud
7. Temperatuuriandur ei toimi
8. Kaitse on kahjustatud
1. Lülitage generaator välja ja uuesti
sisse
2. Seadke lüliti asendisse “ON” (I)
3A. Ühendage toitejuhtme kaabel
õigesti pistikupesasse
3B. Kontrollige elektrisüsteemi
3C. Pöörduge teeninduskeskusesse
4. Pöörduge teeninduskeskusesse
5A. Lülitage generaator välja ja uuesti
sisse
5B. Vaadake vealiiki näidikult
5C. Pöörduge teeninduskeskusesse
6. Reguleerige toatermostaat
temperatuurile, mis on kõrgem
kui generaatori töökeskkonna
temperatuur
7A. Oodake vähemalt kümme minutit
ning püüdke seejärel liikuda
süütefaasi
7B. Pöörduge teeninduskeskusesse
8. Pöörduge teeninduskeskusesse
Mootor/pump
käivitub, aga
leek ei süti
1. Puudub kütus
2. Süüteseade ei ole piisavalt
puhas
3. Kütuselter on määrdunud
4. Düüs ei ole piisavalt puhas
5. Fotoelement on määrdunud,
kahjustatud või valesti
paigaldatud
6. Mahutis on võõrkehasid
7. Elektroodid on kulunud või
valel kaugusel
1. Lülitage generaator välja, täitke
kütusemahuti kütusega ja lülitage
generaator uuesti sisse
2. Pöörduge teeninduskeskusesse
3. Puhastage lter puhta kütusega
4. Pöörduge teeninduskeskusesse
5. Pöörduge teeninduskeskusesse
6. Tühjendage kütusemahuti ja täitke
uuesti puhta kütusega
7. Pöörduge teeninduskeskusesse
Ventilaator
ei pöörle või
pöörleb liiga
aeglaselt
1. Kahjustatud mootor 1. Pöörduge teeninduskeskusesse
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
CE CONFORMITY CERTIFICATE - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE - EG-KONFOR-
MITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE - DECLARATION DE CON-
FORMITE CE - EG-CONFORMITEITVERKLARING - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
CE - EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING - EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVA-
KUUTUS - CE-SAMSVARSERKLÆRING - EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE -
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE - ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СЕ - PROHLÁŠENÍ
O SHODĚ CE - EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT - IZJAVA O SKLADNOSTI IN
OZNAKA CE - CE UYGUNLUK BEYANI - IZJAVA CE O SUKLADNOSTI - ES ATITIKTIES
DEKLARACIJA - EK ATBILSTĪBAS - DEKLARĀCIJA - EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON -
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE - PREHLÁSENIE O ZHODE CE - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА
СЪВМЕСТИМОСТ СЕ - ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ CE - IZJAVA CE O PRIKLADNO-
STI ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - CE 符合性声明
MCS ITALY S.p.A. Via Tione, 12 - 37010 - Pastrengo (VR) ITALY
Product: - Prodotto: - Produkt: - Producto: - Produit: - Product: - Produto: - Produkt: - Tuote: - Produkt: - Produkt:
- Produkt: - Изделие: - Výrobek: - Termék: - Izdelek: - Ürün: - Proizvod: - Gaminys: - Ierīce: - Toode: - Produsul:
- Výrobok: - Продукт: - Виріб: - Proizvod: - Προϊόν: - 产品:
XL6
We declare that it is compliant with: - Si dichiara che è conforme a: - Es wird als konform mit den folgenden
Normen erklärt: - Se declara que está en conformidad con: - Nous déclarons sa conformité à: - Hierbij wordt
verklaard dat het product conform is met: - Declara-se que está em conformidade com: - Vi erklærer at produktet
er i overensstemmelse med: - Vakuutetaan olevan yhdenmukainen: - Man erklærer at apparatet er i overens-
stemmelse med: - Härmed intygas det att produkten är förenlig med följande: - Oświadcza się, że jest zgodny z: -
Заявляем о соответствии требованиям: - Prohlašuje se, že je v souladu s: - Kijelentjük, hogy a termék megfe-
lel az alábbiaknak: - Izpolnjuje zahteve: - Aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan ederiz: - Izjavljuje se
da je u skladu s: - Pareiškiame, kad atitinka: - Tiek deklarēts, ka atbilst: - Käesolevaga deklareeritakse, et toode
vastab: - Declarăm că este conform următoarelor: - Prehlasuje sa, že je v súlade s: - Декларира се че отговаря
на: - Відповідає вимогам: - Izjavljuje se da je u skladu s: - Δηλώνουμε ότι είναι σύμφωνο με: - 兹证明符合:
2004/108 EEC, 2006/95 EEC
EN 55014-1 (2006) + A1 (2009), EN 61000-3-2 (2006), EN 61000-3-3 (2008), EN 55014-
2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008), EN 62233 (2008), EN 60335-2-102 (2006), EN 60335-1
(2002) + A11 (2004) + A1 (2004) + A12 (2006) + A2 (2006) + A1/EC (2007) + A13 (2008)
Pastrengo, 15/05/2012
Stefano Verani (CEO MCS Group)
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
FO Photoresistance
AT Antitilting switch
TS Safety thermostat
IN Switch
SO Sonde
SV Solenoid valve
IG Igniter
TR Transformer
MF Motor cooling
MC Motor combustion
PM Pump
FU Fuse 250V/1A
hu - HULLADÉKBA HELYEZÉS
-A termék kiváló minőségű újrahasznosítható és újból felhasználható alkotóelemek felhasználásával készült.
-Ha terméken elhelyezésre került az áthúzott hulladékgyűjtőt ábrázoló jel, az azt jelenti, hogy a termékre a 2002/96/EK irányelv
vonatkozik.
-Kérjük, tájékozódjon az elektromos és elektronikus hulladékok szelektív gyűjtéséről.
-Tartsa be a helyben hatályos előírásokat, és ne a terméket ne helyezze a háztartási hulladékgyűjőbe. A megfelelő
hulladékgyűjtéssel elkerülhető, hogy a hulladékok károsítsák a környezetet ill. az emberi egészséget.
sl - ODLAGANJE IZDELKA
-Ta izdelek je bil zasnovan in izdelan iz materialov in komponent visoke kakovosti, ki jih je mogoče reciklirati in ponovno
uporabiti.
-Ko je izdelek označen z znamenjem prekrižanega smetnjaka na kolesih, pomeni, da zanj veljajo določbe evropske Direktive
2002/96/ES.
-Pozanimajte se o načinu ločenega zbiranja električne in elektronske opreme, ki velja v vašem kraju.
-Upoštevajte veljavne predpise in odsluženih izdelkov ne odlagajte med gospodinjske odpadke. Pravilno odlaganje izdelka
prispeva k izogibanju morebitnim negativnim posledicam za zdravje okolja in ljudi.
tr - ÜRÜNÜN İMHA EDİLMESİ
-Bu ürün, geri dönüştürülüp tekrar kullanılabilen, yüksek kaliteli malzeme ve bileşenler kullanılarak tasarlanıp üretilmiştir.
-Herhangi bir üründe, üzerinde çarpı işareti bulunan tekerlekli bidon bulunuyorsa bu, ürünün 2002/96/CE Avrupa Direkti
tarafından korunduğunu belirtir.
-Lütfen bulunduğunuz bölgedeki elektrikli ve elektronik aletler için olan çöp ayrıştırma sistemi ile ilgili bilgi edininiz.
-Konuyla ilgili yerel düzenlemelere uyunuz ve eski ürünleri normal evsel atıklarla beraber atmayınız. Ürünün doğru şekilde imha
edilmesi, çevre ve insan sağlığını tehdit edici olumsuz sonuçların önlenmesine yardımcı olur.
hr - ODBACIVANJE PROIZVODA
-Ovaj je proizvod osmišljen i izrađen s visokokvalitetnim materijalima i komponentama koje se mogu reciklirati i ponovno
iskoristiti.
-Kada se na proizvod stavi simbol prekrižene kante na kotačima, to znači da je on podvrgnut Europskoj Smjernici 2002/96/CE.
-Informirajte se u svezi s lokalnim načinom diferencijalnog sakupljanja električnih i elektronskih proizvoda.
-Poštujte lokalne propise na snazi i ne odbacujte stare proizvode zajedno sa običnim kućnim otpadom. Pravilnim odbacivanjem
proizvoda spriječit ćete moguće negativne posljedice za okoliš i za zdravlje ljudi.
lt - GAMINIO SUNAIKINIMAS
-Šis gaminys buvo sukurtas ir pagamintas aukštos kokybės medžiagų bei dalių, kurios gali būti perdirbtos arba panaudotos
dar kartą.
-Kai gaminys yra pažymėtas perbraukto atliekų konteinerio su ratukais ženklu, tai reiškia, kad gaminys yra saugomas pagal ES
direktyvą 2002/96/EB.
-Prašome pasidomėti apie vietinę elektros ir elektronikos atliekų rūšiavimo sistemą.
-Laikykitės vietinių galiojančių taisyklių ir nemeskite senų gaminių su įprastomis buitinėmis atliekomis. Tinkamai sunaikinę
gaminį išvengsite galimų neigiamų pasekmių aplinkai ir žmonių sveikatai.
lv - PRODUKTA IZNĪCINĀŠANA
-Šis produkts tika izveidots un ražots ar augstas kvalitātes materiāliem un sastāvdaļām, kas var būt savāktas un atkārtoti
izmantotas.
-Kad pie produkta ir piestiprināts atkritumu tvertnes simbols ar riteņiem, kas ir pārsvītrots ar krustu, tas nozīmē, ka produktu
aizstāv Eiropas Direktīva 2002/96/EK.
-Lūdzam Jūs gūt informāciju par vietēju centru, kas savāc elektriskās un elektroniskā ierīces.
-Ievērot vietējās pastāvošās normas un neiznīcināt vecus produktus, parastus mājas atkritumus. Produkta pareizā
iznīcināšana palīdz izvairīties no iespējamām negatīvām sekām vides un cilvēku veselībai.
et - TOOTE KASUTUSEST KÕRVALDAMINE
-See toode on projekteeritud ja toodetud kvaliteetsetest materjalidest ja osadest, mida võib uuesti ringlusse võtta ja
korduskasutada.
-Kui tootel on märk, millel on ratastega prügikast, millele on rist peale tõmmatud, tähendab see, et toodet kaitseb Euroopa
direktiiv 2002/96/EÜ.
-Palun tutvuge kohaliku elektri- ja elektroonikatoodete lahuskogumise süsteemiga.
-Täitke kehtivaid kohalikke õigusnorme ning ärge visake vana toodet olmejäätmete hulka. Toote õige kõrvaldamine aitab vältida
võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonna ja inimeste tervisele.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Master XL6 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal