BROWIN 340218 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
1
INSTRUKCJA OBSŁUGI
DESTYLATOR Z CHŁODNICĄ I DWOMA
ODSTOJNIKAMI 30 L (18 L)
USER MANUAL
STILL WITH COOLER AND TWO
SEDIMENTATION TANKS, 30 L (18 L)
BEDIENUNGSANLEITUNG
DESTILLATOR MIT KÜHLER UND ZWEI
ABSATZBECKEN 30 L (18 L)
NOTICE D’UTILISATION
DISTILLATEUR AVEC REFROIDISSEUR ET
DEUX SÉPARATEURS DE 30 LITRES (18 L)
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA DISTILIATORIUS
SU AUŠINTUVU IR DVIEM NUSODINTUVAIS
30 L (18 L)
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
DESTILATORS AR DZESĒTĀJU UN DIVĀM
SEDIMENTĀCIJAS TVERTNĒM 30 L (18 L)
KASUTUSJUHEND
DESTILLEERIMISAPARAAT JAHUTI JA KAHE
SETTENÕUGA 30 L (18 L)
NÁVOD K OBSLUZE
DESTILÁTOR S CHLADIČEM A DVĚMA
USAZOVACÍMI NÁDRŽEMI 30 L (18 L)
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ДИСТИЛЛЯТОР С ОХЛАДИТЕЛЕМ И ДВУМЯ
ОТСТОЙНИКАМИ ЕМКОСТЬЮ 30 Л (18Л)
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE DISTILATOR
CU RĂCITOR ȘI DOUĂ DECANTOARE 30 L
(18 L)
NÁVOD NA POUŽITIE DESTILAČNÝ
PRÍSTROJ S CHLADIČOM A DVOMI
KALOVÝMI NÁDRŽAMI 30 L (18 L)
ІНСТРУКЦІЯ ЕКСПЛУАТАЦІЇ ДИСТИЛЯТОР
З ОХОЛОДЖУВАЧЕМ І ДВОМА
ВІДСТІЙНИКАМИ 30 Л (18 Л)
INSTRUKTIONSMANUAL
FORTFARANDE MED KYLARE OCH TVÅ
SEDIMENTATIONSTANKAR, 30 L (18 L)
*zdjęcie poglądowe / pictorial photo
No 340230 | 340218
2
─ INSTRUKCJA OBSŁUGI ─
DESTYLATOR Z CHŁODNICĄ I DWOMA
ODSTOJNIKAMI 30 L (18 L)
Ta instrukcja jest częścią produktu i powinna być przechowywana w sposób
umożliwiający zapoznanie się z jej treścią w przyszłości. Zawiera istotne informacje
o produkcie i jego użytkowaniu.
UWAGA!
Z urządzenia mogą korzystać wyłącznie osoby doroe. Nie należy nigdy pozostawiać
pracującego urządzenia bez nadzoru. Należy upewnić się, że miejsce przechowywania
urządzenia jest odpowiednio zabezpieczone przed dostępem dzieci i osób niepożądanych.
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem urządzenia
niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modyfikacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego
powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn
konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
Urządzenie służy do stosowania w warunkach domowych.
UWAGA! Każdy kraj posiada własne regulacje prawne dotyczące zasad wyrobu alkoholu
etylowego, wyrobów winiarskich i napojów spirytusowych oraz wprowadzania ich do obrotu, a
także dotyczące sankcji niestosowania się do tych regulacji. Na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej obowiązują: ustawa z dnia 2 marca 2001 r. o wyrobie alkoholu etylowego oraz
wytwarzaniu wyrobów tytoniowych (Dz.U. 2001 Nr 31 poz. 353 z późn zm.), ustawa z dnia 12
maja 2011 r. o wyrobie i rozlewie wyrobów winiarskich, obrocie tymi wyrobami i organizacji
rynku wina (Dz.U. 2011 Nr 120 poz. 690 z późn. zm.) oraz ustawa z dnia 18 października 2006
r. o wyrobie napojów spirytusowych oraz o rejestracji i ochronie oznaczeń geograficznych
napojów spirytusowych (Dz.U. 2006 Nr 208 poz. 1539 z późn. zm.).
BROWIN Spółka z ograniczoodpowiedzialnością Sp. k. nie ponosi odpowiedzialności za
wykorzystanie przez użytkownika jej produktów niezgodnie z obowiązującymi przepisami
prawa. ZESTAW ZAWIERA
3
1. Pojemnik 30 l (18 l)
2. Pokrywa z uszczelką silikonową
3. Głowica z dwoma odstojnikami i
chłodnicą
4. Wężyk do podłączenia chłodnicy – 2m
z szybkozłączem do podłączenia źródła
wody oraz wężyk silikonowy
5. Zawory odstojnika
6. Termometr analogowy 0-120°C do
umieszczenia w pokrywie (z elementami
montażowymi
7. Termometr elektroniczny -50°C …
+110°C do umieszczania w ramce przy
odstojniku
8. Instrukcja
Dane techniczne
POJEMNIK 30 L (18 L)
Pokrywa pojemnika z uszczelką silikonową i otworem na umieszcenie termometru
Materiał: stal nierdzewna
Źródło ciepła: kuchenka elektryczna, indukcyjna, ceramiczna, gazowa, spirala
Maksymalne napełnienie: maks. do poj. 25 l (14 l)
Minimalne dopuszczalne napełnienie: 5 l dla celu destylacji
APARAT DESTYLACYJNY: chłodnica z dwoma odstojnikami wykonana ze stali nierdzewnej.
TERMOMETRY
1. Termometr analogowy do mierzenia temperatury par wewnątrz garnka •
Tolerancja: +/-1o C
Termometr służy do odczytu temperatury orientacyjnej wewnątrz pojemnika
Zakres temperatury: 0oC … +120oC
2. Termometr elektroniczny do mierzenia temperatury par w odstojniku
Sonda ze stali nierdzewnej z przewodem o długości 100cm
4
Zakres temperatury: -50o C do +110°C Tolerancja: +/-1o C
Dokładność : 0,1o C
Baterie: 2x LR44 (w komplecie)
Termometr służy do kontroli właściwej temperatury destylacji.
PRODUKTY KOMPLEMENTARNE, DO ZAKUPIENIA ODDZIELNIE W OFERCIE
BROWIN
- taśma teflonowa
- alkoholomierz do pomiaru mocy destylatu
- papuga destylacyjna
MONTAŻ ZESTAWU W CELU DESTYLACJI
(Przed pierwszym użyciem garnek dokładnie umyć płynem do naczyń i wysuszyć.
Nie używać tzw. druciaków lub proszków czyszczących)
2. Termometr analogowy zainstalować w pokrywie pojemnika (w mniejszym
otworze). Umieszczając odpowiednio uszczelki na górze i od dołu pokrywy oraz
dokręcając śrubę od dołu.
3. Chłodnice przymocować do pokrywy (w jej środkowym otworze) umieszczając
uszczelkę od spodu pokrywy, dokręcając śrubą w taki sposób, aby chłodnica
była stabilna.
4. Naciągnąć taśmę teflonową (brak w zestawie) na gwinty odstojników,
nakręcając na nią zawóry kulowe. Po nakręceniu upewnić się, że sa one
zamknięte.
5. Pojemnik umieścić na stanowisku grzewczym, wlać do niego płyn w ilości nie
większej niż 25 l (14 l). Umieścić pokrywę w taki sposób, aby umożliwić odpływ
destylatu, łącząc całość klamrami.
6. Termometr elektroniczny umieścić w ramce. Otwór ramki umieścić na króccu, z
którego wypływa destylat.
W celu montażu ramki na króccu należy, odciąć ok.1cm wężyka igielitowego i
docisnąć nim ramkę. Następnie na króciec należy założyć wężyk sylikonowy do
odbioru destylatu.
7. Rozciąć wężyk igielitowy tak, żeby jego długość odpowiadała odległości zestawu
od przyłącza oraz odpływu wody. Do dopływu i odpływu wody – wężyk igielitowy,
do destylatu wężyk sylikonowy. Zamontować wężyki do króćców chłodnicy. Do
dolnego króćca wężyk doprowadzający, a do górnego odprowadzającego wodę
chłodzącą.
5
8. Sondę termometru elektronicznego umieścić w otworze znajdującym się na
szczycie odstojnika.
Czyszczenie i konserwacja:
Stal nierdzewna jest odporna na korozję dzięki temu, że pierwiastki stopowe tworzą na jej
powierzchni cienką przeźroczystą warstwę ochronną. Jest ona bardzo cienka ale stanowi
idealną ochronę powierzchni stali przed korozją. Jeżeli zostanie ona uszkodzona w sposób
mechaniczny i nie będzie odpowiednio konserwowana mogą pojawić sna niej wżery. Z
zależną częstotliwością od warunków w jakich jest eksploatowany dany materiał ze stali
nierdzewnej konieczna jest odpowiednia konserwacja i czyszczenie. Przy zewnętrznych
zastosowaniach, gdzie można spodziewać się, deszcz i śnieg będą zmywać naniesione
zanieczyszczenia mogą pojawić się owe przebarwienia. W takim przypadku należy zapewnić
usunięcie wszystkich zabrudzeń poprzez odpowiednią konserwację. Częstotliwość
czyszczenia i konserwacji uzależniona jest od stopnia eksploatacji i warunków w jakich
asortyment przebywa. Każda stal nierdzewna, której powłoka będzie uszkodzona będzie
rdzewieć jeśli nie jest zabezpieczona.
W trakcie konserwacji zalecamy stosować się do:
1. Podczas czyszczenia stali nierdzewnej:
nigdy nie stosować materiałów silnie ściernych, wełny stalowej.
nigdy nie czyścić kwasami nieorganicznymi (zwłaszcza kwasem solnym lub
wybielaczami), wybielaczami zawierającymi podchloryn sodu, które mogą
spowodować przebarwienia powierzchni i korozję wżerową,
nigdy nie dopuszczać do kontaktu stali nierdzewnej ze stalą niestopową (cząstki tych
stali ulegną przyspieszonej korozji na powierzchni stali nierdzewnej).
Aby dobrze dbać o nasz produkt zalecamy:
2. Rutynowe czyszczenie:
stały brud i zanieczyszczenia spłukać czystą wodą, przetrzeć powierzchnię miękką
szmatką.
dla cięższych zabrudzeń - łagodne mydło lub detergent (amoniak do czyszczenia,
soda oczyszczona, ocet, kwas cytrynowy) i miękka szczotka nylonowa.
po czyszczeniu dokładnie spłukać.
elementy czyścić, co najmniej raz w roku (w środowiskach nadmorskich i terenach
przemysłowych częściej).
3. Konserwacja stali nierdzewnej w momencie pojawienia się:
Lekka rdza - Domowe środki czyszczące dedykowane dla stali nierdzewnej zawierającej
węglan wapnia lub kwas cytrynowy. Dokładnie spłukać wodą.
Średnie przebarwienia - Czyścić środkami na bazie kwasu fosforowego lub 10% roztworem
kwasu fosforowego. Spryskać powierzchnię i odczekać 30-60min (lub zgodnie z zaleceniem
6
producenta). Po czyszczeniu neutralizacja kwasu rozcieńczonym amoniakiem lub łagodnym
detergentem alkalicznym. Dokładnie spłukać wodą.
Silna rdza - Korzystać z profesjonalnych usługodawców lub dedykowanych produktów do
wytrawiania i pasywacji stali. Po obróbce powierzchnię zawsze dokładnie spłukać wodą.
Prosimy stosować się do zaleceń w instrukcji obsługi detergentu.
Rysy i zarysowania - Rysy i zarysowania na powierzchni szlifowanej lub szczotkowanej:
Usuwamy używając tarczy polerskiej i polerując w kierunku struktury powierzchni (należy
używać materiału polerskiego nie zawierającego żelaza), następnie umyć łagodnym
detergentem szorującym. Płukać czystą zimną wodą, wytrzeć do sucha.
Zabrudzenia z oleju - Zabrudzenia z Oleju, tłuszczu, smarów zmywamy rozpuszczalnikami
organicznymi następnie ciepłą wodą z mydłem lub łagodnym detergentem. Płukany czystą
zimną wodą i wycieramy do sucha.
Przy zastosowaniu powyższych metod należy stosować zasady BHP
1. Używać kwasów fosforowego i szczawiowego lub pasty trawiącej tylko wtedy, jeśli
inne okazały się nieskuteczne.
2. Nosić gumowe rękawice i okulary ochronne oraz przestrzegać przepisów
bezpieczeństwa dotyczących tego rodzaju prac.
3. Zapewnić dobre przewietrzenie przy stosowaniu rozpuszczalników i zwrócić uwagę
na zagrożenie pożarowe.
─ USER MANUAL ─
STILL WITH COOLER AND TWO SEDIMENTATION
TANKS, 30 L (18 L)
This manual constitutes a part of the product and should be stored in a manner
enabling consulting its content in the future. It includes important information about
the product and using it.
NOTE!
The device can be used by adults only. Never leave a working device unattended. Make sure
that the device storage locations is properly secured against access of children and
unauthorised persons.
The manufacturer is not liable for any presumptive damage caused by application of the device
in a way inconsistent with its intended use or by incorrect operation of the device.
7
The manufacturer reserves the right to modify the product at any moment, without prior notice,
in order to adjust it to provisions of the law, standards, or directives, or due to structural,
commercial, aesthetic, or other reasons.
The device is intended for use in home conditions.
NOTE! Each country has its own legal regulations regarding principles of ethyl alcohol, wine
products, and spirit drinks and placing them on the market, as well as sanctions for not
complying with these regulations. The following regulations are binding on the territory of the
Republic of Poland: Act on Production of Ethyl Alcohol and Production of Tobacco Products
of 2nd of March 2001 (Dz. U. 2001, No. 31, Item 353, as amended), Act on Production,
Bottling, and Trading of Wine Products and Organisation of the Wine Market of 12th of May
2011 (Dz. U. 2011, No. 120, Item 690, as amended), and Act on Production of Spirit Drinks
and on Registration and Protection of Geographical Indications of Spirit Drinks of 18th of
October 2006 (Dz. U. 2006, No. 208, Item 1539, as amended).
Browin Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp. k. company is not liable for any user
using its product in a way that does not comply with binding provisions of the law.
THE SET INCLUDES
1. 30 L (18 L) container
2. Cover with silicon gasket
3. Head with two sedimentation tanks and cooler
4. Hose for connecting the cooler - 2m with quick
coupling for connecting the water source, and a
silicon hose.
5. Sedimentation tank valves
6. Analogue thermometer -120°C to be placed in
the cover (with installation parts).
7. Electronic thermometer -50°C…
+ 110°C to be placed in a frame next to the decanter
8. Manual
Technical data
30 L (18 L) CONTAINER
Container cover with a silicone gasket and an opening for inserting the thermometer
Material: stainless steel
Heat sources: an electric, induction, ceramic, or gas cooker, or a heating coil.
Maximum filling level: up to the volume of 25 L (14 L)
8
Minimum filling level admissible: 5 L for distillation
DISTILLATION UNIT: a cooler with two sedimentation tanks, made of stainless steel.
THERMOMETERS
1. Analogue thermometer for measuring the temperature of vapours inside the pot
Tolerance: +/-1oC
This thermometer is used for reading the approximate temperature inside the
container
Temperature range: 0oC … +120oC
2. Electronic thermometer for measuring the temperature of vapours inside the sedimentation
tank
Stainless steel probe with 100 cm cable
Temperature range: -50o C to + 110°C Tolerance: +/- 1°C
Accuracy: 0.1°C
Batteries: 2x LR44 (included)
The thermometer is intended for checking whether the distillation temperature is
appropriate.
COMPLEMENTARY PRODUCTS AVAILBLE IN THE BROWIN’S PRODUCT
RANGE, TO BE PURCHASED SEPARATELY
- PTFE tape
- alcoholmeter for measuring the alcohol content in the distillate -
proofing parrot
ASSEMBLY OF THE SET FOR DISTILLATION PURPOSES
(Prior to being used for the first time the pot should be washed thoroughly with a dishwashing
liquid and dried.
Do not use wire scourers or cleaning powders)
1. The analogue thermometer should be installed in the container cover (in the
smaller opening). It is necessary to tighten the gaskets at the top and at the
bottom of the cover and tighten the bolt from below.
2. The cooler should be fixed to the cover (using its middle opening) by placing the
gasket on the bottom of the cover and tightening it with a bolt so that the cooler
is stable.
9
3. Pull the PTFE tape (not include in the set) onto the threads of sedimentation
tanks, screwing the ball valves onto them. After screwing them on, make sure
they are closed.
4. Place the container on a heating station and pour up to 25 L (14 L) of liquid into
it. Place the cover in such a way as to enable draining the distillate, connecting
the whole setup with clamps.
5. Place the electronic thermometer in the frame. Place the frame opening on the
stub where the distillate flows.
In order to mount the frame on the spigot, cut off about 1 cm of the needle
pipe and press it against the frame. Then put a silicone hose on the
connector to collect the distillate.stub pipe, and the cooling water drainage
hose to the upper stub pipe.
6. Place the electronic thermometer in the sedimentation tank.
7. Place the electronic thermometer probe in the hole at the top of the clarifier.
Cleaning and maintenance
Stainless steel is resistant to corrosion thanks to the fact, the the alloy elements form a thin,
transparent protective layer on its surface. It is extremely thin but provides excellent protection
of the steel surface against corrosion. If it is damaged mechanically and not maintained
properly, pitting may appear on it. Depending on the frequency and conditions in which a given
stainless steel item is used, proper maintenance and cleaning are required. In case of outdoor
use, where it can be expected that rain and snow will wash away the stains accumulated,
discolourations may appear. In such case it is necessary to remove all the stains by means of
appropriate maintenance. The frequency of cleaning and maintenance depends on how
frequently the device is used and the conditions in which it is stored. Every stainless steel
element the surface of which is damaged will rust if it is not secured.
During maintenance we recommend complying with the following:
1. When cleaning stainless steel:
never you strongly abrasive materials or steel wool.
never use inorganic acids (especially hydrochloric acid or bleaches) or bleaches
containing sodium hypochlorite for cleaning, as they may cause surface
discolorations and corrosion pitting corrosion.
never let stainless steel contract non-alloy steel (particles of such steel types will
undergo accelerated corrosion on the stainless steel surface).
We recommend the following in order to take good care of our product:
2. Routine cleaning:
solid dirt and contaminations should be rinse with clean water, followed by wiping the
surfaces with a soft cloth.
for more severe staining - mild soap or detergent (cleaning ammonia, baking soda,
vinegar, citric acid) and a soft nylon brush.
rinse well after cleaning.
10
clean all the parts at least once a year (and more often within seaside areas and
industrial areas).
3. Maintenance of stainless steel in the event of appearance of:
Light rust - home cleaning agents dedicated to stainless steel, containing calcium carbonate
or citric acid. Rinse well with water.
Moderate discolourations - Clean with agents based on phosphoric acid or 10% solution of
phosphoric acid. Spray the surface and wait for 30-60 minutes (according to the producers
recommendations). After cleaning, neutralise the acid with diluted ammonia or mild alkaline
detergent. Rinse well with water.
Severe rust - Use professional service providers or dedicated products for steel etching and
passivation. Always rinse the surface with water after processing. Please adhere to the
recommendations specified in the detergent user manual.
Nick and scratches - Nicks and scratches on ground or brushed surface: Remove using a
polishing disc and polish towards the surface structure (use polishing material that does not
contain iron). Then wash the surface with a mild scouring detergent. Rinse with clean cold
water and then wipe clean.
Stains from oil - Stains from oil, fat, and grease should be removed with organic solvents and
then with warm water with soap or mild detergent. Rinse with clean cold water and then wipe
clean.
When using the methods specified above, always adhere to OHS principles.
1. Use phosphoric and oxalic acid or etching paste only if other methods proved to be
unsuccessful.
2. Wear rubber gloves and protective eyewear and adhere to safety regulations regarding the
works of this type.
3. Ensure good ventilation when using solvents and pay attention to fire hazard.
─ BEDIENUNGSANLEITUNG ─
DESTILLATOR MIT KÜHLER UND ZWEI
ABSATZBECKEN 30 L (18 L)
Diese Anleitung ist Teil des Produkts und sollte so aufbewahrt werden, dass es
möglich sein wird sich in Zukunft mit Ihrem Inhalt vertraut zu machen. Sie enthält
wichtige Informationen über das Produkt und seine Benutzung.
11
ACHTUNG!
Das Gerät dürfen ausschließlich Erwachsene bedienen. Das arbeitende Gerät niemals ohne
Aufsicht lassen. Sicherstellen, dass der Aufbewahrungsort des Geräts vor dem Zugriff von
Kindern und unerwünschten Personen abgesichert ist.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die aufgrund des nicht
bestimmungsgemäßen Einsatzes des Gerätes oder seines unsachgemäßen Gebrauchs
entstehen.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, das Produkt jederzeit ohne Vorankündigung zu
modifizieren, um es an Rechtsvorschriften, Normen, Richtlinien oder aus Gründen seiner
Konstruktion, Ästhetik oder aus wirtschaftlichen Gründen u. a. anzupassen.
Das Gerät dient zum Gebrauch zuhause.
ACHTUNG! Jedes Land hat eigene Rechtsregelungen, welche die Herstellung und Abfüllung
von Spirituosen und Weinerzeugnissen und deren Vermarktung sowie die Sanktionen, die
infolge der Nichtbeachtung dieser Rechtsregelungen bestehen, betreffen. Auf dem Gebiet
der Republik Polen gelten: das Gesetz vom 02.03.2001 über die Herstellung von
Ethylalkohol und Tabakerzeugnissen (GBl. 2001, Nr. 31, Pos. 353 mit späteren Änderungen),
das Gesetz vom 12.05.2011 über die Herstellung und Abfüllung von
Weinerzeugnissen, den Handel mit diesen Erzeugnissen und die Organisation des
Weinmarkts (GBl. 2011, Nr. 120, Pos. 690 mit späteren Änderungen) sowie das Gesetz vom
18. Oktober 2006 über die Herstellung von Spirituosen sowie die Registrierung und den
Schutz der geografischen Ursprungsbezeichnung von Spirituosen (GBl. von 2006 Nr. 208
Pos. 1539 mit späteren Änderungen).
Die Firma BROWIN Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp. k. trägt keinerlei Haftung
für die rechtswidrige Nutzung ihrer Produkte.
DAS SET ENTHÄLT
1. Behälter 30 l (18 l)
2. Deckel mit Silikondichtung
3. Kopfteil mit zwei Absatzbecken und Kühler 4.
Schlauch für das Anschließen des Kühlers – 2 m mit
Schnellkupplung für das Anschließen an die
Wasserquelle sowie Silikonschlauch
5. Ventile für das Absetzbecken
6. Analogthermometer 0-120°C für das
Platzieren im Deckel (mit Montageelementen
7. Elektronisches Thermometer -50°C… + 110°C zur
Platzierung in einem Rahmen neben der Karaffe
8. Gebrauchsanweisung
12
Technische Daten
Behälter 30 L(18 L)
Deckel des Behälters mit Silikondichtung und Öffnung für ein Thermometer
Material: rostfreier Stahl
Wärmequelle: Elektro-, Induktions-, Keramik-, Gasherd, Spirale.
Maximale Füllmenge: 25 l (14 l)
Minimale zulässige Füllmenge: 5 l zur Destillation
DESTILLIERAPPARAT: Kühler mit zwei Absatzbecken aus rostfreiem Stahl.
THERMOMETER
1. Analogthermometer für die Messung der Temperatur der Dämpfe im Inneren des
Topfs.
Toleranz: +/ -1o C
Das Thermometer dient zur Ablesung der Temperatur im Inneren des
Behälters
Temperaturbereich: 0oC … +120oC
2. Elektrothermometer für die Messung der Temperatur der Dämpfe im Absatzbecken.
Edelstahlsonde mit 100 cm langem Kabel
Temperaturbereich: -50°C bis +110°C Toleranz: +/- 1°C
Genauigkeit: 0,1°C
Batterien: 2x LR44 (im Lieferumfang enthalten) Das Thermometer dient zur
Kontrolle der Gärtemperatur.
ERGÄNZENDE PRODUKTE, DIE IM ANGEBOT DER FIRMA BROWIN
GESONDERT ZU KAUFEN SIND
- Teflonband
- Alkoholmeter für die Messung der Stärke des Destillats
- dynamisches Aräometer
MONTAGE DES SETS FÜR DIE DESTILLATION
(Vor der ersten Verwendung den Topf gründlich mit Geschirrspülmittel waschen und
trocknen.
Keine Scheuerschwämme oder Reinigungspulver verwenden)
13
1. Das analoge Thermometer im Deckel des Behälters (in der kleineren
Öffnung) installieren. Die Dichtungen entsprechend oberhalb sowie
unterhalb des Deckels platzieren und die Schraube unterhalb anziehen.
2. Die Kühler am Deckel befestigen (in seiner mittleren Öffnung), indem die
Dichtung an der Unterseite des Deckels platziert und mit einer Schraube so
angezogen wird, dass der Kühler stabil ist.
3. Das Teflonband (nicht im Set enthalten) auf die Gewinde der Absatzbecken
ziehen und Kugelventile darauf schrauben. Nach dem Aufschrauben
sicherstellen, dass sie geschlossen sind.
4. Den Behälter auf die Heizquelle stellen, in ihn eine Flüssigkeit in einer
Menge, die nicht größer als 25 l (14 l) ist, hineingießen. Den Deckel so
platzieren, dass das Destillat nicht zurückfließen kann, das Ganze mit
Klammern verbinden.
5. Legen Sie das elektronische Thermometer in den Rahmen. Setzen Sie die
Rahmenöffnung auf den Stutzen, wo das Destillat fließt.
Um den Rahmen auf den Zapfen zu montieren, schneiden Sie ca. 1 cm
des Nadelrohres ab und drücken Sie es an den Rahmen. Stecken Sie
dann einen Silikonschlauch auf den Anschluss, um das Destillat
aufzufangen.Das Elektrothermometer im Absatzbecken platzieren.
6. Setzen Sie die Sonde des elektronischen Thermometers in das Loch an der
Oberseite des Klärbeckens ein.
Reinigung und Wartung:
Rostbeständiger Stahl ist korrosionsbeständig, weil die Liegerungselemente auf seiner
Oberfläche eine dünne durchsichtige Schutzschicht bilden. Diese Schicht ist sehr dünn, aber
schützt die Stahloberfläche ideal vor Korrosion. Wenn diese Schicht mechanisch beschädigt
und nicht ordnungsgemäß gewartet wird, kann auf der Oberfläche des Stahls Lochfraß
auftreten. Je nach den Bedingungen, unter welchen das jeweilige Material aus Edelstahl
genutzt wird, ist eine entsprechende Pflege und Reinigung nötig. Bei der Anwendung in
Außenbereichen, wo erwartet werden kann, dass Regen und Schnee die Verunreinigungen
abwaschen, können diese Verfärbungen auftreten. In diesem Fall müssen alle
Verunreinigungen durch eine entsprechende Wartung entfernt werden. Die Häufigkeit der
Reinigung und Wartung hängt von der Häufigkeit der Benutzung und den
Lagerungsbedingungen ab. Jeder rostfreie Stahl, dessen Überzug beschädigt ist, wird rosten,
wenn er nicht geschützt wird.
Während der Wartung folgende Empfehlungen einhalten:
1. Während der Reinigung von rostfreiem Stahl:
niemals starke Scheuermittel oder Stahlwolle verwenden.
niemals mit anorganischen Säuren (insbesondere nicht mit Salzsäure oder
Bleichmitteln) und Bleichmitteln, die Natriumhypochlorit enthalten, reinigen da diese
Verfärbungen der Oberfläche und Korrosion verursachen können,
14
niemals rostfreien Stahl mit unlegiertem Stahl zusammenbringen (die Teilchen
dieses Stahls werden auf der Oberfläche des rostfreien Stahls korrodieren).
Um unser Produkt gut zu pflegen, empfehlen wir:
2. Routinereinigung:
festen Schmutz und Verunreinigungen mit reinem Wasser abspülen, die Oberfläche
mit einem weichen Tuch abreiben.
für stärkere Verschmutzungen milde Seife oder ein mildes Detergens (Ammoniak
für die Reinigung, Natron, Essig, Zitronensäure) sowie eine weiche Nylonbürste
verwenden. nach der Reinigung gründlich abspülen.
die Elemente mindestens einmal im Jahr (in Gebieten am Meer und Industriegebieten
häufiger) reinigen.
3. Pflege von Edelstahl, im voll des Auftauchens von:
Leichter Rost Reinigungsmittel für rostfreien Stahl, die Calciumcarbonat oder Zitronensäure
enthalten. Gründlich mit Wasser abspülen.
Mittelstarke Verfärbungen – Mit Mitteln auf der Basis von Phosphorsäure oder einer 10%igen
Phosphorsäure-Lösung reinigen. Die Oberfläche besprühen und 30 bis 60 Minuten warten
(gemäß den Anweisungen des Herstellers). Nach dem Reinigen die ure mit verdünntem
Ammoniak oder einem milden alkalischen Detergens neutralisieren. Gründlich mit Wasser
abspülen.
Starker Rost Professionelle Dienstleister oder spezielle Produkte für das Ätzen und die
Passivierung von Stahl in Anspruch nehmen. Nach der Behandlung die Oberfläche immer
gründlich mit Wasser abspülen. Bitte befolgen Sie die Empfehlungen in der
Gebrauchsanweisung des Detergens.
Kratzer auf geschleifter oder gebürsteter Oberfläche: Werden mit einer Polierscheibe in
Richtung der Struktur der Oberfläche wegpoliert (Poliermaterial verwenden, das kein Eisen
enthält), anschließend mit einem milden Scheuerdetergens waschen. Mit reinem kaltem
Wasser abspülen und trockenreiben.
Verschmutzungen von Öl Verschmutzungen, die von Öl, Fett, Schmiermitteln kommen, mit
organischen Lösungsmitteln und anschließend mit Wasser mit Seife oder einem milden
Detergens abwaschen. Mit reinem kaltem Wasser abspülen und trockenreiben.
Während der Ausführung der oben beschriebenen Vorgänge auf die Grundsätze des
Arbeitsschutzes und der Arbeitshygiene achten
1. Phosphor- und Oxalsäure oder Ätzpaste nur dann verwenden, wenn andere Mittel
unwirksam waren.
2. Gummihandschuhe und Schutzbrille tragen sowie Sicherheitsvorschriften, die diese
Arbeiten betreffen, einhalten.
3. Bei Anwendung von Lösungsmitteln für eine gute Lüftung sorgen und auf Brandgefahr
achten.
15
─ NOTICE D’UTILISATION ─
DISTILLATEUR AVEC REFROIDISSEUR ET DEUX
SÉPARATEURS DE 30 LITRES (18 L)
Cette notice fait partie du produit et doit être conservée de manière à vous permettre
de lire son contenu ultérieurement. Elle contient des informations importantes sur le
produit et son utilisation.
ATTENTION !
L'appareil ne peut être utilisé que par des adultes. Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans
surveillance. Assurez-vous que le lieu de stockage de l'appareil est correctement protégé
contre l'accès par des enfants et des personnes non autorisées.
Le fabricant n’est pas responsable des éventuels dommages dus à l’utilisation incorrecte de
l’appareil ou contraire à sa destination.
Le fabricant se réserve le droit de modifier le produit à chaque instant sans information
préalable afin de l’adapter aux règles juridiques, normes, directives ou pour des raisons de
construction, commerciales, esthétiques et autres.
L'appareil doit être utilisé dans les environnements domestiques.
ATTENTION ! Chaque pays a ses propres réglementations concernant les principes de
fabrication de l'alcool éthylique, des produits du vin et des boissons spiritueuses et leur mise
sur le marché, ainsi que les sanctions en cas de non-respect de ces réglementations. Les lois
suivantes sont en vigueur en Pologne: la loi du 2 mars 2001 sur la production d’alcool éthylique
et la fabrication de produits du tabac (JO 2001 n° 31 item 353, telle que modifiée), la loi du 12
mai 2011 sur le la mise en bouteille des produits vitivinicoles, leur commerce et l'organisation
du marché du vin (JO 2011 n° 120 item 690, tel que modifiée) et la loi du 18 octobre 2006 sur
la production de boissons spiritueuses et l'enregistrement et la protection des indications
géographiques de boissons spiritueuses (JO 2006 n° 208 item 1539, tel que modifiée).
BROWIN Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp. k. n'est pas responsable de
l'utilisation de ses produits de manière non conforme aux lois applicables.
16
LE KIT COMPREND
1. Récipient 30 L (18 L)
2. Couvercle avec joint en silicone
3. Tête avec deux séparateurs et un refroidisseur
4. Tuyau pour connecter le refroidisseur - 2m
avec un connecteur rapide pour connecter la source
d'eau et un tuyau en silicone.
5. Soupapes de séparateur
6. Thermomètre analogique 0-120°C à insérer
dans le couvercle (pièces d'assemblage incluses) 7.
Thermomètre électronique -50°C… + 110°C à
placer dans un cadre à côté de la carafe
8. Notice
Caractéristiques techniques
RÉCIPIENT 30 L (18 L)
Couvercle du récipient avec joint en silicone et trou pour l'insertion du thermomètre
Matériau: acier inoxydable
Source de chaleur: cuisinière électrique, à induction, en céramique, à gaz, à spirale
Remplissage maximum: jusqu’à 25 L (14 L)
Remplissage minimum autorisé: 5 L pour la distillation
DISPOSITIF DE DESTILLATION : refroidisseur avec deux séparateurs en acier inoxydable.
THERMOMÈTRES
1. Thermomètre analogique pour mesurer la température de la vapeur à l'intérieur de la
marmite
Tolérance : +/-1o C
Ce thermomètre est utilisé pour lire la température d'orientation à l'intérieur du
récipient.
Plage de température : 0oC - +120oC
2. Thermomètre électronique pour mesurer la température des vapeurs dans le séparateur
17
Sonde en acier inoxydable avec un câble de 100 cm de long
Plage de température : -50°C à +110°C Tolérance : +/- C
Précision : 0,1°C
Piles : 2x LR44 (fournies)
Le thermomètre est utilisé pour vérifier la bonne température de distillation.
PRODUITS COMPLÉMENTAIRES, À ACHETER SÉPARÉMENT DANS L'OFFRE
BROWIN
- ruban téflon
- compteur d'alcool pour mesurer le titre du distillat -
perroquet de distillation
ASSEMBLAGE DU KIT POUR LA DISTILLATION
Lavez soigneusement la marmite avant la première utilisation avec du liquide vaisselle et
séchez-la. N’utilisez pas de tampons à récurer ou poudres de nettoyage.
1. Installez le thermomètre analogique dans le couvercle du récipient (dans la plus
petite ouverture). En plaçant les joints respectivement sur le haut et le bas du
couvercle et en serrant la vis par le bas.
2. Fixez les refroidisseurs au couvercle (dans son trou central) en plaçant un joint
sur la face inférieure du couvercle, en le serrant avec une vis pour que le
refroidisseur soit stable.
3. Placez du ruban de téflon (non fourni) sur les filets des séparateurs et vissez les
vannes à bille sur le ruban. Assurez-vous qu'elles sont fermées après le vissage.
4. Placez le récipient sur le support chauffant, versez-y un maximum de 25 l (14
l) de liquide. Placez le couvercle de manière à permettre l'écoulement du distillat,
en reliant le tout avec des colliers de serrage.
5. Placez le thermomètre électronique dans le cadre. Placez l'ouverture du cadre sur le
stub où le distillat s'écoule.
Pour monter le cadre sur l'embout, coupez environ 1 cm du tuyau d'aiguille et
pressez-le contre le cadre. Mettez ensuite un tuyau en silicone sur le connecteur
pour recueillir le distillat..
6. Placez le thermomètre électronique dans le séparateur.
7. Placer la sonde du thermomètre électronique dans le trou en haut du clarificateur.
Nettoyage et entretien
L'acier inoxydable résiste à la corrosion grâce aux éléments d'alliage qui forment une fine
couche protectrice transparente à sa surface. Il est très fin mais assure une protection idéale
18
de la surface de l'acier contre la corrosion. Si elle est endommagée mécaniquement et n'est
pas correctement entretenue, des piqûres peuvent se produire. Selon les conditions
d'utilisation de l'acier inoxydable, un entretien et un nettoyage appropriés sont nécessaires.
Dans les applications extérieures, la pluie et la neige peuvent enlever les saletés déposées,
ces décolorations peuvent se produire. Dans ce cas, assurez-vous que toutes les saletés sont
éliminées par un entretien approprié. La fréquence du nettoyage et de l'entretien dépend du
degré d'utilisation et des conditions de stockage de l'équipement. Tout acier inoxydable dont
le revêtement est endommagé va rouiller s'il n'est pas protégé.
Pendant l’entretien, nous vous recommandons de suivre :
1. Lors du nettoyage de l'acier inoxydable :
ne jamais utiliser de matériaux hautement abrasifs, de la laine d'acier.
ne jamais nettoyer avec des acides inorganiques (notamment de l'acide
chlorhydrique ou de l'eau de Javel) ou de l'eau de Javel contenant de l'hypochlorite
de sodium, qui peuvent provoquer une décoloration de la surface et une corrosion
par piqûres,
ne jamais permettre le contact entre l'acier inoxydable et l'acier non allié (les
particules de ces aciers accéléreront la corrosion sur la surface de l'acier inoxydable).
Pour prendre soin du produit, nous vous recommandons :
2. Nettoyage préventif : rincez les saletés et les contaminants solides avec de l'eau
propre, essuyez la surface avec un chiffon doux,
pour les saletés plus importantes - un savon ou un détergent doux (nettoyant à
l'ammoniac, bicarbonate de soude, vinaigre, acide citrique) et une brosse en nylon
souple.
rincez soigneusement.
nettoyez les éléments au moins une fois par an (plus souvent dans les
environnements côtiers et les zones industrielles).
3. Entretien de l'acier inoxydable en cas de :
Corrosion légère - Nettoyants ménagers dédiés à l'acier inoxydable contenant du carbonate
de calcium ou de l'acide citrique. Rincer soigneusement.
Décolorations moyennes - Nettoyer avec des produits à base d'acide phosphorique ou une
solution d'acide phosphorique à 10%. Pulvérisez la surface et attendez 30-60min (ou comme
recommandé par le fabricant). Après le nettoyage, neutralisez l'acide avec de l'ammoniac dilué
ou un détergent alcalin doux. Rincer soigneusement.
Corrosion sévère - Faites appel à des prestataires de services professionnels ou à des
produits spécialisés pour la passivation de l'acier. Rincez toujours la surface à fond avec de
l'eau après le traitement. Veuillez suivre les recommandations du mode d’emploi du détergent.
Rayures et éraflures sur la surface poncée ou brossée : Enlevez en utilisant un disque de
polissage et en polissant dans le sens de la structure de la surface (utiliser un matériau de
19
polissage non ferreux), puis lavez avec un détergent doux. Rincez à l'eau froide et propre et
essuyez.
Les saletés provenant d'huiles, de graisses et de lubrifiants peuvent être éliminées avec des
solvants organiques, puis avec de l'eau chaude savonneuse ou un détergent doux. Rincer à
l'eau froide et propre et essuyer.
Les règles de santé et de sécurité doivent être respectées lors de l'utilisation des
méthodes ci-dessus.
1. N'utilisez les acides phosphorique et oxalique ou la pâte décapante que si les autres
solutions se sont révélées inefficaces.
2. Portez des gants en caoutchouc et des lunettes de protection et respectez les règles
de sécurité pour ce type de travail.
3. Veillez à une bonne ventilation lorsque vous utilisez des solvants et faites attention
aux risques d'incendie.
─ NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
DISTILIATORIUS SU AUŠINTUVU IR DVIEM
NUSODINTUVAIS 30 L (18 L)
Ši instrukcija yra gaminio dalis ir ją būtina saugoti, kad būtų galima su jos turiniu
susipažinti ateityje. Joje pateikiama svarbi informacija apie gaminį ir jo naudojimą.
DĖMESIO!
Įrenginį gali naudoti tik suaugę asmenys. Nepalikti veikiančio įrenginio be priežiūros. Būtina
įsitikinti, kad įrenginio laikymo vieta yra tinkamai apsaugota, kad jos nepasiektų vaikai ir
nepageidaujami asmenys.
Gamintojas neatsako už galimą žalą dėl įrenginio naudojimo ne pagal jo paskirtį ar netinkamo
naudojimo.
Gamintojas pasilieka teisę bet kada keisti gaminį, anksto apie tai nepranešęs, kad atitiktų
teisės aktų, standartų, direktyvų reikalavimus ar dėl konstrukcinių, prekybos, estetinių ir
kitų priežasčių.
Įrenginys skirtas naudoti buityje.
DĖMESIO! Kiekvienoje šalyje galioja atskiras teisinis reglamentavimas dėl etilo alkoholio, vyno
gaminių ir spiritinių gėrimų gamybos ir prekybos bei sankcijos už reglamentavimo nesilaikymą.
20
Lenkijos Respublikoje galioja: 2001 m. kovo 2 d. Etilo alkoholio ir tabako gaminių gamybos
įstatymas (OL, 2001 m., Nr. 31-353 ir vėlesni pakeitimai, 2011 m. gegužės 12 d. Vyno gaminių
gamybos ir pilstymo, prekybos ir vyno rinko organizavimo įstatymas (OL, 2011 m., Nr. 120-
690 ir vėlesni pakeitimai) ir 2006 m. spalio 18 d. Spiritinių gėrimų gamybos bei spiritinių gėrimų
registravimo ir geografinių kilmės nuorodų apsaugos įstatymas (OL, 2006 m., Nr. 208-1539 ir
vėlesni pakeitimai).
„BROWIN Sp. z o.o. Sp. k.“ neatsako jos gaminių naudojimą ne pagal galiojančių teisių aktų
nuostatas.
RINKINYJE YRA
1. 30 l (18 l) talpykla
2. Dangtis su silikoniniu tarpikliu 3.
Galvutė su dviem nusodintuvais ir
aušintuvu
4. Aušintuvo prijungimo žarnelė – 2m, su
jungtimi vandens šaltiniui prijungti ir
silikoninė žarnelė.
5. Nusodintuvo čiaupai
6. Dangtyje tvirtinamas 0–120°C
analoginis termometras (su tvirtinimo
elementais)
7. Elektroninis termometras -50°C… +
110°C, dėti į rėmą prie dekanterio
8. Instrukcija
Techniniai duomenys
30 L (18 L) TALPYKLA
Talpyklos dangtis su silikoniniu tarpikliu ir termometro anga
Medžiaga: nerūdijantysis plienas
Šilumos šaltinis: elektrinė, indukcinė, keraminė, dujinė viryklė, spiralė
Leistina didžiausia talpa: daugiausia iki 25 l (14 l)
Leistina mažiausia talpa: 5 l distiliuojant
DISTILIAVIMO APARATAS: aušintuvas su dviem nusodintuvais iš nerūdijančiojo plieno.
TERMOMETRAI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

BROWIN 340218 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal