Thermo Fisher Scientific Merlin M75 Recirculating Chiller Quick Start

Tüüp
Quick Start
Thermo Scientic
Merlin M75
Recirculating Chiller
Thermo Scientic Manual P/N U01116
Rev. 09/21/2017
Multilingual
Quick Starts
Multilingual
Essential Safety
Instructions
Installation
Operation
Maintenance
Troubleshooting
Visit our Web site at:
http://www.thermofischer.com/tc
Product Service Information, Applications
Notes, SDS Forms, e-mail.
Voice Info: (800) 258-0830
Thermo Scientic
Merlin M75
Recirculating Chiller
Thermo Scientic Manual P/N U01116
Rev. 09/21/2017
Multilingual
Quick Starts
Multilingual
Essential Safety
Instructions
Installation
Operation
Maintenance
Troubleshooting
Visit our Web site at:
http://www.thermofischer.com/tc
Product Service Information, Applications
Notes, SDS Forms, e-mail.
Voice Info: (800) 258-0830
Thermo Fisher Scientic
25 Nimble Hill Road
Newington, NH 03801
Tel : (800) 258-0830 or
(603) 436-9444
Fax : (603) 436-8411
www.thermoscientic.com/tc
Sales, Service, and Customer Support
25 Nimble Hill Road
Newington, NH 03801
Tel: (800) 258-0830
Sales: 8:00 am to 5:00 pm
Service and Support: 8:00 am to 6:00 pm
Monday through Friday (Eastern Time)
Fax: (603) 436-8411
service.tc.us@thermosher.com
Dieselstrasse 4
D-76227 Karlsruhe, Germany
Tel : +49 (0) 721 4094 444
Fax : +49 (0) 721 4094 300
info.tc.de@thermosher.com
Building 6, No. 27
Xin Jinqiao Rd., Shanghai 201206
Tel : +86(21) 68654588
Fax : +86(21) 64457830
info.china@thermosher.com
Statement of Copyright
Copyright © 2017 Thermo Fisher Scientic. All rights reserved.
This manual is copyrighted by Thermo Fisher Scientic.
Users are forbidden to reproduce, republish, redistribute, or resell any materials from this manual in either machine-
readable form or any other form.
Merlin i
Thermo Scientific
Contents
Preface .............................................................................................................................. iii
Compliance ............................................................................................................iii
WEEE ....................................................................................................................iii
After-sale support .................................................................................................iv
Unpacking ..............................................................................................................iv
Warranty .................................................................................................................iv
Safety Warnings ......................................................................................................v
Quick Reference Operating Procedures ......................................................... viii
Chapter 1 Description ....................................................................................................... 1-1
 Specications ..................................................................................................... 1-1
Wetted Parts ........................................................................................................ 1-2
Chapter 2 Installation and Operation ............................................................................. 2-1
Site .......................................................................................................................2-1
Electrical Requirements ....................................................................................2-2
Plumbing Requirements ....................................................................................2-2
Filling Requirements .........................................................................................2-4
Reservoir Tank Isolation Valves ......................................................................2-4
Controller ............................................................................................................2-5
Start Up/Shut Down .........................................................................................2-7
Setup/Tuning Loop .........................................................................................2-10
Chapter 3 Options .............................................................................................................. 3-1
Communication Connector .............................................................................3-1
Remote Start/Stop .............................................................................................3-2
Reservoir Level Warning/Fault .......................................................................3-4
Low Pump Flow Warning/Fault .....................................................................3-4
Chapter 4 Maintenance .................................................................................................... 4-1
Error Codes ........................................................................................................4-1
Displaying Software Version Number ............................................................4-2
Controller PID Values.......................................................................................4-3
Cleaning ..............................................................................................................4-3
Power Cable Mating Ends ................................................................................4-4
Leaks ....................................................................................................................4-4
PD Pressure Relief Valve .................................................................................4-4
Pump Strainer .....................................................................................................4-5
Temperature Sensor Calibration ......................................................................4-6
Decommissioning/Disposal ............................................................................4-8
Shipment/Storage ..............................................................................................4-8
ii Merlin
Contents
Thermo Scientific
Chapter 5 Troubleshooting.............................................................................................. 5-1
Checklist .............................................................................................................5-1
Service Assistance .............................................................................................5-3
Appendix NC Serial Communications Protocol .........................................................A-1
Declaration of Conformity
WARRANTY
Merlin LR Series iii
Thermo Scientific
Preface
The Declaration of Conformity is located in the back of this manual.
Compliance
WEEE This product is required to comply with the European Union’s Waste
Electrical & Electronic Equipment (WEEE) Directive 2012/19/EU. It is
marked with 'wheelie bin' symbol:
Thermo Fisher Scientic has contracted with one or more recycling/
disposal companies in each EU Member State, dispose of or recycle this
product through them. Further information on Thermo Fisher Scientic’s
compliance with these Directives is available at:
www.thermoscientic.com/WEEERoHS
iv Merlin
Preface
Thermo Scientific
Thermo Fisher Scientific is committed to service both during and after the
sale. If you have questions concerning operation, contact our Sales
Department. If your chiller fails to operate properly, or if you have
questions concerning spare parts or Service Contracts, contact our Service
Department.
Before calling, please obtain the following information:
BOM number
serial number
software version
voltage of power source
The chiller’s BOM and serial number are located on the name plate label on
the rear of the chiller.
After-sale Support
BOM#: XXXXXXXXXXXX
S/N: XXXXXXXXX
XXX VOLT XX HZ X PH X.X AMP
R134A X.XOZ HIGH XXX PSI LOW XXXPSIG
Retain all cartons and packing material until the chiller is operated and
found to be in good condition. If the chiller shows external or internal
damage contact the transportation company and file a damage claim.
Under ICC regulations, this is your responsibility.
Thermo Scientific Merlin chillers have a warranty against defective parts
and workmanship for 12 months from date of shipment.
Warranty
Unpacking
Preface
Merlin Series v
Thermo Scientific
Make sure you read and understand all instructions and safety precautions
listed in this manual before installing or operating your chiller. If you have
any questions concerning the operation of your chiller or the information
in this manual, please contact us. See inside cover for contact information.
DANGER indicates an imminently hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury. It is also be used to alert
against unsafe practices.
The lightning ash with arrow symbol, within an equilateral triangle, is
intended to alert the user to the presence of non-insulated "dangerous
voltage" within the chiller's enclosure. The voltage magnitude is signicant
enough to constitute a risk of electrical shock.
This label indicates read the manual.
Note The chiller's equipment design incorporates a complete sheet metal
enclosure for personnel protection from mechanical and electrical hazards.
Observe all warning labels.
Never remove warning labels.
Never place the chiller in a location where excessive heat, moisture,
or corrosive materials are present.
The chiller construction provides protection against the risk
of electrical shock by grounding appropriate metal parts. The
protection will not function unless the power cord is connected to a
properly grounded outlet. It is the user's responsibility to assure a
proper ground connection is provided.
Never connect the process uid inlet or outlet ttings to your
building water supply or any water pressure source.
Never use ammable or corrosive uids with this chiller. Highly
distilled and deionized water may be aggressive and cause material
corrosion.
Safety Warnings
vi Merlin Series
Preface
Thermo Scientific
Please contact Thermo Fisher before subjecting this chiller to
prolonged exposure to highly distilled or deionized water.
Do not use automotive antifreeze. Commercial antifreeze contains
silicates that can damage the pump seals. Use of automotive
antifreeze will void the manufacturer’s warranty.
In addition to the specic warnings listed on the previous page the
following general warnings also apply to your chiller:
Performance of installation, operation, or maintenance procedures
other than those described in this manual may result in a hazardous
situation and may void the manufacturer's warranty.
Transport the chiller with care. Sudden jolts or drops can damage
the chiller's components.
Drain the chiller before it is transported and/or stored.
The circuit protector located on the rear of the chiller is not
intended to be used as a disconnecting means.
Observe all warning labels.
Never remove warning labels.
Never operate damaged or leaking equipment.
Never operate the chiller without cooling uid in the reservoir.
Always turn off the chiller and disconnect the power cord from
the power source before performing any service or maintenance
procedures, or before moving the chiller.
Never operate equipment with damaged power cords.
Refer service and repairs to a qualied technician.
Falls Sie eine dieser Anweisungen nicht verstehen, lesen Sie das Handbuch oder kontaktieren Sie
uns bevor Sie fortfahren.
Sicherheit, alle Produkte:
DANGER
weist auf eine unmittelbar gefährliche Situation hin, die, falls sie nicht vermieden
wird, zum Tod oder schweren Verletzungen führt.
WARNING
weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die zu ernsthaften Verletzungen
oder zum Tod führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
CAUTION
weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die, falls sie nicht vermieden wird,
zu leichteren bis mittelschweren Verletzungen führen kann. Es kann auch verwendet werden, um gegen
unsichere Praktiken zu warnen.
ist dafür vorgesehen, den Benutzer vor dem Bestehen einer nicht isolierten "gefährlichen
Spannung" im Gehäuse des Kühlers zu warnen. Die Höhe der Spannung ist bedeutend genug, sodass ein
Stromschlag-Risiko besteht.
weist auf das Vorhandensein heißer Oberächen hin.
weist darauf hin, das Handbuch zu lesen.
Benutzen Sie das Gerät keinesfalls als steriles oder an Patienten angeschlossenes Gerät. Außerdem ist
das Gerät nicht für den Gebrauch an Orten mit Gefahrenklasse I, II oder III, wie in den nationalen Vorgaben
für elektrische Geräte deniert, ausgelegt.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen ausgelegt. Stelle Sie es niemals an einen Ort wo
übermäßige Temperaturen, Feuchtigkeit, unzureichende Belüftung oder korrosive Materialen vorhanden
sind. Lesen Sie im Benutzerhandbuch über die Betriebsparameter.
Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig geerdete Steckdose an.
Die verwendeten Kühlmittel sind schwerer als Luft und werden im Fall einer Leckage den Sauerstoff
ersetzen, was zu Bewusstlosigkeit führt. Kontakt mit auslaufendem Kühlmittel führt zu Hautverbrennungen.
Den Typ des verwendeten Kühlmittels entnehmen Sie dem Namensschild des Zirkulators und zusätzliche
Informationen dem neuesten US Sicherheitsdatenblatt (SDS) des Herstellers, vormals MSDS, und dem EU
Sicherheitsdatenblatt.
Grundlegende Sicherheitsanweisungen
Umwälzkühler
Transportieren Sie das Gerät mit Sorgfalt. Plötzliche Stöße oder das Herabfallen können seine
Komponenten beschädigen. Schalten Sie vor dem Verschieben das Gerät immer ab und trennen Sie es
von der Versorgungsspannung.
Betreiben Sie niemals beschädigte oder undichte Geräte.
Verwenden Sie niemals entzündbare oder korrosive Flüssigkeiten. Benutzen Sie nur zugelassene
Flüssigkeiten, die in diesem Handbuch aufgelistet sind. Entnehmen Sie vor der Verwendung einer
zugelassenen Flüssigkeit oder vor Wartungsarbeiten, bei denen der Kontakt mit der Flüssigkeit
wahrscheinlich ist, zusätzliche Informationen dem neuesten US Sicherheitsdatenblatt (SDS) oder dem EU
Sicherheitsdatenblatt.
Schalten Sie vor dem Verschieben das Gerät immer ab und trennen Sie es von der Versorgungsspannung.
Lassen Sie die Instandhaltung und Reparaturen von einem qualizierten Techniker durchführen.
Lagern Sie das Gerät bei Temperaturen von -25°C bis 60°C (mit Packung), und bei einer relativen
Feuchtigkeit < 80%.
Die Außerbetriebnahme darf nur von einem Fachhändler unter Verwendung zertizierter Ausrüstung
durchgeführt werden. Alle einschlägigen Vorschriften müssen befolgt werden.
Die Ausführung von Installations-, Betriebs- oder Wartungsprozeduren, außer den im Handbuch
beschriebenen, kann zu einer gefährlichen Situation führen und macht die Herstellergarantie ungültig.
Polar Kühler sind nicht für die Montage auf Boden konstruiert. Lassen Sie vor dem Start die Kühler in
aufrechter Position bei Raumtemperatur (~25°C) 24 Stunden lang stehen. Dies stellt sicher, dass das
Schmieröl wieder in den Kompressor zurückießt.
Legen Sie niemals Netzspannung an einen der Kommunikationsanschlüsse am Kühler an.
Die ThermoChill und Merlin Kühler verfügen über einen automatischen Neustart. Wurde der Kühler als
Folge eines Stromausfalls abgeschaltet und die Stromversorgung wird wieder hergestellt, startet er neu.
Werden der Kühler und die Prozessüssigkeitsleitungen nicht komplett aufgefüllt, könnte dies die Pumpe
des Kühlers beschädigen. Vermeiden Sie eine Überfüllung, Flüssigkeiten dehnen sich bei Erwärmung aus.
Füllen Sie den ThermoChill nicht bis über die Lippe anderenfalls wird die Flüssigkeit an der Oberseite des
Behälters auf die Komponenten im Inneren des Kühlers auslaufen.
Falls Ihr Kühler mit einer Druckpumpe (P1 oder P2) ausgestattet ist, stellen Sie sicher, dass die
Rohranschlussleitungen und Armaturen Ihrer Anwendung so ausgelegt sind, dass sie eine Mindestlast von
115 psi bei ThermoChill, 110 psi bei Merlin aushalten.
Bei Merlin Kühlern mit MD Pumpen niemals den Zuuss zu Ihrer Anwendung komplett schließen. Das
Leerfahren der Pumpe beschädigt ihre Kupplung und erfordert einen Austausch der Pumpe.
Kein Frostschutzmittel für Autos verwenden. Handelsübliche Frostschutzmittel enthalten Silikate, welche
die Pumpendichtungen beschädigen.
Prüfen Sie beim Gebrauch einer Prozessüssigkeitsmischung aus EG/Wasser oder PG/Wasser,
regelmäßig die Konzentration und den pH-Wert der Flüssigkeit. Änderungen der Konzetration un des pH-
Wertes können die Leistung des Systems beeinträchtigen.
Verwenden Sie keine Entionisierungslterpatrone (DI) mit inhibiertem EG oder inhibiertem PG. Ein DI-Filter
entfernt die Inhibitoren aus der Lösung, wodurch die Flüssigkeit wirklos gegen Korrosionsschutz wird.
Inhibitoren können auch die Leitfähigkeit der Flüssigkeit erhöhen.
Die Software des Polar Kühlers muss auf die verwendete Prozessüssigkeit eingestellt werden.
Biozide sind korrosiv und können irreversible Augenschäden und Hautverbrennungen verursachen. Sie
sind schädlichen wenn man sie einatmet, schluckt oder durch die Haut absorbiert. Lesen Sie das neueste
SDS des Herstellers.
Um Schäden am Platten-Wärmetauscher des Kühlers zu vermeiden, müssen Kreiselpumpen mit einer
Mindestdurchussrate 4.0 gpm (15.1 lpm) betrieben werden.
Wird der Kondensatorlter nicht gereinigt/ersetzt, führt das zu einem Verlust der Kühlleistung und zu einem
vorzeitigen Kühlsystemausfall. Entfernen Sie zur gründlichen Reinigung die Frontgitter-Baugruppe.
Bei luftgekühlten Kühler sind die Umrahmung und Rippen des Kondensators, die sich hinter der Frontgitter-
Baugruppe benden, sehr scharfkantig.
Außer im Fall der luftgekühlten Gitter-Baugruppe, darf der Kühler keinesfalls mit einer entfernten
Seitenwand betrieben werden.
Verwendungszweck, Umwälzungskühler:
Umwälzungskühler von Thermo Scientic sind so konstruiert, dass sie einen kontinuierlichen Zulauf der
Flüssigkeit bei konstanter Temperatur und Durchussrate ermöglicht. Der Kühler besteht aus einem luft-
und wassergekühlten Kühlsystem, Wärmetauscher, Umwälzpumpe, Prozessüssigkeitsnehälter und einem
Mikroprozessor-Steuergerät.
Die Kühler sind für den Dauerbetrieb und den Innengebrauch unter Einhaltung aller in diesem Handbuch
angegebenen Prozeduren und Anforderungen konstruiert.
Installation, Umwälzungskühler:
Platzieren Sie den Kühler so, dass er in der Nähe seiner Trennvorrichtung ist, und leichten Zugang zu
diesem hat.
Der Kühler ist für den Gebrauch an einer speziellen Steckdose vorgesehen.
Stellen Sie sicher, dass alle Rohrleitungstransportstecker vor der Installation entfernt werden.
Um bei Polar Kühlern Schäden an der Verrohrung des Kühlers zu vermeiden, verwenden Sie ein 19 mm
Stützschlüssel, wenn Sie externe Anschlüsse entfernen/einbauen.
Die Anschlüsse für Prozessüssigkeit benden sich auf der Rückseite des Kühlers und sind mit
(PROCESS OUTLET (PROZESSAUSLASS)) und (PROCESS INLET (PROZESSEINLASS))
gekennzeichnet. Schließen Sie an den Flüssigkeitseinlass Ihrer Anwendung an. Schließen Sie
an den Flüssigkeitsauslass Ihrer Anwendung an.
Bevor Sie den Kühler starten, führen Sie eine Doppelkontrolle aller Kommunikations-, elektrischen und
Rohranschlüssen.
Si vous ne comprenez pas l'une de ces instructions, reportez-vous au manuel ou contactez-nous
avant d'effectuer une opération.
Sécurité, tous les produits :
DANGER
indique une situation de danger imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner
une blessure grave ou mortelle.
WARNING
indique une situation de danger potentiel qui, si elle n'est pas évitée, pourrait
entraîner une blessure grave ou mortelle.
CAUTION
indique une situation de danger potentiel qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner
une blessure légère à modérée. Ce symbole est également utilisé pour mettre en garde contre des
pratiques dangereuses.
ce symbole avertit l'utilisateur de la présence d'une « tension dangereuse » non isolée dans
l'enceinte du refroidisseur. La magnitude de la tension est sufsante pour constituer un risque
d'électrocution.
indique la présence de surfaces chaudes.
indique qu'il convient de lire le manuel.
N'utilisez pas l'équipement comme appareil stérile ou relié au patient. En outre, l'équipement n'est pas
prévu pour une utilisation dans des emplacements dangereux de classe I, II ou III, tels que dénis par le
National Electrical Code.
Il est conçu pour l'usage intérieur exclusivement. Ne placez jamais l'équipement dans un endroit présentant
un excès de chaleur, d'humidité, une ventilation inadaptée ou des matériaux corrosifs. Reportez-vous au
manuel pour connaître les paramètres de fonctionnement.
Branchez l'équipement sur une prise correctement mise à la terre.
Les réfrigérants utilisés sont plus lourds que l'air. En cas de fuite, ils chassent l'oxygène et provoquent
une perte de connaissance. Tout contact avec la fuite de réfrigérant peut causer des brûlures cutanées.
Reportez-vous à la plaque signalétique du circulateur pour connaître le type de réfrigérant utilisé. Lisez
également la che de données de sécurité (SDS, anciennement MSDS) américaine la plus récente
Consignes de sécurité
Refroidisseurs à recirculation
du fabricant ainsi que la che de données de sécurité européenne pour obtenir des informations
complémentaires.
Déplacez l'équipement avec précaution. Les secousses ou les chutes peuvent endommager les
composants. Éteignez l'équipement et débranchez la tension d'alimentation de sa source avant de le
déplacer.
Ne faites jamais fonctionner un équipement endommagé ou qui fuit.
N'utilisez jamais des liquides inammables ou corrorifs. Utilisez uniquement les liquides approuvés cités
dans le manuel. Avant d'utiliser un liquide ou de procéder à une opération de maintenance pouvant
comporter un contact avec le liquide, reportez-vous aux ches de données de sécurité du fabricant et de
l'Union européenne pour obtenir des informations complémentaires.
Éteignez l'équipement et débranchez-le de sa tension d'alimentation avant de le déplacer.
Conez les entretiens et réparations à un technicien qualié.
Stockez l'équipement à une température comprise entre 25°C et 60°C (avec l'emballage), et sous une
humidité relative <80%.
La mise hors service doit être effectuée par un revendeur qualié à l'aide d'un équipement certié. Toutes
les réglementations en vigueur doivent être respectées.
L'exécution des procédures d'installation, de fonctionnement ou de maintenance autres que celles décrites
dans le manuel peuvent créer une situation dangereuse et annuler la garantie du fabricant.
Les refroidisseurs Polar ne sont pas conçus pour être montés au sol. Conservez les refroidisseurs en
position verticale à température ambiante (~25°C) pendant 24 heures avant leur démarrage. Cette
opération permet de rediriger l'huile de lubrication vers le compresseur.
Ne mettez jamais les raccordements de communications du refroidisseur sous tension.
Les refroidisseurs ThermoChill et Merlin sont dotés d'un redémarrage automatique. Si le refroidisseur a été
arrêté suite à une panne d'électricité, il redémarrera dès que le courant sera rétabli.
Si vous ne remplissez pas complètement le refroidisseur et les conduites de liquide, vous risquez
d'endommager la pompe. Évitez de trop remplir le réservoir car les liquides se dilatent lorsqu'ils sont
chauffés.
Sur ThermoChill, ne remplissez pas au-delà du rebord. Le liquide risque de couler au niveau de la partie
supérieure du réservoir sur les composants à l'intérieur du refroidisseur.
Si votre refroidisseur est équipé d'une pompe volumétrique (P1 ou P2), vériez que les conduites et les
raccords de votre application peuvent résister à 115 psi pour ThermoChill, 110 psi pour Merlin.
Sur les refroidisseurs Merlin dotés de pompes MD, ne limitez jamais complètement le débit à votre
application. Si vous faites tourner la pompe à vide, vous risquez d'endommager son raccord et devrez
remplacer la pompe.
N'utilisez pas d'antigel automobile. Les antigels commerciaux contiennent des silicates qui endommagent
les joints de la pompe.
Si vous utilisez un mélange d'éthylène glycol et d'eau ou de propylène glycol et d'eau, vériez
régulièrement sa concentration et son pH. Les changements de concentration et de pH peuvent avoir une
inuence sur les performances du système.
N'utilisez pas de cartouche à ltre de désionisation (DI) avec de l'éthylène glycol inhibé ou du propylène
glycol inhibé. Un ltre DI éliminera les inhibiteurs de la solution et rendra le liquide inefcace contre la
protection anti-corrosion. De même, les inhibiteurs augmentent la conductivité du liquide.
Le logiciel du refroidisseur Polar doit être réglé an de correspondre au liquide utilisé.
Les biocides sont corrosifs et peuvent causer des lésions oculaires irréversibles ainsi que des brûlures
cutanées. Ils sont nocifs s'ils sont inhalés, avalés ou absorbés par la peau. Reportez-vous à la che de
données de sécurité la plus récente du fabricant.
Pour éviter d'endommager l'échangeur à plaques du refroidisseur, les pompes centrifugeuses nécessitent
un débit minimum de 15,1 l/min.
Le non-nettoyage ou non-remplacement du ltre du condenseur peut causer une perte de capacité de
refroidissement et entraîner une panne prématurée du système de refroidissement. Pour un nettoyage
complet, déposez la grille avant.
Sur les refroidisseurs à air, le boîtier du condenseur et les ailettes situés derrière la grille avant sont très
tranchants.
Hormis la grille refroidie à l'air, ne faites jamais fonctionner le refroidisseur si l'un des panneaux est déposé.
Utilisation prévue des refroidisseurs à recirculation :
Les refroidisseurs à recirculation de Thermo Scientic sont conçus pour fournir du liquide en continu à une
température et selon un débit constants. Le refroidisseur se compose d'un système de réfrigération à air ou
à eau, d'un échangeur de chaleur, d'une pompe de recirculation, d'un réservoir de liquide et d'un contrôleur
à microprocesseur.
Les refroidisseurs sont conçus pour fonctionner en continu à l'intérieur, conformément à toutes les
procédures et exigences indiquées dans son manuel.
Installation des refroidisseurs à recirculation :
Placez le refroidisseur de manière à ce qu'il soit à proximité et d'accès facile à son dispositif de
sectionnement.
Le refroidisseur doit être branché sur une prise dédiée.
Vériez que tous les bouchons d'expédition de la tuyauterie sont retirés avant l'installation.
Pour éviter d'endommager la plomberie du refroidisseur Polar, utilisez une clé de 19 mm lors de la dépose
ou de l'installation des raccordements externes.
Les raccordements du liquide de traitement se situent à l'arrière du refroidisseur et portent les étiquettes
(PROCESS OUTLET, SORTIE LIQUIDE) et (PROCESS INLET, ENTRÉE LIQUIDE).
Reliez sur l'entrée du liquide de votre application. Reliez sur la sortie du liquide de votre
application.
Avant de démarrer le refroidisseur, vériez deux fois tous les raccordements électrique, de plomberie et de
communication.
Si no se entiende alguna de estas instrucciones, consulte el manual o póngase en contacto con
nosotros antes de proceder.
Seguridad, todos los productos:
DANGER
indica una situación de peligro inmediato que, si no se evita, provocará la muerte o
lesiones graves.
WARNING
indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría tener como
resultado lesiones graves o la muerte.
CAUTION
indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede ocasionar
lesiones leves o moderadas. También se utiliza para alertar de prácticas inseguras.
está indicado para alertar al usuario de la presencia de "tensión peligrosa" sin aislar dentro del
alojamiento del refrigerador. La magnitud de la tensión es lo sucientemente importante para constituir un
riesgo de electrocución.
indica la presencia de supercies calientes.
indica que se debe leer el manual.
No utilice el equipo como dispositivo conectado al paciente o dispositivo estéril. Además, el equipo no está
diseñado para ser utilizado en lugares peligrosos de Clase I, II o III de acuerdo con el Código Eléctrico
Nacional.
Este equipo está diseñado para ser utilizado en interiores solamente. No lo coloque nunca en un lugar
donde haya calor excesivo, humedad, ventilación inadecuada o materiales corrosivos. Consulte el manual
para conocer los parámetros de funcionamiento.
Conecte el equipo a una toma correctamente conectada a tierra.
Los refrigerante utilizados son más pesados que el aire y, si hay una fuga, sustituirán al oxígeno, lo que
provocará la pérdida de consciencia. El contacto con el refrigerante expulsado provocará quemaduras
en la piel. Consulte la placa de datos del circulador para conocer el tipo de refrigerante utilizado y, a
continuación, la hoja de datos de seguridad (SDS) más reciente del fabricante para EE.UU., anteriormente
conocida como MSDS, así como la hoja de datos de seguridad para la UE a n de obtener información
adicional.
Instrucciones básicas de seguridad
Refrigeradores de recirculación
Mueva el equipo con cuidado. Las caídas o los impactos repentinos pueden dañar los componentes.
Apague siempre el equipo y desconéctelo de la tensión de suministro antes de moverlo.
Nunca utilice un equipo dañado o con fugas.
Nunca utilice uidos inamables o corrosivos. Utilice solo los uidos aprobados que se incluyen en el
manual. Antes de utilizar un uido o realizar tareas de mantenimiento donde es probable que se entre
en contacto con el uido en cuestión, consulte la hoja de datos de seguridad (SDS) más reciente del
fabricante para EE.UU., así como la hoja de datos de seguridad para la UE a n de obtener información
adicional.
Apague siempre el equipo y desconéctelo de la tensión de suministro antes de moverlo.
Delegue las tareas de servicio y las reparaciones en un técnico cualicado.
Guarde el equipo a una temperatura comprendida entre -25 °C y 60 °C (con embalaje), y una humedad
relativa de <80%.
El desmantelamiento solo debe ser realizado por un proveedor cualicado que utilice el equipo
homologado. Debe cumplirse toda la normativa vigente.
La realización de los procedimientos de instalación, funcionamiento o mantenimiento distintos de los que
se describen en el manual puede dar lugar a situaciones peligrosas y anularán la garantía del fabricante.
Los refrigeradores Polar no están diseñados para ser montados sobre el suelo. Deje los refrigeradores en
posición vertical a temperatura ambiente (~25 °C) durante 24 horas antes de comenzar. De este modo se
asegurará de que el aceite de lubricación haya pasado al compresor.
Nunca aplique tensión de línea a ninguna de las conexiones de comunicación del refrigerador.
Los refrigeradores ThermoChill y Merlin poseen un reinicio automático. Si el refrigerador se apagó debido a
un fallo eléctrico, se reiniciará al restablecerse la electricidad.
Si no se llenan por completo las líneas de uidos del refrigerador y procesos, podría dañarse la bomba del
refrigerador. Evite llenar en exceso; los uidos se expanden al calentarse.
Con ThermoChill, no llene por encima de la lengüeta o el uido rebosará y llegará a los componentes que
se encuentran dentro del refrigerador.
Si su refrigerador dispone de una bomba de desplazamiento positivo (P1 o P2), asegúrese de que las
líneas de bombeo de la aplicación y los accesorios son capaces de soportar al menos 115 psi para
ThermoChill, 110 psi para Merlin.
En el caso de los refrigeradores Merlin con bombas MD, nunca restrinja por completo el ujo a la
aplicación. El funcionamiento en vacío de la bomba daña los acoplamientos y conlleva la sustitución de la
bomba.
No utilice anticongelante de automoción. Los anticongelantes comerciales contienen silicatos que dañan
las juntas de las bombas.
Al utilizar una mezcla de uido para procesos de EG/agua o PG/agua, revise la concentración y el pH del
uido periódicamente. Los cambios en la concentración y el pH pueden alterar el rendimiento del sistema.
No utilice un cartucho de ltro de desionización (DI) con EG o PG inhibido. Un ltro DI eliminará los
inhibidores de la solución y hará que el uido sea inecaz contra la protección anticorrosión. Además, los
inhibidores aumentan la conductividad de los uidos.
El software del refrigerador Polar debe ajustarse de acuerdo con el uido para procesos utilizado.
Los biocidas son corrosivos y pueden provocar daños irreversibles en los ojos y quemaduras en la piel.
Son dañinos si se inhalan, se tragan o se absorben a través de la piel. Consulte la hoja SDS más reciente
del fabricante.
Para evitar daños en el intercambiador de la placa del refrigerador, las bombas centrífugas exigen una tasa
de caudal mínimo de 4,0 gpm (15,1 lpm).
Si no se limpia/sustituye el ltro del condensador, se producirá una pérdida de capacidad de enfriamiento y
esto supondrá un fallo prematuro del sistema de enfriamiento. Para llevar a cabo una limpieza minuciosa,
retire el conjunto de la rejilla delantera.
En los refrigeradores enfriados por aire, el bastidor del condensador y las aletas situadas detrás del
conjunto de la rejilla delantera son muy alados.
Nunca utilice el refrigerador con los paneles retirados, salvo el conjunto de la rejilla enfriada por aire.
Uso previsto, Refrigeradores de recirculación:
Los refrigeradores de recirculación de Thermo Scientic están diseñados para ofrecer un suministro
continuo de uido a una temperatura y una tasa de caudal constantes. Los refrigeradores constan de
un sistema de refrigeración enfriado por aire o por agua, un intercambiador de calor, una bomba de
recirculación, un depósito de uido para procesos y un controlador de microprocesador.
Los refrigeradores están diseñados para llevar a cabo un funcionamiento continuo y para utilizarse en
interiores de acuerdo con todos los procedimientos y requisitos que se detallan en su manual.
Instalación, Refrigeradores de recirculación:
Ubique el refrigerador cerca de su dispositivo de desconexión y de forma que resulte fácil acceder a él.
El refrigerador está diseñado para ser utilizado en una toma especial.
Asegúrese de retirar todos los tapones de envío de la línea de tuberías antes de la instalación.
En el caso de los refrigeradores Polar, para evitar daños en las tuberías del refrigerador, utilice una llave
inglesa ja de 19 mm al retirar/instalar las conexiones externas.
Las conexiones de uido para procesos se encuentran en la parte posterior del refrigerador y están
marcadas con el texto (PROCESS OUTLET, SALIDA PARA PROCESOS) y (PROCESS
INLET, ENTRADA PARA PROCESOS). Conecte a la entrada de uido de su aplicación. Conecte
a la salida de uido de su aplicación.
Antes de poner en marcha el refrigerador, vuelva a comprobar todas las conexiones de comunicación,
eléctricas y de tuberías aplicables.
No caso de não compreender qualquer uma destas instruções, consulte o manual ou contacte-nos
antes de prosseguir.
Segurança, todos os produtos:
DANGER
Indica uma situação de perigo iminente que, se não for evitada, vai resultar em
morte ou lesões graves.
WARNING
Indica uma situação de potencial perigo, que se não for evitada, pode resultar em
morte ou lesões graves.
CAUTION
Indica uma situação de potencial perigo, que se não for evitada, pode resultar em
ferimentos leves ou moderados. Também é utilizado para alertar contra práticas não seguras.
Destina-se a alertar o utilizador para a presença de "voltagem perigosa" sem isolamento na caixa
do refrigerador. A magnitude da voltagem é sucientemente signicante para constituir um risco de choque
eléctrico.
Indica a presença de superfícies quentes.
Indica a leitura do manual.
Não utilize o equipamento como um dispositivo estéril ou ligado ao paciente. Em complemento, o
equipamento não se destina a ser utilizado em Locais Perigosos de Classe I, II ou III conforme denido
pelo Código Eléctrico Nacional.
O equipamento destina-se apenas a utilização interior. Nunca o coloque num local onde exista calor em
excesso, humidade, ventilação não adequada, ou materiais corrosivos. Consulte o manual relativamente a
parâmetros operacionais.
Ligue o equipamento a uma tomada de alimentação com ligação à terra.
Os refrigerantes utilizados são mais pesados do que o ar e, em caso de fuga, vão substituir o oxigénio
causando perda de consciência. O contacto com o refrigerante em vazamento vai causar queimaduras na
pele. Consulte a placa de identicação do circulador relativamente ao tipo de refrigerante utilizado e depois
a Ficha de Segurança (SDS) dos EUA mais recente, anteriormente designada como MSDS, e a Ficha de
Segurança da UE para informação adicional.
Instruções de Segurança Essenciais
Refrigeradores de Recirculação
Movimente o equipamento com cuidado. Solavancos ou quedas súbitas podem danicar os seus
componentes. Desactive sempre o equipamento e desligue-o da sua tensão de alimentação antes de o
deslocar.
Nunca coloque em funcionamento equipamento danicado ou em vazamento.
Nunca utilize uidos inamáveis ou corrosivos. Utilize apenas os uidos aprovados listados no manual.
Antes de utilizar qualquer uido ou efectuar manutenção onde for provável o contacto com o uido,
consulte a Ficha de Segurança (SDS) dos EUA mais actualizada e a Ficha de Segurança da UE para
informação adicional.
Desactive sempre o equipamento e desligue-o da sua fonte de alimentação antes de o deslocar.
As revisões e reparações devem ser efectuadas por um técnico qualicado.
Armazene o equipamento a um intervalo de temperatura entre -25°C a 60°C (com embalagem), e <80%
de humidade relativa.
O desmantelamento deve ser apenas efectuado por um representante qualicado utilizando equipamento
certicado. Todos os regulamentos predominantes têm de ser seguidos.
Realizar procedimentos de instalação, operação ou manutenção para além dos descritos no manual pode
resultar numa situação perigosa e pode invalidar a garantia do fabricante.
Os refrigeradores polares não se destinam a ser montados no solo. Deixe os refrigeradores na posição
vertical à temperatura ambiente (~25°C) durante 24 horas antes do arranque. Desta forma assegura que o
óleo de lubricação foi drenado para o compressor.
Nunca aplique tensão de linha a qualquer uma das ligações de comunicação no refrigerador.
Os refrigeradores ThermoChill e Merlin possuem reinício automático. Se o refrigerador se desligar como
resultado de falha de energia e a energia for reestabelecida, vai reiniciar-se.
O não enchimento completo do refrigerador e as linhas de uido de processamento podem danicar a
bomba do refrigerador. Evite o enchimento excessivo, já que os uidos expandem quando aquecidos.
No ThermoChill, não encha acima do rebordo ou o uido vai vazar para fora do tanque sobre os
componentes dentro do refrigerador.
Se o seu refrigerador estiver equipado com uma bomba de deslocamento positivo (P1 ou P2), certique-se
de que os seus encaixes e linhas de canalização estão qualicados para suportarem um mínimo de 115
psi para ThermoChill, 110 psi para Merlin.
Nos refrigeradores Merlin com bombas MD nunca restrinja completamente o uxo para a sua aplicação. A
interferência na bomba danica o seu acoplamento e requer a substituição da bomba.
Não utilize anticongelante automóvel. O anticongelante comercial contém silicatos que danicam os
vedantes da bomba.
Quando utilizar uma mistura de uido de processamento de EG/água ou PG/água, verique a
concentração do uido e o pH regularmente. Alterações na concentração e no pH podem ter impacto no
desempenho do sistema.
Não utilize um cartucho de ltro de Desionização (DI) com EG Inibido ou PG Inibido. Um ltro de DI vai
remover os inibidores da solução que estão a tornar o uido inecaz contra a protecção de corrosão. Para
além disso, os inibidores aumentam a condutividade do uido.
O software dos refrigeradores polares tem de ser ajustado de acordo com o uido de processo utilizado.
Os biocidas são corrosivos e podem causar lesões oculares irreversíveis e queimaduras na pele. São
prejudiciais se inalados, engolidos ou absorvidos através da pele. Consulte a Ficha de Segurança do
fabricante mais actualizada.
Para evitar danos no permutador de placa do refrigerador, as bombas centrífugas requerem um caudal
mínimo de 4.0 gpm (15.1 lpm).
A não limpeza/substituição do ltro do condensador causa a perda da capacidade de arrefecimento e
conduz a uma falha prematura do sistema de arrefecimento. Para uma limpeza mais completa, remova o
conjunto da grelha frontal.
Nos refrigeradores refrigerados a ar, a moldura e rebordos do condensador localizados por detrás do
conjunto da grelha frontal são muito aguçados.
Para além do conjunto de grelha refrigerada a ar, nunca opere o refrigerador com qualquer painel
removido.
Utilização Prevista, Refrigeradores de Recirculação:
Os refrigeradores de recirculação Thermo Scientic são concebidos para facultar um fornecimento
contínuo de uido a um uxo e temperatura constantes. O refrigerador conste num sistema de refrigeração
com arrefecimento a ar ou água, permutador de calor, bomba de recirculação, reservatório de uido de
processamento e um controlador de microprocessador.
Os refrigeradores destinam-se a funcionamento contínuo e para utilização interna de acordo com todos os
procedimentos e requisitos descritos deste manual.
Instalação, Refrigeradores de Recirculação:
Coloque o refrigerador de forma a que esteja próximo e tenha fácil acesso ao dispositivo de desconexão.
O refrigerador destina-se a utilização numa tomada dedicada.
Certique-se de que todas as chas de expedição da linha de canalização são removidas antes da
instalação.
No caso dos refrigeradores Polar, para evitar danos na tubagem do refrigerador, utilize uma chave de
apoio de 19 mm quando remover/instalar as ligações externas.
As ligações de uido de processamento encontram-se localizadas na parte posterior do refrigerador e
encontram-se etiquetadas ((PROCESS OUTLET) (SAÍDA DE PROCESSAMENTO)) e
((PROCESS INLET) (ENTRADA DE PROCESSAMENTO)). Ligue a à entrada de uido na sua
aplicação. Ligue a à saída de uido na sua aplicação.
Antes de iniciar o refrigerador, verique todas as ligações de comunicação, eléctricas e tubagens
aplicáveis.
Als één van de instructies niet duidelijk is, raadpleeg dan de handleiding of neem contact op met
ons vooraleer door te gaan.
Veiligheid, alle producten:
DANGER
duid op een onmiddellijke gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, zal
leiden tot de dood of ernstige letsels.
WARNING
duid op een gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, kan leiden tot de
dood of ernstige letsels.
CAUTION
duidt op een mogelijke gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, zal
leiden tot lichte of middelmatige letsels. Het kan ook gebruikt worden als waarschuwing tegen onveilige
praktijken.
bedoeld om de gebruiker te waarschuwen voor de aanwezigheid van een niet-geïsoleerde
“gevaarlijke spanning” binnenin de behuizing van de koeler. De grootte van de spanning is voldoende
signicant om een gevaar te vormen op een elektrisch schok.
duidt op de aanwezigheid van hete oppervlakken.
duidt op het raadplegen van de handleiding.
Gebruik de apparatuur niet als steriel of als een met de patiënt verbonden apparaat. Daarnaast is de
apparatuur niet ontworpen voor gebruik in gevaarlijke locaties van klasse I, II of III zoals gedenieerd door
de National Electrical Code.
De apparatuur is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis. Plaats deze nooit op een locatie met
overmatige hitte, vochtigheid, onvoldoende ventilatie of waar er corrosieve materialen aanwezig zijn.
Raadpleeg de handleiding voor de operationele parameters.
Sluit de apparatuur steeds aan op een goed geaard stopcontact.
Koelmiddelen zijn zwaarder dan lucht en als er een lek is, zal het de zuurstof vervangen en kan dit leiden
tot bewusteloosheid. Contact met het lekkende koelmiddel kan leiden tot brandwonden op de huid.
Raadpleeg het typeplaatje van de circulatiepomp voor het type koelmiddel dat wordt gebruikt en raadpleeg
vervolgens het meest recente veiligheidsgegevensblad (Safety Data Sheet - SDS) van de producent,
Essentiële veiligheidsinstructies
Recirculatiekoelers
eerder gekend als MSDS, en het Europese veiligheidsgegevensblad voor extra informatie.
Verplaats de apparatuur steeds erg zorgvuldig. Plotse schokken of druppels kunnen de componenten
beschadigen. Schakel de apparatuur steeds uit en haal de stekker uit het stopcontact vooraleer deze te
verplaatsen.
Gebruik nooit beschadigde of lekkende apparatuur.
Gebruik nooit ontvlambare of corrosieve vloeistoffen. Maak alleen gebruik van de goedgekeurde
vloeistoffen in de handleiding. Raadpleeg, vooraleer een vloeistof te gebruiken of onderhoud
uit te voeren waarbij het waarschijnlijk is dat u in aanraking komt met de vloeistof, het meest
recente veiligheidsgegevensblad (Safety Data Sheet - SDS) van de producent en het Europese
veiligheidsgegevensblad voor extra informatie.
Schakel de apparatuur steeds uit en haal de stekker uit het stopcontact vooraleer deze te verplaatsen.
Laat het onderhoud en de herstellingen steeds uitvoeren door een gekwaliceerd technicus.
Sla de apparatuur op bij een temperatuur tussen -25°C tot 60°C (met verpakking) en een relatieve
vochtigheid van minder dan 80%.
Het buiten dienst stellen mag alleen uitgevoerd worden door een gekwaliceerde dealer die gebruik maakt
van gecerticeerde uitrusting. Alle geldende regelgevingen moeten worden gevolgd.
Het uitvoeren van de installatie-, de werkings- of onderhoudsprocedures op een andere manier dan
beschreven in de handleiding kan leiden tot een gevaarlijke situatie en zal de garantie van de producent
ongeldig maken.
Polar-koelers zijn niet ontworpen om op de vloer te worden gemonteerd. Laat de koelers gedurende 24 uur
in een rechtopstaande positie bij kamertemperatuur (~25°C) staan vooraleer deze te starten. Dit verzekert
dat de smeerolie terug in de compressor is gelopen.
Sluit nooit de netspanning aan op de communicatie-aansluitingen van de koeler.
ThermoChill- en Merlin-koelers kunnen automatisch opnieuw starten. Als de koeler is uitgeschakeld omwille
van een elektriciteitspanne en deze wordt hersteld, dan zal de machine opnieuw opstarten.
Het volledig vullen van de koeler en de leidingen met procesvloeistof kan de koelpomp beschadigen.
Vermijd het overvullen omdat vloeistoffen uitzetten wanneer ze worden opgewarmd.
Vul de ThermoChill niet boven de lip omdat er vloeistof langs de bovenzijde van de tank kan lekken op de
componenten in de koeler.
Als uw koeler is uitgerust met een positieve verplaatsingspomp (P1 of P2), verzeker dan dat uw leidingen
en ttingen bestand zijn tegen minimaal 115 psi voor ThermoChill, 110 psi voor Merlin.
Beperk de doorstroming naar uw toepassing nooit volledig op Merlin-koelers met MD-pompen. De pomp
laten dooddraaien zal de koppeling beschadigen en vereist dat de pomp wordt vervangen.
Gebruik geen antivriesmiddel voor auto's. Commercieel antivriesmiddel bevat silicaten die de
pompdichtingen kunnen beschadigen.
Bij gebruik van een mix van procesvloeistoffen van EG/water of PG/water dient u de vloeistofconcentratie
en pH op een regelmatige basis te controleren. Wijzigingen in de concentratie en de pH kunnen een impact
hebben op de prestaties van het systeem. Gebruik geen deïonisatie(DI)-ltercartridge met Inhibited EG of
Inhibited PG.
Een DI-lter zal remmers uit de vloeistof verwijderen waardoor de vloeistof niet meer effectief is als
bescherming tegen corrosie. Daarnaast verhogen remmers de geleiding van vloeistoffen.
De software van de Polar-koeler moet aangepast worden zodat deze overeenkomt met de gebruikte
procesvloeistof.
Biociden zijn corrosief en kunnen onherstelbare schade toebrengen aan de ogen en ook brandwonden
veroorzaken. Ze zijn schadelijk als ze worden geïnhaleerd, worden ingeslikt of worden opgenomen via de
huid. Raadpleeg het meest recente veiligheidsgegevensblad (SDS) van de producent.
Om schade te voorkomen aan de plaatvormige warmtewisselaar, vereisen de centrifugale pompen een
minimale doorstroming van 15,1 liter per minuut.
Het nalaten om de lter van de condensor te reinigen of te vervangen kan leiden tot een verlies van
koelcapaciteit en tot het voortijdig defect raken van het koelsysteem. Verwijder de rooster aan de voorzijde
voor een grondige reiniging.
Bij luchtgekoelde koelers bevinden het kader en de vinnen van de condensor zich achter de voorste rooster
en dient u goed op te letten want ze zijn erg scherp.
Bij andere koelers dan degene met een luchtgekoeld rooster mag u de koeler nooit activeren wanneer het
paneel verwijderd is.
Bedoeld gebruik, recirculatiekoelers:
De recirculatiekoelers van Thermo Scientic zijn ontworpen om een continue toevoer van vloeistoffen
te voorzien met een constante temperatuur en doorstroming. De koeler bestaat uit een luchtgekoeld of
watergekoeld koelsysteem, warmtewisselaar, recirculatiepomp, reservoir voor procesvloeistof en een
microprocessorcontroller.
Koelers zijn ontworpen voor een continue werking en voor gebruik binnenshuis in overeenkomst met alle
procedures en vereisten die staan vermeld in de handleiding.
Installatie, recirculatiekoelers:
Plaats de koeler zodat deze zich dichtbij het loskoppelapparaat bevindt en dat deze eenvoudig toegankelijk
is.
De koeler is bedoeld voor gebruik op een daartoe bestemde uitvoer.
Verzeker dat alle transportpluggen op de leidingen zijn verwijderd voor de installatie.
Om schade te voorkomen aan de leidingen van de koeler van Polar-koelers gebruikt u een moersleutel van
19 mm bij het losmaken/installeren van de externe aansluitingen.
De aansluitingen van de procesvloeistof bevinden zich op de achterzijde van de koeler en hebben een label
(PROCESS OUTLET (PROCESUITVOER)) en (PROCESS INLET (PROCESTOEVOER)).
Sluit de aan op de vloeistoftoevoer van uw applicatie. Sluit de aan op de vloeistofuitvoer van
uw applicatie.
Vooraleer de koeler te starten dient u alle van toepassing zijnde communicatie-aansluitingen, elektrische
aansluitingen en leidingaansluitingen tweemaal te controleren.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107

Thermo Fisher Scientific Merlin M75 Recirculating Chiller Quick Start

Tüüp
Quick Start