BROWIN 313515 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
1
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SZYNKOWAR 1,5 KG Z GARNKIEM WIELOFUNKCYJNYM
USER MANUAL
1.5 KG PRESSURE HAM COOKER WITH A MULTIPURPOSE POT
BEDIENUNGSANLEITUNG
SCHINKENKOCHER 1,5 KG MIT MULTIFUNKTIONS-TOPF
NOTICE D’UTILISATION
CUISEUR DE JAMBON DE 1,5 KG AVEC MARMITE MULTIFONCTIONNELLE
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
1,5 KG MĖSOS ŠUTINTUVAS SU DAUGIAFUNKCIU PUODU
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
ŠĶIŅĶA PAGATAVOTĀJS 1,5 KG AR MULTIFUNKCIONĀLU KATLU
KASUTUSJUHEND
PALJUFUNKTSIONAALSE POTIGA SINGIVALMISTAJA 1,5 KG
NÁVOD K OBSLUZE
ŠUNKOVAR 1,5 KG MULTIFUNKČNÍM HRNCEM
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВЕТЧИННИЦА ВМЕСТИМОСТЬЮ 1,5 КГ С МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОЙ КАСТРЮЛЕЙ
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
VAS DE PREPARAT ȘUNCĂ 1,5 KG CU OALĂ MULTIFUNCTIONALA
NÁVOD NA POUŽITIE
ŠUNKOVAR 1,5 KG S MULTIFUNKČNÝM HRNCOM
ІНСТРУКЦІЯ ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ШИНКІВНИЦЯ 1,5 КГ З БАГАТОФУНКЦІОНАЛЬНОЮ КАСТРУЛЕЮ
BRUKSANVISNING
TRYCKSKINKKOKARE 1,5 KG OCH UNIVERSALGRYTA MED EN KORG
*zdjęcie poglądowe | sample photo for illustrative purposes only
No 313515
2
─ INSTRUKCJA OBSŁUGI ─
SZYNKOWAR 1,5 KG Z GARNKIEM WIELOFUNKCYJNYM
Szynkowar wykonany ze stali nierdzewnej w zestawie z wielofunkcyjnym garnkiem pozwala na przygotowanie pysznych wyrobów
mięsnych oraz wegetariańskich. Możliwości przygotowania różnego rodzaju potraw jest niegraniczenie wiele. Na stronie
www.browin.pl znajdziesz wiele sprawdzonych przepisów.
Zestaw zawiera:
1. Szynkowar 1,5 kg1a. naczynie szynkowaru
1b. płytka dociskowa
1c. sprężyna
1d. pokrywa z otworem na termometr
2. Garnek 4 l
3. Kosz z uchwytem
4. Pokrywa ze szkła hartowanego z otworem odpowietrzającym
Wymiary:
Szynkowaru:
średnica 10 cm
wysokość naczynia szynkowaru z pokrywką 19 cm
Garnka:
średnica 15,5 cm
wysokość garnka bez pokrywy 21,5 cm
wysokość garnka z pokrywą 26 cm
Koszyk:
średnica 13 cm
wysokość 20 cm
Walory zestawu:
Garnek 4 L wykonany ze stali nierdzewnej, ze specjalnym wielowarstwowym dnem termicznym optymalnie przewodzącym ciepło.
Nadaje się do użytkowania na każdym typie kuchenki:
Kosz wykonany ze stali nierdzewnej z wygodnym uchwytem do wyjmowania go z garnka i przenoszenia. Włożenie kosza do
garnka sprawia, że szynkowar nie dotyka bezpośrednio dna garnka, co pozytywnie wpływa na proces parzenia. Dodatkowo kosz
przydaje się podczas smażenia na głębokim oleju (np. przygotowania frytek lub nagetsów) lub gotowania szparagów.
Pokrywa garnka wykonana ze szkła hartowanego z otworem odpowietrzającym, wyposażona w solidny uchwyt. Dzięki szklanej
budowie, możemy na bieżąco kontrolowubytek wody w garnku podczas parzenia w szynkowarze lub bezpośrednio podglądać
przygotowywane potrawy.
Sposób użytkowania:
Dokładne zapoznanie się z poniższymi zaleceniami umożliwi właściwe korzystanie z szynkowaru i pozwala zawsze cieszyć się jego
efektami.
Do szynkowaru 1,5 kg wchodzi maksymalnie 1,1-1,2 kg mięsa i minimalnie ok. 0,7 kg
1. W naczyniu szynkowaru (1a) umieść ciasno farsz.
2. Sprężynę (1c) umieść w wytłoczeniach płytki dociskowej (1b).
3. Płytkę ze sprężyną umieść na wsadzie w naczyniu szynkowaru.
4. Centralnie na sprężynie umieść pokrywę w taki sposób, aby sprężyna znalazła się w jej wytłoczeniu.
5. Sprężynę dociśnij pokrywą (1d) ustawiając ją w taki sposób, aby po przekręceniu uległa zblokowaniu.
6. W otworze znajdującym się w pokrywie umieść termometr (brak w zestawie), tak, aby móc kontrolować temperaturę
wewnątrz parzonego wsadu
7. W garnku (2) umieść kosz (3) i wstaw do niego przygotowany szynkowar, zalewając go wodą tak, aby jej poziom był
powyżej wsadu, a jednocześnie, aby woda nie dostawała się do środka naczynia.
UWAGA! Przykrycie pokrywą garnka podczas parzenia w szynkowarze spowoduje zaparowanie termometru.
UWAGA! Woda podczas parzenia paruje, jej ubytek uzupełniaj na bieżąco w trakcie całego procesu.
8. Garnek postaw na źródle ciepła.
9. Po uzyskaniu wewnątrz wsadu odpowiedniej temperatury lub po zadanym czasie parzenia, szynkowar wyjmij i schłodź. A
następnie umieść w lodówce w celu całkowitego wystudzenia.
3
Dodatkowe wskazówki:
1. Jeśli wsad umieszczamy bezpośrednio w naczyniu szynkowaru pozbywamy się zbędnego tłuszczu i galantyny. W tym
wypadku przy wyjmowaniu wsadu należy naczynie szynkowaru polać gorącą wodą, co ułatwi wyjęcie sprężyny z
przytwierdzoną do płytki potrawką.
2. Wsad w szynkowarze można umieścić dodatkowo w dedykowanym woreczku, co ułatwi wyjęcie go z szynkowaru oraz
pozwali na zachowanie galantyny wewnątrz potrawy.
3. Wsad można owinąć dedykowaną osłonką z przyprawami, co zapewni oprócz wzbogaconego smaku równielegancki
wygląd naszym potrawą.
4. By wędlina wyszła aromatyczna i wyrazista w smaku, można zapeklować zarówno na mokro, jak i na sucho. Mięso
można również po prostu doprawić ulubionymi przyprawami, wymieszać, włożyć do szynkowaru i odstawić na kilka godzin
do lodówki, by mięso „nabrało smaku”. Wszystko w zależności od tego, co lubimy i czego oczekujemy!
Bardzo ważna podczas przygotowania mięsnych produktów w szynkowarze jest temperatura wody w trakcie parzenia oraz
temperatura wewnątrz wsadu mięsnego. Dzięki jej kontroli uzyskamy zawsze soczyste i wartościowe produkty.
TYPY PRODUKTY MIĘSNEGO
TEMEPRATURA WNĘTRZA
WSADU [°C]
TEMPERATURA WODY [°C]
WIEPRZOWINA
Szynka
68
75-80
Schab
62-63
65-75
Karczek
70-72
80-85
Łopatka
68-70
75-85
Boczek
72-73
80-85
Słonina
65-72
75-80
MIELONKI
68-70
75-80
WOŁOWINA
68-70
75-80
DRÓB
72
75-85
W tabeli powyższej znajdują się temperatury parzenia poszczególnych mięs dolny zakres dla zwolenników mięs bardziej
soczystych, górny dla preferujących mięsa bardziej suche. W przypadku słoniny sytuacja ma się inaczej parząc w niższych
temperaturach słonina będzie bardziej chrupiąca, a w wyższych maślana.
Wzór użytkowy chroniony w Urzędzie Patentowym RP EP2745757A1
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Stal nierdzewna jest odporna na korozję dzięki temu, że pierwiastki stopowe tworzą na jej powierzchni cienką przeźroczystą
warstwę ochronną. Jest ona bardzo cienka ale stanowi idealną ochronę powierzchni stali przed korozją. Jeżeli zostanie ona
uszkodzona w sposób mechaniczny i nie będzie odpowiednio konserwowana mogą pojawić się na niej wżery. Z zależną
częstotliwością od warunków w jakich jest eksploatowany dany materiał ze stali nierdzewnej konieczna jest odpowiednia
konserwacja i czyszczenie.
Naczynie przystosowane do mycia w zmywarce.
W trakcie konserwacji zalecamy stosować się do:
1. Podczas czyszczenia stali nierdzewnej:
o nigdy nie stosować materiałów silnie ściernych, wełny stalowej.
o nigdy nie czyścić kwasami nieorganicznymi (zwłaszcza kwasem solnym lub wybielaczami), wybielaczami
zawierającymi podchloryn sodu, które mogą spowodować przebarwienia powierzchni i korozję wżerową,
o nigdy nie dopuszczać do kontaktu stali nierdzewnej ze stalą niestopo (cząstki tych stali ulegną przyspieszonej
korozji na powierzchni stali nierdzewnej).
Aby dobrze dbać o nasz produkt zalecamy:
2. Rutynowe czyszczenie:
o stały brud i zanieczyszczenia spłukać czystą wodą, przetrzeć powierzchnię miękką szmatką.
o dla cięższych zabrudzeń - łagodne mydło lub detergent (amoniak do czyszczenia, soda oczyszczona, ocet, kwas
cytrynowy) i miękka szczotka nylonowa.
o po czyszczeniu dokładnie spłukać.
o elementy czyścić, co najmniej raz w roku (w środowiskach nadmorskich i terenach przemysłowych częściej).
3. Konserwacja stali nierdzewnej w momencie pojawienia się:
Lekka rdza
Domowe środki czyszczące dedykowane dla stali nierdzewnej zawierającej węglan wapnia lub kwas cytrynowy. Dokładnie spłukać
wodą.
4
Średnie przebarwienia
Czyścić środkami na bazie kwasu fosforowego lub 10% roztworem kwasu fosforowego. Spryskać powierzchnię i odczekać 30-
60min (lub zgodnie z zaleceniem producenta). Po czyszczeniu neutralizacja kwasu rozcieńczonym amoniakiem lub łagodnym
detergentem alkalicznym. Dokładnie spłukać wodą.
Silna rdza
Korzystać z profesjonalnych usługodawców lub dedykowanych produktów do wytrawiania i pasywacji stali. Po obróbce
powierzchnię zawsze dokładnie spłukać wodą. Prosimy stosować się do zaleceń w instrukcji obsługi detergentu.
Rysy i zarysowania
Rysy i zarysowania na powierzchni szlifowanej lub szczotkowanej: Usuwamy używając tarczy polerskiej i polerując w kierunku
struktury powierzchni (należy używać materiału polerskiego nie zawierającego żelaza), następnie umłagodnym detergentem
szorującym. Płukać czystą zimną wodą, wytrzeć do sucha.
Przy zastosowaniu powyższych metod należy stosować zasady BHP.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Szynkowar jest przeznaczony do wyrobu domowych potraw parzonych.
Garnek z koszem przeznaczony jest do gotowania i smażenia.
Urządzanie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego,.
Używanie urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem jest zabronione.
Urządzenie nie nadaje się do zabawy dla dzieci.
─ USER MANUAL ─
1.5 KG PRESSURE HAM COOKER WITH A MULTIPURPOSE POT
This stainless steel pressure ham cooker paired with a multipurpose pot allows preparing delicious meat and vegetarian products. It
provides limitless options for preparing all kinds of dishes. You can find many proven recipes at the www.browin.com website.
The set includes:
1. 1.5 kg pressure ham cooker
1a. pressure ham cooker container
1b. pressure plate
1c. spring
1d. lid with an opening for a thermometer
2. 4 L pot
3. Basket with a holder
4. Cover made of tempered glass, with an air vent
Dimensions:
Pressure ham cooker:
diameter: 10 cm
height of pressure ham cooker container with cover: 19 cm
Pot:
diameter: 15.5 cm
height of pot without lid: 21.5 cm
height of pot with cover: 26 cm
Basket:
diameter: 13 cm
height: 20 cm
Advantages of the set:
4 L pot - made of stainless steel, with a special multilayer thermal bottom that conducts heat optimally. Suitable for use on any kind
of cooktop:
Basket - made of stainless steel and featuring a convenient holder for removing it from the port and moving around. Placing the
basket in the pot allows the pressure ham cooker not to touch the pot bottom directly, which has a positive impact on the scalding
process. Additionally, the basket is useful for deep frying (e.g. preparing French fries or nuggets) or cooking asparagus.
Pot lid - made of tempered glass, featuring an air vent and a robust holder. Thanks to its glass design, we can check how much
water disappeared from the pot during scalding in a pressure ham cooker or directly inspect the dishes cooked.
How to use:
Familiarising yourself thoroughly with the recommendations below will enable using the pressure ham cooker properly and enjoy
the products made using it at any time.
A 1.5 pressure ham cooker can hold up to 1.1-1.2 kg of meat, and not less than about 0.7 kg of it.
1. Arrange the content tightly in the pressure ham cooker container (1a).
5
2. Place the spring (1c) in the embossing of the pressure plate (1b).
3. Place the pressure plate with spring on the content, inside the pressure ham cooker container.
4. Place the cover centrally on the spring so that the spring is placed inside the cover embossing.
5. Tighten the spring with the cover (1d), setting it up in such a manner that it becomes locked after turning.
6. Place the thermometer (not included in the set) in the cover opening in order to be able to check the temperature inside
the content scalded.
7. Place the basket (3) in the pot (2) and put the pressure ham cooker prepared into it, pouring water over it so that its level
is above the content but does not get inside the container.
NOTE! Covering the pot with a lid while scalding is taking place in the pressure ham cooker with result in the thermometer
becoming fogged.
NOTE! Water evaporates during scalding and it is necessary to replenish it during the whole process.
8. Place the pot on a source of heat.
9. After achieving appropriate temperature inside the content or after the set scalding time, remove the pressure ham cooker
and cool it down appropriately. Afterwards, place the pressure ham cooker in a refrigerator to cool it down completely.
Additional tips:
1. If the content is put directly into the pressure ham cooker container, we get rid of excess fat and galantine. In such a case,
it is necessary to pour hot water on the pressure ham cooker container when removing the content, which will make it
easier to remove the spring with the food bound to the plate.
2. The pressure ham cooker content can be additionally placed in a dedicated bag, which facilitates removing it from the
pressure ham cooker and helps keep galantine within the food prepared.
3. The content can be wrapped in a dedicated casing with seasoning, which will provide our dish not only with a richer
flavour, but also with elegant appearance.
4. In order for the processed meat to turn out aromatic and with a distinct flavour, it can be cured either dry or wet. You can
also add your favourite seasonings to meat, mix everything, put it into a pressure ham cooker, and leave it in a refrigerator
for a few hours in order to for it to “gain flavour”. Everything depends on what you prefer and expect!
What is very important during preparation of meat products in a pressure ham cooker is the water temperature during scalding and
the temperature inside the meat content. Thanks to having control over it, we will always receive juicy and nutritious products.
MEAT PRODUCT TYPE
TEMPERATURE OF THE MEAT
INSIDE [°C]
WATER TEMPERATURE [°C]
PORK
Ham
68
75-80
Loin
62-63
65-75
Neck
70-72
80-85
Shoulder
68-70
75-85
Bacon
72-73
80-85
Fatback
65-72
75-80
LUNCHEON MEAT
68-70
75-80
BEEF
68-70
75-80
POULTRY
72
75-85
The above table features scalding temperatures for different meat type the lower range should be chosen by those who prefer
their meat juicier, while the upper is for those who prefer it drier. In case of fatback the situation is quite different it will be
crunchier when scalded in a lower temperature, and more buttery in a higher one.
Utility model protected in the Patent Office of the Republic of Poland, No. EP2745757A1.
CLEANING AND MAINTENANCE
Stainless steel is resistant to corrosion thanks to the fact that the alloy elements form a thin, transparent protective layer on its
surface. It is extremely thin but provides excellent protection of the steel surface against corrosion. If it is damaged mechanically
and not maintained properly, pitting may appear on it. Depending on the frequency and conditions in which a given stainless steel
item is used, proper maintenance and cleaning are required.
The product is dishwasher safe. During maintenance we recommend complying with the following:
1. When cleaning stainless steel:
never you strongly abrasive materials or steel wool.
never use inorganic acids (especially hydrochloric acid or bleaches) or bleaches containing sodium hypochlorite for
cleaning, as they may cause surface discolorations and corrosion pitting corrosion.
never let stainless steel contract non-alloy steel (particles of such steel types will undergo accelerated corrosion on the
stainless steel surface).
We recommend the following in order to take good care of our product:
2. Routine cleaning:
solid dirt and contaminations should be rinse with clean water, followed by wiping the surfaces with a soft cloth.
6
for more severe staining - mild soap or detergent (cleaning ammonia, baking soda, vinegar, citric acid) and a soft nylon
brush.
rinse well after cleaning.
clean all the parts at least once a year (and more often within seaside areas and industrial areas).
3. Maintenance of stainless steel in the event of appearance of:
Mild rust
Home cleaning agents dedicated to stainless steel, containing calcium carbonate or citric acid. Rinse well with water.
Moderate discolorations
Clean with agents based on phosphoric acid or 10% solution of phosphoric acid. Spray the surface and wait for 30-60 minutes
(according to the producer’s recommendations). After cleaning, neutralise the acid with diluted ammonia or mild alkaline detergent.
Rinse well with water.
Severe rust
Take advantage of professional service providers or dedicated products for steel etching and passivation. Always rinse the surface
with water after processing. Please adhere to the recommendations specified in the detergent user manual.
Nicks and scratches
Nicks and scratches on ground or brushed surface: Remove using a polishing disc and polish towards the surface structure (use
polishing material that does not contain iron).
Then wash the surface with a mild scouring detergent. Rinse with clean cold water and then wipe clean.
When using the methods specified above, always adhere to OHS principles.
SAFETY PRINCIPLES
The pressure ham cooker is intended for making homemade scalded food products.
The pot with basket is intended for cooking and frying.
The device is not intended for commercial use.
It is forbidden to use the product in a manner inconsistent with its intended use.
This product is not suitable for being used by children as a toy.
─ BEDIENUNGSANLEITUNG ─
SCHINKENKOCHER 1,5 KG MIT MULTIFUNKTIONS-TOPF
Dieser Schinkenkocher aus rostfreiem Stahl im Set mit einem Multifunktionskochtopf erlaubt die Zubereitung von köstlichen
Fleisch- und Gemüsegerichten. Die Möglichkeiten der Zubereitung von verschiedenen Gerichten sind unendlich. Auf der
Internetseite www.browin.de finden Sie viele bewährte Rezepte.
Das Set enthält:
1. einen Schinkenkocher für 1,5 kg
1a. Gefäß des Schinkenkochers
1b. Niederhalter-Plättchen
1c. Feder
1d. Deckel mit Öffnung für ein Thermometer
2. einen Topf 4 L
3. einen Korb mit Griff
4. einen Deckel aus gehärteten Glas, mit einer Öffnung, die den Dampf ablässt
Abmessungen:
Schinkenkocher:
Durchmesser 10 cm
Höhe des Schinkenkochers mit Deckel 19 cm
Topf:
Durchmesser 15,5 cm
Topfhöhe ohne Deckel 21,5 cm
Topfhöhe mit Deckel 26 cm
Korb
Durchmesser 13 cm
Höhe 20 cm
Vorzüge des Sets:
Topf 4 L aus rostfreiem Stahl, mit einem speziellen vielschichtigen Wärmeboden, der optimal Wärme verteilt. Eignet sich für
jeden Herdtyp:
Korb aus rostfreiem Stahl, mit bequemen Griff, der sein Herausnehmen aus dem Topf und sein Tragen ermöglicht. Der Korb im
Topf bewirkt, dass der Schinkenkocher den Topfboden nicht direkt berührt, was den Brühvorgang positiv beeinflusst. Der Korb wird
auch beim Braten von Pommes frites oder Nuggets sowie beim Kochen von Spargel nützlich sein.
7
Topfdeckel gefertigt aus gehärteten Glas, mit einer Öffnung, die den Dampf ablässt und einem soliden Griff Dadurch, dass der
Deckel gläsern ist, kann der Wasserverlust beim Brühen laufend kontrolliert werden.
Verwendungsweise:
Das Bekanntmachen mit den unten stehenden Empfehlungen wird es ermöglichen, den Schinkenkocher korrekt zu nutzen und sich
immer an den Ergebnissen seiner Benutzung zu erfreuen.
Im Schinkenkocher von 1,5 kg Fassungsvermögen finden maximal 1,1-1,2 kg und mindestens 0,7 kg Fleisch Platz.
1. Im Gefäß des Schinkenkochers (1a) die Füllung eng platzieren.
2. Die Feder (1c) in den Prägungen des Niederhalter-Plättchens (1b) platzieren.
3. Das Plättchen mit der Feder auf der Einlage im Schinkenkocher platzieren.
4. Zentral auf der Feder den Deckel so platzieren, dass sich die Feder in der Prägung des Deckels befindet.
5. Die Feder mit dem Deckel (1d) niederdrücken und sie so einstellen, dass sie nach dem Herumdrehen blockiert wird.
6. In der Öffnung im Deckel des Schinkenkochers ein Thermometer (nicht im Set enthalten) platzieren, um die Temperatur in
der gebrühten Einlage zu kontrollieren.
7. In den Topf (2) den Korb (3) hineinlegen und den vorbereiteten Schinkenkocher so im Korb platzieren, dass der
Wasserspiegel über der Einlage ist, aber das Wasser nicht in das Innere des Gefäßes gelangt. ACHTUNG! Die
Abdeckung des Topfs mit dem Deckel während des Brühens bewirkt ein Beschlagen des Thermometers mit Dampf.
ACHTUNG! Das Wasser verdampft während des Brühens und muss während des gesamten Vorgangs ergänzt werden.
8. Den Topf auf eine Wärmequelle stellen.
9. Nachdem das Innere der Einlage die korrekte Temperatur erreicht hat oder die gewünschte Brühdauer abgelaufen ist, den
Schinkenkocher herausnehmen und abkühlen lassen.
Anschließend den Schinkenkocher im Kühlschrank platzieren bis er vollkommen abgekühlt ist. .
Zusätzliche Anweisungen
1. Wenn wir die Einlage direkt im Schinkenkocher platzieren, werden wir überflüssiges Fett und Galantine los. In diesem Fall
muss beim Herausnehmen der Einlage der Schinkenkocher mit heißem Wasser übergossen werden, was das
Herausnehmen der Feder mit dem an der Platte anliegenden Gericht erleichtert.
2. Die Einlage im Schinkenkocher kann außerdem in einem dafür bestimmten Beutel platziert werden, was ihr
Herausnehmen erleichtert und das Bewahren der Galantine im Inneren des Gerichts ermöglicht.
3. Die Einlage kann mit einer speziellen Hülle mit Gewürzen umwickelt werden, was unseren Gerichten nicht nur einen
angereicherten Geschmack, sondern auch ein ansprechendes Aussehen verleiht.
4. Damit unsere Fleischwaren aromatisch und geschmacklich markant werden, können sie trocken oder nass gepökelt
werden. Das Fleisch kann auch einfach mit unseren Lieblingsgewürzen gewürzt, in den Schinkenkocher und dann für
einige Stunden in den Kühlschrank gelegt werden, damit es „Geschmack erlangt“. Alle je nachdem, was wir mögen und
erwarten!
Sehr wichtig bei der Zubereitung von Fleischprodukten im Schinkenkocher ist die Wassertemperatur während des Brühens sowie
die Temperatur im Inneren des Gerichts. Wenn wir sie kontrollieren, erhalten wir immer saftige und vollwertige Produkte.
TYP DES FLEISCHPRODUKTS
TEMPERATUR DES INNEREN
DER EINLAGE [°C]
WASSERTEMPERATUR [°C]
SCHWEINEFLEISCH
Schinken
68
75-80
Schweinerücken
62-63
65-75
Schweinekamm
70-72
80-85
Schweineschulter
68-70
75-85
Bauchspeck
72-73
80-85
Speck
65-72
75-80
HACKBRATEN
68-70
75-80
RINDFLEISCH
68-70
75-80
GEFLÜGELFLEISCH
72
75-85
In der obigen Tabelle ist die Brühtemperatur für verschiedene Fleischsorten angeführt niedrigere Temperaturen für saftigeres
Fleisch und höhere Temperaturen für trockeneres Fleisch. Im Fall von Speck sieht es anders aus – er wird beim Brühen in
niedrigeren Temperaturen knusprigerer und beim Brühen in höheren Temperaturen buttrigerer.
Das Gebrauchsmuster EP2745757A1 ist beim Polnischen Patentamt geschützt.
REINIGUNG UND WARTUNG
Rostbeständiger Stahl ist korrosionsbeständig, weil die Liegerungselemente auf seiner Oberfläche eine dünne durchsichtige
Schutzschicht bilden. Diese Schicht ist sehr dünn, aber schützt die Stahloberfläche ideal vor Korrosion. Wenn diese Schicht
mechanisch beschädigt und nicht ordnungsgemäß gewartet wird, kann auf der Oberfläche des Stahls Lochfraß auftreten. Je nach
den Bedingungen, unter welchen das jeweilige Material aus Edelstahl genutzt wird, ist eine entsprechende Pflege und Reinigung
nötig.
Das Gefäß kann in der Geschirrspülmaschine gewaschen werden.
1. Während der Reinigung von rostfreiem Stahl:
niemals starke Scheuermittel oder Stahlwolle verwenden.
niemals mit anorganischen Säuren (insbesondere nicht mit Salzsäure oder Bleichmitteln) und Bleichmitteln, die
Natriumhypochlorit enthalten, reinigen da diese Verfärbungen der Oberfläche und Korrosion verursachen können,
8
niemals rostfreien Stahl mit unlegiertem Stahl zusammenbringen (die Teilchen dieses Stahls werden auf der Oberfläche
des rostfreien Stahls korrodieren).
Um unser Produkt gut zu pflegen, empfehlen wir:
2. Routinereinigung:
festen Schmutz und Verunreinigungen mit reinem Wasser abspülen, die Oberfläche mit einem weichen Tuch abreiben,
für stärkere Verschmutzungen milde Seife oder ein mildes Detergens (Ammoniak für die Reinigung, Natron, Essig,
Zitronensäure) sowie eine weiche Nylonbürste verwenden.
nach der Reinigung gründlich abspülen.
die Elemente mindestens einmal im Jahr (in Gebieten am Meer und Industriegebieten häufiger) reinigen.
3. Pflege von Edelstahl, im voll des Auftauchens von:
Leichtem Rost
Reinigungsmittel für rostfreien Stahl, die Calciumcarbonat oder Zitronensäure enthalten. Gründlich mit Wasser abspülen.
Mittelstarken Verfärbungen
Mit Mitteln auf der Basis von Phosphorsäure oder einer 10%igen Phosphorsäure-Lösung reinigen. Die Oberfläche besprühen und
30 bis 60 Minuten warten (gemäß den Anweisungen des Herstellers). Nach dem Reinigen die ure mit verdünntem Ammoniak
oder einem milden alkalischen Detergens neutralisieren. Gründlich mit Wasser abspülen.
Starker Rost
Professionelle Dienstleister oder spezielle Produkte für das Ätzen und die Passivierung von Stahl in Anspruch nehmen. Nach der
Behandlung die Oberfläche immer gründlich mit Wasser abspülen. Bitte befolgen Sie die Empfehlungen in der
Gebrauchsanweisung des Detergens.
Kratzer
Kratzer auf geschleifter oder gebürsteter Oberfläche: Werden mit einer Polierscheibe in Richtung der Struktur der Oberfläche
wegpoliert (Poliermaterial verwenden, das kein Eisen enthält), anschließend mit einem milden Scheuerdetergens waschen. Mit
reinem kaltem Wasser abspülen und trockenreiben.
Während der Ausführung der oben beschriebenen Vorgänge auf die Grundsätze des Arbeitsschutzes und der Arbeitshygiene
achten.
SICHERHEITSGRUNDSÄTZE
Der Schinkenkocher ist für das Brühen von hausgemachten Gerichten bestimmt.
Der Topf mit Korb wurde für das Kochen und Braten konzipiert.
Es ist nicht für kommerzielle Verwendung bestimmt.
Eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Geräts ist untersagt.
Das Gerät ist nicht als Kinderspielzeug geeignet.
NOTICE D’UTILISATION
CUISEUR DE JAMBON DE 1,5 KG AVEC MARMITE MULTIFONCTIONNELLE
Le cuiseur de jambon en acier inoxydable avec une marmite multifonctionnelle permet de préparer de délicieux produits carnés et
végétariens. Les possibilités de préparer différents types de plats sont infinies. Sur www.browin.com, vous trouverez de
nombreuses recettes éprouvées.
Le kit comprend:
1. Cuiseur de jambon 1,5 kg
1a. récipient du cuiseur de jambon
1b. plaque de pression
1c. ressort
1d. couvercle avec un trou pour un thermomètre
2. Marmite 4 l
3. Panier avec poignée
4. Couvercle en verre trempé avec évent
Dimensions:
Cuiseur de jambon:
diamètre 10 cm
hauteur du récipient du cuiseur de jambon avec couvercle 19 cm
Marmite:
diamètre 15,5 cm
hauteur de la marmite sans couvercle 21,5 cm
9
hauteur de la marmite avec couvercle 26 cm
Panier:
diamètre 13 cm
hauteur 20 cm
Avantages du kit :
Marmite 4 l - en acier inoxydable, avec un fond thermique spécial multicouche qui conduit la chaleur de manière optimale. Convient
pour tous les types de cuisinières.
Panier - en acier inoxydable avec une poignée confortable pour le retirer de la marmite et le transporter. Grâce au panier, le
cuiseur ne touche pas directement le fond de la marmite, ce qui a un effet très positif sur le processus d’échaudage. En outre, le
panier est très pratique pour la friture (par exemple, pour préparer des frites ou des nuggets) ou la cuisson des asperges.
Couvercle de la marmite - en verre trempé avec un évent, équipé d'une poignée solide. Grâce à la structure en verre, vous pouvez
surveiller en permanence la perte d'eau dans la marmite pendant l’échaudage dans le cuiseur de jambon ou surveiller directement
les plats préparés.
Mode d'emploi :
Un examen attentif des recommandations suivantes vous permettra d'utiliser correctement le cuiseur et de profiter pleinement de
ses résultats.
Un cuiseur de jambon de 1,5 kg peut contenir un maximum de 1,1-1,2 kg de viande et un minimum d'environ 0,7 kg
1. Placez la charge de façon serrée dans le récipient du cuiseur de jambon (1a).
2. Insérez le ressort (1c) dans les évidements de la plaque de pression (1b).
3. Placez la plaque avec le ressort sur la charge, dans le récipient du cuiseur de jambon.
4. Au centre du ressort, placez le couvercle de façon à ce que le ressort soit dans son évidement.
5. Appuyez sur le ressort avec le couvercle (1d), en le réglant de manière à ce qu'il se bloque en place lorsqu'on le tourne.
6. Insérez un thermomètre(non inclus) dans l'ouverture du couvercle pour contrôler la température à l'intérieur de la charge.
7. Placez le panier (3) dans la marmite (2) et placez-y le cuiseur de jambon préparé, en le remplissant d'eau de façon à ce
que son niveau soit au-dessus de la charge, mais en même temps de façon à ce que l'eau ne pénètre pas à l'intérieur du
récipient.
ATTENTION ! Si vous couvrez la marmite avec le couvercle pendant l’échaudage dans le cuiseur à jambon, le
thermomètre se couvre de vapeur.
ATTENTION ! L'eau s'évapore pendant l’échaudage, il faut la verser tout au long du processus.
8. Placez la marmite sur une source de chaleur.
9. Retirez et refroidissez le cuiseur à jambon une fois que la température correcte ou après le temps d'échaudage
programmé.
Puis, placez-les au réfrigérateur pour qu'il refroidisse complètement.
Conseils supplémentaires:
Si la charge est placée directement dans le récipient du cuiseur à jambon, les graisses et galantines inutiles sont
éliminées. Dans ce cas, au moment de retirer la charge, versez de l'eau chaude dans le récipient du cuiseur à jambon, ce
qui permet de retirer plus facilement le ressort avec les aliments attachés à la plaque.
La charge peut en outre être placée dans un sac dédié, ce qui facilite son retrait du cuiseur à jambon et permet de
conserver la galantine à l'intérieur du plat.
La charge peut être enveloppée dans un boyau d'épices dédié, qui donnera non seulement un goût enrichi mais aussi un
aspect élégant à nos plats.
Afin de rendre le saucisson aromatique et distinctif en termes de goût, il peut être salé à sec ou humide. Vous pouvez
aussi simplement assaisonner la viande avec vos épices préférées, mélanger, la mettre dans le cuiseur à jambon et la
placer au réfrigérateur pendant quelques heures pour qu'elle "développe son goût". Tout dépend de vos attentes!
La température de l'eau d'ébullition et la température à l'intérieur de la viande sont très importantes pour la préparation des
produits carnés dans le cuiseur à jambon. Grâce à son contrôle, nous obtiendrons toujours des produits délicieux et précieux.
TYPES DE PRODUITS À BASE
DE VIANDE
TEMPÉRATURE À L'INTÉRIEUR
DE LA CHARGE [°C]
TEMPÉRATURE DE L’EAU [°C]
PORC
Jambon
68
75-80
Longe
62-63
65-75
Cou
70-72
80-85
Épaule
68-70
75-85
Lardon
72-73
80-85
Lard
65-72
75-80
VIANDE HACHÉE
68-70
75-80
BOEUF
68-70
75-80
VOLAILLE
72
75-85
10
Dans le tableau ci-dessus, vous trouverez les températures de cuisson à la vapeur des différentes viandes - la gamme inférieure
pour ceux qui préfèrent les viandes plus juteuses, la gamme supérieure pour ceux qui préfèrent les viandes plus sèches. La
situation est différente pour le lard : la cuisson à la vapeur à basse température rendra le lard plus croustillant, et à haute
température, il sera plus beurré.
Modèle enregistré auprès de l’Office des brevets RP EP2745757A1
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
L'acier inoxydable résiste à la corrosion grâce aux éléments d'alliage qui forment une fine couche protectrice transparente à sa
surface. Il est très fin mais assure une protection idéale de la surface de l'acier contre la corrosion. Si elle est endommagée
mécaniquement et n'est pas correctement entretenue, des piqûres peuvent se produire. Selon les conditions d'utilisation de l'acier
inoxydable, un entretien et un nettoyage appropriés sont nécessaires.
Lavable au lave-vaisselle
Pendant l’entretien, nous vous recommandons de suivre:
1. Lors du nettoyage de l'acier inoxydable:
ne jamais utiliser de matériaux hautement abrasifs, de la laine d'acier.
ne jamais nettoyer avec des acides inorganiques (notamment de l'acide chlorhydrique ou de l'eau de Javel) ou de l'eau de
Javel contenant de l'hypochlorite de sodium, qui peuvent provoquer une décoloration de la surface et une corrosion par
piqûres,
ne jamais permettre le contact entre l'acier inoxydable et l'acier non allié (les particules de ces aciers accéléreront la
corrosion sur la surface de l'acier inoxydable).
Pour prendre soin du produit, nous vous recommandons:
2. Nettoyage préventif:
rincez les saletés et les contaminants solides avec de l'eau propre, essuyez la surface avec un chiffon doux,
pour les saletés plus importantes - un savon ou un détergent doux (nettoyant à l'ammoniac, bicarbonate de soude,
vinaigre, acide citrique) et une brosse en nylon souple.
rincez soigneusement.
nettoyez les éléments au moins une fois par an (plus souvent dans les environnements côtiers et les zones industrielles).
3. Entretien de l'acier inoxydable en cas de:
Corrosion légère
Nettoyants ménagers dédiés à l'acier inoxydable contenant du carbonate de calcium ou de l'acide citrique. Rincer soigneusement.
Décoloration moyenne
Nettoyer avec des produits à base d'acide phosphorique ou une solution d'acide phosphorique à 10%. Pulvérisez la surface et
attendez 30-60min (ou comme recommandé par le fabricant). Après le nettoyage, neutralisez l'acide avec de l'ammoniac dilué ou
un détergent alcalin doux. Rincer soigneusement.
Corrosion sévère
Faites appel à des prestataires de services professionnels ou à des produits spécialisés pour la passivation de l'acier. Rincez
toujours la surface à fond avec de l'eau après le traitement. Veuillez suivre les recommandations du mode d’emploi du détergent.
Rayures et éraflures
Rayures et éraflures sur la surface poncée ou brossée :
Enlevez en utilisant un disque de polissage et en polissant dans le sens de la structure de la surface (utiliser un matériau de
polissage non ferreux), puis lavez avec un détergent doux. Rincez à l'eau froide et propre et essuyez.
Les règles de santé et de sécurité doivent être respectées lors de l'utilisation des méthodes ci-dessus.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Le cuiseur à jambon est conçu pour préparer des aliments cuits à la vapeur à la maison.
La marmite avec panier est conçue pour la cuisson et la friture.
L'appareil n’est pas conçu pour un usage commercial.
L'utilisation de l'appareil à d'autres fins est interdite.
Le dispositif ne doit pas être utilisé comme un jouet pour les enfants.
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
1,5 KG MĖSOS ŠUTINTUVAS SU DAUGIAFUNKCIU PUODU
Iš nerūdijančiojo plieno gaminame mėsos šutintuve su daugiafunkciu puodu galima gaminti skanių mėsos ir vegetariškų patiekalų.
Galimybių gaminti įvairių patiekalų yra be galo daug. Tinklalapyje www.browin.com galima rasti daug patikrintų receptų.
11
Rinkinyje yra:
1. 1,5 kg mėsos šutintuvas
1a. mėsos šutintuvo indas
1b. prispaudžiamoji plokštelė
1c. spyruoklė
1d. dangtis su termometro anga
2. 4 l puodas
3. Krepšys su rankena
4. Grūdinto stiklo dangtis su garų išleidimo anga
Matmenys:
Mėsos šutintuvo:
skersmuo 10 cm
mėsos šutintuvo indo su dangčiu aukštis 19 cm
Puodo:
skersmuo 15,5 cm
puodo be dangčio aukštis 21,5 cm
puodo su dangčiu aukštis 26 cm
Krepšelio:
skersmuo 13 cm
aukštis 20 m
Rinkinio privalumai:
4 l puodas pagamintas nerūdijančiojo plieno, su specialiu daugiasluoksniu terminiu dugnu, kuris optimaliai praleidžia šilumą.
Tinka naudoti ant visų rūšių viryklių:
Krepšelis – pagamintas iš nerūdijančiojo plieno su patogia rankena išimti iš puodo ir nešti. Įdėjus krepšelį į puodą mėsos šutintuvas
tiesiogiai nesiliečia su puodo dugnu, kas teigiamai veikia šutinimo procesą. Be to, krepšelis praverčia kepant aliejuje (pvz., bulvytes
arba grynuolius) arba verdant smidrus.
Puodo dangtis pagamintas grūdinto su garų išleidimo anga ir tvirta rankena. Per stiklą galima tiesiogiai stebėti, kiek vandens
išgaravo iš mėsos šutintuvo arba kaip gaminamas patiekalas.
Naudojimo būdas:
Atidžiai susipažinus su toliau pateikiamais nurodymais suteikia galimybę tinkamai naudoti mėsos šutintuvą ir džiaugtis gaunamais
rezultatais.
1,5 kg šutintuve telpa daugiausia 1,1–1,2 kg ir mažiausia apie 0,7 kg mėsos
1. Mėsos šutintuvo inde (1a) tankiai sukrauti maltą mėsą.
2. Spyruoklę (1c) įdėti į prispaudžiamosios plokštelės (1b) griovelius.
3. Plokštelę su spyruokle uždėti ant turinio mėsos šutintuvo inde.
4. Ant spyruoklės per vidurį uždėti dangtį taip, kad spyruoklė atsirastų dangčio griovelyje.
5. Spyruoklę prispausti dangčiu (1d) ir nustatyti taip, kad pasukus užsiblokuotų.
6. Dangčio angoje įstatyti termometrą (nepridedamas) taip, kad būtų galima sekti viduje plikomo turinio temperatūrą.
7. Į puodą (2) įdėti krepšelį (3) ir įstatyti paruoštą mėsos šutintuvą, įpilti į vandens tiek, kad vandens būtų virš turinio ir
vanduo nepatektų į indo vidų.
DĖMESIO! Uždengus puodą dangčiu, kai plikoma mėsos šutintuve, termometras aprasoja.
DĖMESIO! Plikant vanduo garuoja, todėl būtina jo papildyti visą plikymo laiką.
8. Puodą pastatyti ant šilumos šaltinio.
9. Turinio viduje pasiekus reikiamą temperatūrą arba praėjus nurodytam plikymo laikui, mėsos šutintuvą išimti ir ataušinti.
Paskiau įdėti į šaldytuvą, kad visiškai atvėstų.
Papildomi nurodymai:
1. Jeigu turinys dedamas tiesiai į šutintuvo indą, nelieka nereikalingų riebalų ir galantino. Šiuo atveju, kai išimamas turinys,
būtina mėsos šutintuvo indą aplieti karštu vandeniu, kad būtų lengviau išimti spyruoklę su prie plokštelės prilipusiu
troškiniu.
2. Turinį mėsos šutintuve galima papildomai dėti tam skirtame maišelyje, kad būtų lengviau išimti mėsos šutintuvo ir
išsaugoti galantiną patiekalo viduje.
3. Turinį galima apvynioti tam skirtu apvalkalu su prieskoniais, kad patiekalo skonis būtų turtingesnis ir patiekalas atrodytų
gražiau.
4. Kad rūkytos mėsos gaminiai būtų kvapnūs ir ryškaus skonio, mėsą galima pamarinuoti drėgnuoju arba sausuoju būdais.
Taip pat galima mėsą tiesiog paskaninti mėgstamais prieskoniais, sudėti į mėsos šutintuvą ir palikti kelias valandas
šaldytuve, kad mėsa įsigertų skonio. Viskas priklauso nuo to, kas patinka ir ko tikimės!
Gaminant mėsos patiekalus mėsos šutintuve
labai svarbi vandens temperatūra plikant ir temperatūra mėsos viduje. Kontroliuojant temperatūrą visada gaunami skas ir vertingi
gaminiai.
MĖSOS
PATIEKALŲ RŪŠYS
TURINIO VIDAUS
TEMPERATŪRA [°C]
KIAULIENA
Kumpis
68
Nugarinė
6263
Sprandinė
7072
12
Šioje lentelėje pateikiama atskirų mėsos rūšių plikymo temperatūra apatinė temperatūros riba, jeigu norima, kad mėsa būtų
sultingesnė, viršutinė jeigu norima, kad mėsa būtų sausesnė. Lašinių atveju yra atvirkščiai plikant žemesnėje temperatūroje
lašiniai bus traškesni, o aukštesnėje – labiau sviestiniai.
Taikomasis modelis saugomas Lenkijos Respublikos patentų biuro, patento Nr. EP2745757A1
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Nerūdijantysis plienas yra atsparus korozijai dėl lydinio elementų, kurie jo paviršiuje sudaro ploną, skaidrų apsauginį
sluoksnį. Šis sluoksnis yra labai plonas, bet sudaro idealią plieno apsaugą nuo korozijos. Jeigu šis sluoksnis pažeidžiamas
mechaniškai ir nėra tinkamai prižiūrimas, jo paviršiuje gali atsirasti korozijos židinių. Būtina tinkama priežiūra ir valymas,
atsižvelgiant į dažnumą ir sąlygas, kokiomis naudojamas nerūdijančiojo plieno prietaisas.
Indą galima plauti indaplovėje.
Atliekant priežiūrą rekomenduojama laikytis:
1. Valant nerūdijantįjį plieną:
nenaudoti stipriai švitrinių medžiagų, plieninės vatos.
nevalyti neorganinėmis rūgštimis (ypač druskų rūgštimis arba balikliais), balikliais, kurių sudėtyje yra natrio hipochlorito,
kurie gali pakeisti paviršiaus spalvą ir sukelti korozijos židinius,
neleisti, kad nerūdijantysis plienas liestųsi su nelegiruotuoju plienu (šio plieno dalelės ima sparčiau rūdyti nerūdijančiojo
plieno paviršiuje).
2. Norint gerai rūpintis mūsų gaminiu, rekomenduojame:
Įprastas valymas:
kietuosius nešvarumus ir teršalus nuplauti švariu vandeniu, paviršių nuvalyti minkštu skudurėliu.
sunkesnius nešvarumus – švelniu muilu arba plovikliu (valomuoju amoniaku, valomąja soda, actu, citrinų rūgštimi) ir
minkštu nailoninių šepetėliu.
nuvalius gerai nuplauti.
elementus valyti bent kartą per metus (pajūrio ir pramoninėse teritorijose dažniau).
3. Nerūdijančiojo plieno priežiūra, kai atsiranda:
Nedaug rūdžių
Buitiniai valikliai, skirti nerūdijančiajam plienui, kurių sudėtyje yra kalcio karbonato arba citrinos rūgšties. Gerai nuplauti vandeniu.
Vidutinių spalvinių dėmių
Valyti preparatais fosforo rūgšties pagrindu arba 10 proc. fosforo rūgšties tirpalu. Paviršių nupurkšti ir palaukti 3060 min. (arba
kaip nurodyta gamintojo). Nuvalius, rūgštį neutralizuoti skiestu amoniaku arba švelniu šarminių plovikliu. Gerai nuplauti vandeniu.
Daug rūdžių
Kreiptis į specialistus arba naudoti tam skirtus plieno ėsdinimo ir pasyvinimo preparatus. Apdorotą paviršių gerai nuplauti vandeniu.
Prašome laikytis ploviklio naudojimo nurodymų.
Įtrūkimų ir įbrėžimų
Įtrūkimai ir įbrėžimai šlifuotame arba šveistame paviršiuje: Šalinami poliravimo disku poliruojant paviršiaus struktūros link (būtina
naudoti poliravimo medžiagą, kurios sudėtyje nėra geležies), paskiau nuplauti švelniu šveičiamuoju plovikliu. Plauti švariu šaltu
vandeniu, nuvalyti, kad būtų sausa.
Taikant šiuos būdus būtina laikytis DSS taisyklių.
SAUGOS TAISYKLĖS
Mėsos šutintuvas skirtas gaminti naminius plikytus patiekalus.
Puodas su krepšeliu skirtas virti ir kepti.
Prietaisas neskirtas naudoti komerciniams tikslams.
Draudžiama prietaisą naudoti ne pagal paskirtį.
Prietaisas netinka vaikams žaisti.
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA –
ŠĶIŅĶA PAGATAVOTĀJS 1,5 KG AR MULTIFUNKCIONĀLU KATLU
Šķiņķa pagatavotājs, kas izgatavots no nerūsējošā tērauda, komplektā ar multifunkcionālu katlu, ar kura palīdzību ir iespējams
pagatavot gardus gaļas un veģetārus izstrādājumus. Pastāv neierobežotas iespējas pagatavot dažādus ēdienus. Mājas lapā
www.browin.pl Jūs atradīsiet daudzas pārbaudītas receptes.
Mentė
6870
Šoninė
7273
Lašiniai
6572
MALTA MĖSA
6870
JAUTIENA
6870
PAUKŠTIENA
72
13
Komplekta sastāvā ietilpst:
1. Šķiņķa pagatavotājs 1,5 kg
1.a tvertne šķiņķim
1.b piespiedplātne
1.c atspere
1.d vāks ar atveri termometram
2. Katls 4 l
3. Grozs ar rokturi
4. Rūdīta stikla vāks ar gaisa novades atveri
Izmēri:
Šķiņķa pagatavotājs:
diametrs 10 cm
šķiņķa pagatavotāja tvertnes augstums 19 cm
Katli:
diametrs 15,5 cm
katla bez vāka augstums 21,5 cm
katla ar vāku augstums 26 cm
Grozs:
diametrs 13 cm
augstums 20 cm
Komplekta priekšrocības:
Katls 4 l izgatavots no nerūsējoša tērauda, ar speciālu daudzslāņu termisko dibenu, kam piemīt optimāla siltuma vadītspēja. Tas
ir piemērots visu veidu plītīm:
Grozs izgatavots no nerūsējoša tērauda, ar ērtu rokturi izņemšanai no katla un pārnēsāšanas somas. Groza iestatīšana katlā
novērš šķiņķa pagatavotāja tiešu saskari ar katla dibenu, kas pozitīvi ietekmē vārīšanas procesu. Neskaitot to, grozs ir noderīgs
gatavojot taukvāres katlā (piemēram, gatavojot kartupeļus frī vai nagetsus) vai gatavojot sparģeļus.
Katla vāks ir izgatavots no rūdīta stikla ar gaisa atvades atveri un aprīkots ar izturīgu rokturi. Pateicoties stikla konstrukcijai, mēs
varam kontrolēt ūdens daudzuma samazināšanos vārīšanas laikā šķiņķa pagatavotājā vai tieši aplūkot pagatavojamos ēdienus.
Lietošanas veids:
Uzmanīgi iepazīstieties ar šiem ieteikumiem, tas ļaus Jums lietot šķiņķa pagatavotāju un vienmēr izbaudīt tā darbu.
Šķiņķa pagatavotājā 1,5 kg var ievietot maksimāli 1,1-1,2 kg gaļas, minimāli - apmēram 0,7 kg
1. Šķiņķa pagatavotāja tvertnē (1a) blīvi salieciet pildījumu.
2. Ievietojiet atsperi (1c) piespiedplātnes padziļinājumā (1b).
3. Novietojiet plātni ar atsperi uz pildījuma šķiņķa pagatavotāja tvertnē.
4. Centrējiet vāku uz atsperes tādā veidā, lai atspere atrastos padziļinājumā.
5. Piespiediet atsperi ar vāku (1d), iestatiet to tādā veidā, lai pagriežot tā bloķētos.
6. Ievietojiet termometru (neietilpst komplektā) vāka atverē tādā veidā, lai būtu iespējams kontrolēt temperatūru pildījuma,
kas griežas, iekšpusē.
7. Ievietojiet grozu (3) kat(2) un ielieciet tajā šķiņķa pagatavotāju, piepildot to ar ūdeni veidā, lai ūdens līmenis būtu
augstāks par izejvielām, tajā pašā laikā tam nenonākot tvertnes iekšpusē.
UZMANĪBU! Ja vārīšanas laikā katlam Jūs uzliksiet vāku, tas izraisīs termometra aizsvīšanu.
UZMANĪBU! Vārīšanas laikā ūdens iztvaiko, visa procesa laikā tas ir regulāri jāpapildina.
8. Novietojiet katlu uz siltuma avota.
9. Pēc nepieciešamās temperatūras sasniegšanas pildījuma iekšpuse vai iztekot noteiktajam vārīšanas laikam, izņemiet
šķiņķa pagatavotājiņu to atdzesējiet. Tad, pilnīgai atdzišanai, ielieciet to ledusskapī.
Papildus instrukcijas:
1. Ja pildījums tiek ievietots tieši šķiņķa pagatavotāja tvertnē, tad ir iespējams atbrīvoties no liekajiem taukiem un želejas.
Šajā gadījumā, izņemot pildījumu, šķiņķa pagatavotāja tvertne ir jāaplej ar karstu ūdeni, lai vieglāk būtu noņemt atsperi ar
uz plātnes esošo šķiņķi.
2. Pildījumu šķiņķa pagatavotājā var papildus ievietot speciālā maisiņā, kas atvieglos tās izņemšanu no šķiņķa pagatavotāja
un ļaus saglabāt želeju ēdiena iekšpusē.
3. Pildījumu ir iespējams ietīt speciālā apvalkā ar garšvielām, kas piešķirs Jūsu ēdienam ne tikai piesātinātu garšu, bet arī
elegantu ārējo izskatu.
4. Lai šķiņķis iznāktu aromātisks un ar oriģinālu garšu, to ir iespējams marinēt - slapjā, sausā veidā. arī gaļai ir
iespējams vienkārši piešķirt garšu ar iecienītajām garšvielām, samaisīt, ielikt to šķiņķa pagatavotājā un atstāt ledusskapī
uz dažām stundām, lai tā "iegūtu garšu". Viss ir atkarīgs no tā - kas mums patīk un ko mēs gaidām!
Gatavojot gaļas produktus šķiņķa pagatavotājā, vārīšanas laikā ļoti svarīga ir ūdens temperatūra un temperatūra gaļas izejvielu
iekšienē. Pateicoties tās kontrolei, mēs vienmēr iegūsim gardus un veselīgus produktus.
GAĻAS PRODUKTU
VEIDI
TEMPERATŪRA IZEJVIELU
IEKŠIENĒ [°C]
ŪDENS
TEMPERATŪRA [°C]
CŪKGAĻA
Šķiņķis
68
75-80
Mugurgabals
62-63
65-75
14
Kakls
70-72
80-85
Lāpstiņa
68-70
75-85
Krūtsgabals
72-73
80-85
Speķis
65-72
75-80
MALTĀ GAĻA
68-70
75-80
LIELLOPA GAĻA
68-70
75-80
PUTNU GAĻA
72
75-85
Augstāk parādītajā tabulā ir atainotas vārīšanas temperatūras dažādiem gaļas veidiem - apakšējais diapazons tiem, kam garšo
sulīgāka gaļa, augšējais - sausākas gaļas cienītājiem. Speķa gadījumā situācija ir savādāka - vārot zemākās temperatūrās, speķis
būs kraukšķīgāks, savukārt pie augstākām temperatūrām - eļļains.
Derīgo modeli aizsargā Polijas Republikas Patentu departaments EP2745757A1
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Nerūsējošais tērauds ir noturīgs pret koroziju pateicoties rūdījuma elementiem, kas veido uz tā virsmas plānu caurspīdīgu
aizsargkārtu. ir ļoti plāna, bet ideāli aizsargā tērauda virsmu pret koroziju. Ja tiks mehāniski bojāta un bojājuma vietas netiks
atbilstoši iekonservētas, tad uz tās var parādīties punktveida korozija. Trīšanas un apkopes periodiskums ir atkarīgs no minē
tērauda lietošanas apstākļiem - ir nepieciešama atbilstoša apkope un tīrīšana.
Trauku var mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā.
Apkopes laikā ir ieteicams ievērot:
1. Tīrot nerūsējošo tēraudu:
nekad nelietojiet stipri abrazīvus materiālus, tērauda vati
nekad netīriet ar neorganiskajām skābēm (it īpaši ar sālsskābi vai balinātājiem), balinātājiem, kas satur nātrija hipohlorītu,
kas var izraisīt virsmas krāsas izmaiņas un punktveida koroziju
nekad nepieļaujiet nerūsējošā tērauda kontaktu ar neleģētu tēraudu (šī tērauda daļiņas tiks pakļautas paātrinātai korozijai
uz nerūsējošā tērauda virsmas)
Lai pienācīgā kārtā parūpētos par mūsu produkciju, mēs iesakām:
2. Parasto tīrīšanu:
iestāvējušos netīrumus un piesārņojumu noskalojiet ar tīru ūdeni, noslaukiet virsmu ar drānas salveti
spēcīgākiem piesārņojumiem - maigas ziepes vai mazgāšanas līdzekli (ožamo spirtu tīrīšanai, pārtikas sodu, etiķi,
citronskābi) un mīkstu neilona birsti
pēc tīrīšanas ir rūpīgi jānoskalo
elementus attīriet ne retāk kā vienu reizi gadā (piejūras un rūpnieciskajās zonās biežāk)
3. Nerūsējošā tērauda kopšana, ja parādās:
Viegla rūsa
Sadzīves tīrīšanas līdzekļi, kas paredzēti nerūsējošam tēraudam, kas satur kalcija karbonātu vai citronskābi. Rūpīgi noskalot ar
ūdeni.
Vidējs krāsas izmaiņu līmenis
Tīrīt ar speciāliem līdzekļiem iz fosforskābes bāzes vai ar 10% fosforskābes šķīdumu. Uzsmidziniet uz virsmas un uzgaidiet 30-60
minūtes (vai atbilstoši ražotāja ieteikumiem). Pēc tīrīšanas skābi neitralizējiet ar atšķaidītu amonjaku vai ar vāji sārmainu
mazgāšanas līdzekli. Rūpīgi noskalot ar ūdeni.
Stiprs rūsējums
Izmantojiet profesionālus pakalpojumu sniedzējus vai speciālus tērauda kodināšanas vai pasivēšanas produktus. Pēc apstrādes
vienmēr rūpīgi nomazgājiet virsmu ar ūdeni. Lūdzu ievērojiet instrukcijā esošos mazgājamo līdzekļu lietošanas ieteikumus.
Skrāpējumi un noberzumi
Skrāpējumi un noberzumi uz slīpētas vai matētas virsmas: Notīrām ar pulēšanas diska palīdzību, pulējot virsmas struktūras
virzienā (ir jāizmanto pulēšanas materiāls, kas nesatur dzelzi), tad nomazgājam ar maigu mazgāšanas līdzekli. Noskalojiet ar tīru,
aukstu ūdeni un noslaukiet sausu.
Pielietojot augšminētās metodes, ir jāievēro darba drošības un higiēnas noteikumi.
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Šķiņķa pagatavotājs ir paredzēts mājas ēdienu pagatavošanai tvaicējot.
Katls ar grozu ir paredzēts gan vārīšanai, gan cepšanai.
Ierīce nav paredzēta komerciālai lietošanai.
Ir aizliegts ierīci izmantot neatbilstoši tai paredzētajiem mērķiem.
Ierīce nevar būt bērnu rotaļlieta.
15
─ KASUTUSJUHEND ─
PALJUFUNKTSIONAALSE POTIGA SINGIVALMISTAJA 1,5 KG
Roostevabast terasest singivalmistaja võimaldab koos komplekti kuuluva paljufunktsionaalse potiga valmistada maitsvaid liharoogi
ning samuti toite taimetoitlastele. Erinevate roogade valmistamiseks on piiramatud võimalused. Te leiate veebisaidilt
www.browin.com palju järeleproovitud retsepte.
Komplekti kuuluvad:
1. Singivalmistaja 1,5 kg
1a. singivalmistaja anum
1b. surveplaat
1c. vedru
1d. auguga kaas termomeetri jaoks
2. Pott 4 l
3. Käepidemega korv
4. Karastatud klaasist kaas, millel on auru väljalaskeava
Mõõtmed:
Singivalmistaja:
läbimõõt 10 cm
singivalmistaja anuma kõrgus koos kaanega 19 cm
Poti:
läbimõõt 15,5 cm
poti kõrgus ilma kaaneta 21,5 cm
poti kõrgus koos kaanega 26 cm
Korv:
läbimõõt 13 cm
kõrgus 20 cm
Komplekti eelised:
Pott 4 l on valmistatud roostevabast terasest, spetsiaalse mitmekihilise termopõhjaga, mis juhib soojust optimaalselt. Sobib
kasutamiseks kõigil pliiditüüpidel:
Korv on valmistatud roostevabast terasest, mugava käepidemega potist väljavõtmiseks ja teisaldamiseks. Korvi paigutus potis ei
lase singivalmistajal poti põhjaga kokku puutuda, mis mõjub keetmisprotsessile soodsalt. Lisaks sellele on korv kasulik fritüüris
praadimiseks (näiteks friikartulite või nuggetite valmistamisel) või spargli valmistamisel.
Poti kaas on valmistatud karastatud terasest, sellel on auk auru väljalaskmiseks ja tugev käepide. Tänu klaasist konstruktsioonile
saame keetmise ajal kontrollida pidevalt veetaset singivalmistajas või jälgida valmivat rooga.
Kasutamisviis:
Tähelepanelik tutvumine järgnevate soovitustega võimaldab teil singivalmistajat õigesti kasutada ja selle tegevust alati nautida.
1,5 kg singivalmistajasse mahub maksimaalselt 1,1-1,2 kg liha ja minimaalselt ligikaudu 0,7 kg
1. Pange täitematerjal tihedalt singivalmistaja anumasse (1а).
2. Pange vedru (1с) surveplaadi süvendisse (1b).
3. Pange vedruga surveplaat täitematerjalile singivalmistaja anumas.
4. Tsentreerige kaant vedrul selliselt, et vedru oleks süvendis.
5. Suruge vedru surveplaadiga (1d), paigaldades selle selliselt, et see blokeeriks pööramisel.
6. Pange termomeeter (ei kuulu komplekti) kaanes olevasse avasse selliselt, et oleks võimalik kontrollida temperatuuri keeva
täitematerjali sisemuses.
7. Pange korv (3) potti (2) ja pange sellesse ettevalmistatud singivalmistaja ja valage see veega nii üle, et selle tase oleks
täitematerjalist kõrgemal ja samal ajal ei satuks vesi anuma sisemusse.
TÄHELEPANU! Kui katta pott kaanega singivalmistajas keetmise ajal, siis termomeeter kattub selle tagajärjel
veepiiskadega.
TÄHELEPANU! Vesi aurustub keetmise ajal, seda tuleb kogu protsessi ajal regulaarselt juurde lisada.
8. Pange pott soojusallikale.
9. Võtke pärast vajaliku temperatuuri saavutamist täitematerjali sisemuses või kindlaksmääratud keetmisaja möödumist
singivalmistaja potist ja laske sellel jahtuda. Seejärel pange see külmikusse, et see jahtuks täielikult.
16
Täiendavad juhised:
1. Kui panna täitematerjal otse singivalmistaja anumasse, siis võib vabaneda liigsest rasvast ja želeest. Sellisel juhul tuleb
täitematerjali ära võttes singivalmistaja anum kuuma veega üle valada, et oleks kergem eemaldada vedru, mis on singiga
plaadil.
2. Täitematerjali võib panna singivalmistajas täiendavalt spetsiaalsesse pakendisse, mis lihtsustab selle väljavõtmist
singivalmistajast ja võimaldab säilitada želee roa sisemuses.
3. Täitematerjali võib mähkida spetsiaalsesse kesta koos maitseainetega, mis annab meie roale mitte ainult küllastunud
maitse, vaid ka elegantse välimuse.
4. Selleks, et valminud sink oleks aromaatne ja originaalse maitsega, võib seda marineerida nii märja kui ka kuiva
moodusega. Samuti võib liha lihtsalt maitsestada oma lemmikmaitseainetega, panna see singivalmistajasse ja jätta
mõneks tunniks külmikusse, et see „omandaks maitse”. Kõik sõltub sellest, mis teile meeldib ja millised on teie ootused!
Singivalmistajas lihasaaduste valmistamise ajal on väga tähtis veetemperatuur keetmise ajal ja temperatuur töödeldava liha
sisemuses. Tänu selle kontrollimisele saame me alati maitsvaid ja väärtuslikke tooteid.
LIHASAADUSTE LIIGID
TEMPERATUUR TÖÖDELDAVA
LIHA SEES [°C]
VEETEMPERATUUR C]
SEALIHA
Sink
68
75-80
Ribitükk
62-63
65-75
Kaelatükk
70-72
80-85
Abatükk
68-70
75-85
Rinnatükk
72-73
80-85
Pekk
65-72
75-80
HAKKLIHA
68-70
75-80
LOOMALIHA
68-70
75-80
LINNULIHA
72
75-85
Eespool toodud tabelis on esitatud keetmistemperatuurid erinevate lihaliikide jaoks alumine vahemik neile, kes eelistavad
mahlasemat liha, ülemine vahemik neile, kes eelistavad kuivemat liha. Peki korral on olukord teistsugune madalatel
temperatuuridel keetmise korral on pekk krõmpsuvam, aga kõrgemate temperatuuride korral on pekk õline.
Kasulik mudel on kaitstud Poola Vabariigi Patendiametis EP2745757A1
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Roostevaba teras on korrosioonikindel tänu legeerivatele elementidele, mis moodustavad selle pinnale õhukese läbipaistva
kaitsekihi. See on väga õhuke, kuid kaitseb teraspinda ideaalselt korrosiooni eest. Kui seda kahjustatakse mehaaniliselt ja kui
kahjustatud kohti ei konserveerita nõuetekohaselt, siis võib tekkida kahjustatud kohale punktkorrosioon. Sõltuvalt tingimustest,
milles antud roostevaba terast kasutatakse tuleb seda perioodiliselt hooldada ja puhastada.
Anumat võib pesta nõudepesumasinas.
Hooldamise ajal tuleb järgida järgmisi nõudeid:
1. Roostevaba terase puhastamisel:
ei tohi kasutada tugeva toimega abrasiivseid materjale ega traatkäsnu.
ei tohi puhastada mitteorgaaniliste hapetega (eriti soolhappe või valgenditega), valgenditega, mis sisaldavad
naatriumhüpokloritit, mis võivad põhjustada pinna värvimuutusi ja punktkorrosiooni.
tuleb vältida roostevaba terase kontakti legeerimata terasega (selle terase osakesed kiirendavad korrosiooni roostevaba
terase pinnal).
Selleks, et saaksite meie toodangu eest nõuetekohaselt hoolitseda, soovitame:
2. Rutiinset puhastust:
peske vana mustus ja saaste puhta veega maha, hõõruge pind kuivaks pehme riidest salvrätikuga.
tugevama määrdumise korral tuleb kasutada maheda toimega seepi või pesemisvahendit (nuuskpiiritust puhastamiseks,
söögisoodat, äädikat, sidrunhapet) ja pehmet nailonharja.
pärast puhastamist tuleb hoolikalt pesta.
elemente tuleb puhastada vähemalt üks kord aastas (mereäärsetes ja tööstuspiirkondades sagedamini).
3. Roostevaba terase hooldus, kui on tekkinud:
Kerge rooste
Tuleb kasutada olmepuhastusvahendid, mis on ette nähtud roostevaba terase puhastamiseks ja sisaldavad kaltsiumkarbonaati või
sidrunhapet. Seejärel pesta hoolikalt veega.
17
Värvimuutus keskmisel tasemel
Puhastada fosforhappel põhineva vahendi abil või 10%-lise fosforhappe lahusega. Pihustada pinnale ja oodata 30-60 minutit (või
vastavalt tootja soovitustele). Pärast puhastamist neutraliseerida hape lahjendatud ammoniaagi või nõrgalt leeliselise
pesemisvahendiga. Seejärel pesta hoolikalt veega.
Tugevalt roostes
Tuleb kasutada professionaalseid teenuseosutajaid ja või spetsiaalseid vahendeid terase söövitamiseks ja passiveerimiseks.
Pärast töötlemist tuleb pind alati hoolikalt puhtaks pesta. Palun järgige puhastusvahendi kasutusjuhendis esitatud soovitusi.
Kriimustused ja hõõrdekohad
Kriimustused ja õrdekohad lihvitud või matil pinnal: eemaldame poleerimisketta abil, poleerides pinna struktuuri suunas (tuleb
kasutada poleerimismaterjali, mis ei sisalda rauda), seejärel peseme maheda toimega pesemisvahendiga. Pesta puhta külma
veega ja hõõruda kuivaks.
Eespool nimetatud meetodite kasutamisel tuleb järgida töötervishoiu ja tööohutuse eeskirju.
OHUTUSEESKIRJAD
Singivalmistaja on mõeldud koduste roogade valmistamiseks auruga.
Pott koos korviga on mõeldud keetmiseks ja praadimiseks.
Seade ei ole mõeldud kommertslikuks kasutamiseks.
Seadme mittesihipärane kasutamine on keelatud.
Lapsed ei tohi seadet kasutada mänguasjana.
─ NÁVOD K OBSLUZE ─
ŠUNKOVAR 1,5 KG S MULTIFUNKČNÍM HRNCEM
Šunkovar z nerezové oceli v sadě s multifunkčním hrncem umožňuje připravit lahodné masové a vegetariánské výrobky.Možnosti
přípravy různých druhů pokrmů jsou neomezené. Na stránkách www.browin.com najdete mnoho osvědčených receptů.
Sada obsahuje:
1. Šunkovar 1,5 kg
1a. nádoba šunkovaru
1b. přítlačná deska
1c. pružina
1d. víko s otvorem pro teploměr
2. Hrnec 4 l
3. Koš s rukojetí
4. Víko z tvrzeného skla s odvzdušňovacím otvorem
Rozměry:
Šunkovar:
průměr 10 cm
výška nádoby šunkovaru s víkem 19 cm
Hrnec:
průměr 15,5 cm
výška hrnce bez víka 21,5 cm
výška hrnce s víkem 26 cm
Koš:
průměr 13 cm
výška 20 cm
Výhody sady:
Hrnec 4 l vyrobený z nerezové oceli, se speciálním vícevrstvým tepelným dnem, které optimálně vede teplo. Vhodný pro použití
na jakémkoli typu sporáku.
Koš vyrobený z nerezové oceli, s pohodlnou rukojetí pro vyjmutí z hrnce a přenášení. Vložením koše do hrnce se šunkovar
nedotýká přímo dna hrnce, což má pozitivní vliv na proces vaření. Kromě toho je koš užitečný při smažení na hlubokém oleji (např.
při přípravě hranolků nebo nugetů) nebo při vaření chřestu.
Víko hrnce vyrobené z tvrzeného skla s odvzdušňovacím otvorem, vybavené pevnou rukojetí. Díky skleněné konstrukci lze
průběžně kontrolovat úbytek vody v hrnci během vaření v šunkovaru nebo se přímo dívat na připravovaná jídla.
Způsob použití:
Pečlivé přečtení následujících doporučení vám umožní používat šunkovar správně a vždy si užít jeho výsledky.
Do šunkovaru 1,5 kg vejde maximálně 1,1-1,2 kg masa, minimálně asi 0,7 kg
1. Do nádoby šunkovaru (1a) umístěte těsně maso.
2. Vložte pružinu (1c) do drážek na přítlačné desce (1b).
18
3. Desku s pružinou umístěte na obsah nádoby šunkovaru.
4. Střed na pružinu umístěte víko tak, aby se nacházela pružina v jeho drážce.
5. Přitlačte pružinu víkem (1d) – umístěte ji tak, aby se po otáčení zablokovala.
6. Do otvoru ve víku umístěte teploměr (není součástí sady), aby kontrolovat teplotu uvnitř vařeného masa.
7. Do hrnce (2) umístěte koš (3) a vložte do něj připravený šunkovar, do kterého nalijte vodu tak, aby byl celý obsah zalitý, a
zároveň aby se voda nedostávala dovnitř nádoby.
UPOZORNĚNÍ! Zakrytí hrnce víkem během vaření v šunkovaru způsobí zamlžení teploměru.
UPOZORNĚNÍ! Voda se během vaření odpařuje, její úbytek musíte pravidelně doplňovat během celého procesu.
8. Umístěte hrnec na zdroj tepla.
Po dosažení správteploty uvnitř masa nebo po uplynutí nastavené doby vaření vyjměte šunkovar a ochlaďte jej. Poté jej vložte
do ledničky, aby se úplně ochladil.
Další tipy:
1. Pokud umístíte maso přímo do nádoby šunkovaru, zbavíte se zbytečného tuku a galantinu. V tomto případě při vyjmutí
masa zalijte nádobu šunkovaru horkou vodou, což usnadní odstranění pružiny s uvařeným masem připojeným k desce.
2. Maso lze také umístit do šunkovaru v speciálním sáčku, což usnadní jeho vyjmutí ze šunkovaru a umožní zachovat
galantinu uvnitř masa.
3. Maso můžete zabalit do speciálního obalu s kořením, což kromě obohacené chuti poskytne také jídlu elegantní vzhled.
4. Aby se maso ukázalo být aromatické a chutné, může být nakládáno na mokro i na sucho. Maso můžete také dochutit
oblíbeným kořením, promíchat, vložit do šunkovaru a nechat několik hodin v ledničce, aby „získalo chuť“. Vše záleží na
tom, co se vám líbí a co očekáváte!
Během přípravy masných výrobků ve šunkovaru je velmi důležitá teplota vody hem vaření a teplota uvnitř masa. Díky její
kontrole vždy získáme šťavnaté a hodnotné produkty.
TYPY MASNÝCH VÝROBKŮ
TEPLOTA UVNITŘ NÁPLNĚ [°C]
TEPLOTA VODY [°C]
VEPŘOVÉ MASO
Šunka
68
75-80
Pečeně
62-63
65-75
Krkovička
70-72
80-85
Plec
68-70
75-85
Slanina (anglická)
72-73
80-85
Slanina (sádlo)
65-72
75-80
LUNCHEON MEAT
68-70
75-80
HOVĚZÍ MASO
68-70
75-80
DRŮBEŽ
72
75-85
Výše uvedená tabulka ukazuje teploty spařování pro jednotlivá masa - dolní rozsah je pro ty, kteří dávají přednost šťavnatějšímu
masu, horní rozsah pro ty, kteří upřednostňují sušší maso. V případě vepřového sádla je situace jiná - spařováním při nižších
teplotách získáme křupavější sádlo a při vyšších teplotách bude sádlo máslové.
Užitný vzor chráněný Patentovým úřadem Polské republiky EP2745757A1
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Nerezová ocel je odolná proti korozi, protože legující prvky vytvářejí na jejím povrchu tenkou průhlednou ochrannou vrstvu. Je
velmi tenká, ale je ideální ochranou ocelového povrchu proti korozi. Pokud bude mechanicky poškozená a nebude řádně
udržována, může se na objevit důlková koroze. Je nutná řádná údržba a čištění s četností v závislosti na podmínkách, za
kterých se prvek z nerezové oceli používá.
Nádoba je vhodná do myčky.
Během údržby dodržujte následující zásady:
1. Při čištění nerezové oceli:
nikdy nepoužívejte vysoce abrazivní materiály, ocelovou vlnu
nikdy nečistěte anorganickými kyselinami (zejména kyselinou chlorovodíkovou nebo bělicími prostředky), bělicími
prostředky obsahujícími chlornan sodný, které mohou způsobit změnu barvy povrchu a důlkovou korozi
nikdy nedovolte, aby nerezová ocel přišla do styku s nelegovanou ocelí (částice této oceli podléhají zrychlené korozi na
povrchu nerezové oceli)
Pro dobrou péči o náš produkt doporučujeme:
2. Rutinní čištění:
špínu a pevné nečistoty opláchněte čistou vodou, otřete povrch měkkým hadříkem
na silnější nečistoty jemné mýdlo nebo čisticí prostředek (amoniak, jedlá soda, ocet, kyselina citronová) a měkký
nylonový kartáč
po vyčištění důkladně opláchněte
čistěte prvky alespoň jednou ročně (v přímořském prostředí a průmyslových oblastech častěji).
3. Údržba nerezové oceli v okamžiku vzniku:
19
Lehká koroze
Čisticí prostředky pro domácnost určené pro nerezovou ocel obsahující uhličitan vápenatý nebo kyselinu citrónovou. Důkladně
opláchněte vodou.
Střední zbarvení
Čistěte prostředkem na bázi kyseliny fosforečné nebo 10% roztokem kyseliny fosforečné. Nastříkejte na povrch a počkejte 30-60
minut (nebo podle doporučení výrobce). Po vyčištění neutralizujte kyselinu zředěným amoniakem nebo slabým alkalickým čisticím
prostředkem. Důkladně opláchněte vodou.
Silná koroze
Objednejte profesionální poskytovatele služeb nebo speciální produkty pro moření a pasivaci oceli. Po zpracování vždy důkladně
opláchněte povrch vodou. Dodržujte pokyny uvedené v návodu čisticího prostředku.
Rysky a poškrábání
Rysky a poškrábání na broušeném nebo kartáčovaném povrchu: odstraňte pomocí lešticího talíře, leštěte směrem ke struktuře
povrchu (použijte lešticí materiál bez obsahu železa), poté umyjte jemným abrazivním čisticím prostředkem. Opláchněte čistou
studenou vodou a osušte.
Při použití výše uvedených metod dodržujte pravidla BOZP.
BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA
Šunkovar je určen k výrobě domácích vařených produktů.
Hrnec s košem je určen k vaření a smažení.
Zařízení není určeno pro komerční použití.
Používání zařízení pro jiné účely, než zamýšlené, je zakázáno.
Zařízení není dětská hračka.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВЕТЧИННИЦА ВМЕСТИМОСТЬЮ 1,5 КГ С МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОЙ КАСТРЮЛЕЙ
Ветчинница из нержавеющей стали в комплекте с многофункциональной кастрюлей позволяет готовить вкусные мясные и
вегетарианские блюда. Существует неограниченное количество вариантов приготовления различных изделий. На сайте
www.browin.ru Вы найдете множество проверенных рецептов.
В набор входят:
1. Ветчинница вместимостью 1,5 кг
1а. посуда ветчинницы
1б. прижимная пластина
1в. пружина
2. 1г. крышка с отверстием для термометра
3. Кастрюля емкостью 4 л
4. Корзина с держателем
5. Крышка из закаленного стекла с отверстием для отвода пара
Размеры:
Ветчинницы:
диаметр 10 см
высота посуды ветчинницы с крышкой 19 см
Кастрюли:
диаметр 15,5 см
высота кастрюли без крышки 21,5 см
высота кастрюли с крышкой 26 см
Корзина:
диаметр 13 см
высота 20 см
Преимущества набора:
Кастрюля 4 л выполнена из нержавеющей стали, со специальным многослойным термическим дном, оптимально
проводящим тепло. Подходит для использования на всех типах кухонных плит:
Корзина выполнена из нержавеющей стали, с удобным держателем для извлечения ее из кастрюли и переноски.
Помещенная в кастрюлю корзина не позволяет ветчиннице непосредственно соприкасаться с дном кастрюли, что
положительно влияет на процесс пропаривания блюда. Кроме того, корзину можно использовать для жарки во фритюре
(например, при приготовлении картофеля фри или наггетсов) либо для приготовления спаржи.
Крышка кастрюли выполнена из закаленного стекла с отверстием для отвода пара, снабжена надежной ручкой.
Благодаря изготовлению из стекла мы можем постоянно контролировать количество воды в кастрюле во время
пропаривания в ветчиннице или непосредственно присматривать за готовящимся блюдом.
20
Способ применения:
Внимательное прочтение следующих рекомендаций позволит Вам правильно использовать ветчинницу и в полной мере
насладиться результатом ее использования.
В ветчинницу вместимостью 1,5 кг помещается максимум 1,1-1,2 кг и минимум 0,7 кг мяса
1. В посуду ветчинницы (1а) плотно уложить фарш.
2. Пружину (1в) поместить в углублениях прижимной пластины (1б).
3. Пластину с пружиной поместить на загрузке в посуде ветчинницы.
4. По центру на пружине поместить крышку так, чтобы пружина находилась в углублении крышки.
5. Пружину прижать крышкой (1г), устанавливая ее таким образом, чтобы после прокручивания она
зафиксировалась.
6. В отверстие в крышке поместить термометр (не входит в комплект), чтобы можно было контролировать
температуру внутри пропариваемой загрузки.
7. В кастрюлю (2) поместить корзину (3) и поставить в нее подготовленную ветчинницу, облив ее водой так, чтобы ее
уровень был выше загрузки, и при этом вода не попадала внутрь посуды ветчинницы.
ВНИМАНИЕ! Если накрыть кастрюлю крышкой во время пропаривания в ветчиннице, термометр запотеет.
ВНИМАНИЕ! Вода во время пропаривания испаряется и ее необходимо регулярно восполнять на протяжении
всего процесса.
8. Кастрюлю поставить на источник тепла.
9. После достижения соответствующей температуры внутри загрузки либо по истечении заданного времени
пропаривания ветчинницу следует вынуть и охладить. А затем поместить ее в холодильник для полного
охлаждения.
Дополнительные указания:
1. Если мы помещаем загрузку непосредственно в посуду ветчинницы то избавляемся от лишнего жира и галантина.
В этом случае при извлечении загрузки следует посуду ветчинницы полить горячей водой, что упросит извлечение
пружины с прикрепленным к пластине мясом.
2. Загрузку можно поместить дополнительно в предназначенный для этого пакет, что упростит ее извлечение из
ветчинницы и позволит сохранить галантин внутри блюда.
3. Загрузку можно обернуть предназначенной для этого оболочкой со специями, что придаст блюду, кроме
пикантности, аппетитный внешний вид.
4. Чтобы ветчина получилась ароматной и имела выразительный вкус, ее можно предварительно засолить - как с
водой, так и сухим способом посола. Также мясо можно просто приправить любимыми специями, поместить в
ветчинницу и поместить на несколько часов в холодильник, чтобы мясо «набрало вкуса». Все зависит от того, что
мы любим и чего ожидаем!
Во время приготовления мясных продуктов в ветчиннице очень важна температура воды во время пропаривания и
температура внутри мясной загрузки. Благодаря возможности контролировать температуру мы всегда можем получить
вкусные и питательные продукты.
ТИПЫ МЯСНОГО ПРОДУКТА
ТЕМПЕРАТУРА ВНУТРИ
ЗАГРУЗКИ [°C]
ТЕМПЕРАТУРА ВОДЫ [°C]
СВИНИНА
Ветчина
68
75-80
Грудинка
62-63
65 - 75
Ошеек
70-72
80 - 85
Лопатка
68-70
75 - 85
Бекон
72-73
80 - 85
Сало
65-72
75 - 80
ФАРШИ
68-70
75 - 80
ГОВЯДИНА
68-70
75 - 80
ДОМАШНЯЯ ПТИЦА
72
75-85
В таблице выше показаны температуры пропаривания для отдельных видов мяса - нижний диапазон для тех, кто
предпочитает более сочное мясо, верхний диапазон для тех, кто предпочитает более сухое мясо. В случае с салом
ситуация иная - при пропаривании при более низких температурах сало будет более хрустящим, а при более высоких
температурах - маслянистым.
Пользовательский образец защищен в Патентном ведомстве Республики Польша EP2745757A1
ОЧИСТКА И КОНСЕРВАЦИЯ
Нержавеющая сталь стойка к воздействию коррозии благодаря легирующим элементам, образующим на ее поверхности
тонкий прозрачный защитный слой. Он очень тонкий, но идеально защищает стальную поверхность от коррозии. Если она
механически повреждена и не консервируется должным образом, на ней могут образоваться коррозионные язвины. В
зависимости от частоты и условий использования изделия из нержавеющей стали обязательными являются его чистка и
консервация.
Посуду можно мыть в посудомоечной машине.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

BROWIN 313515 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal