BROWIN 330527 Omaniku manuaal

Kategooria
Köök
Tüüp
Omaniku manuaal
- INSTRUKCJA OBSŁUGI -
ŻELIWNY GARNEK
Z PATELNIĄ 3,5 L
No 330527
2
JĘZYKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ŻELIWNY GARNEK
Z PATELNIĄ
PL - 3
USER MANUAL
CAST IRON POT
WITH A PAN
GB - 6
BEDIENUNGSANLEITUNG
GUSSEISERNER TOPF
MIT PFANNE
DE - 10
РУКОВОДСТВО
ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ –
ЧУГУННАЯ КАСТРЮЛЯ
СО СКОВОРОДОЙ
RU - 13
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA -
KETAUS PUODAS
SU KEPTUVE
LT - 17
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA -
ČUGUNA KATLS AR
PANNU
LV - 21
KASUTUSJUHEND -
MALMPOTT
KOOS PANNIGA
EE - 24
3
INSTRUKCJA OBSŁUGI ─
ŻELIWNY GARNEK Z PATELNIĄ
Przy pomocy tego żeliwnego garnka o pojemności 3,5 L można szybko
przygotować wiele pysznych potraw, zachowując ich walory zdrowotnie i
smakowe. Sprawdzi się on do przygotowywania potraw zapiekanych,
gulaszowych, zup itd. - wszystko zależy od Twojego pomysłu.
Pokrywa garnka pełni jednoczenie funkcję patelni grillowej, dzięki której
można szybko podpiec ulubione potrawy.
Zarówno garnka, jak i patelni można używać na każdym źródle ciepła:
kuchenkach gazowych, elektrycznych, ceramicznych, indukcyjnych, w
piekarnikach, jak i na ruszcie nad otwartym ogniem, np. ogniska czy grilla.
Nie używać w kuchenkach mikrofalowych.
Podczas użytkowania w wysokich temperaturach w kontakcie z różnymi
potrawami naczynie nie wydziela żadnych szkodliwych związków.
Dzięki żeliwnemu odlewowi bardzo wysokiej jakości równomiernie się
nagrzewa i oddaje ciepło.
Estetyka wykonania garnka oraz patelni sprawia, że nadają się do
serwowania w nich potraw bezpośrednio na stół. Dania przy takiej formie
podawania długo utrzymują ciepło.
Zestaw zawiera:
Garnek z żeliwnymi uchwytami:
pojemność: 3,5 L
wymiary:
średnica zewnętrzna dolna: 23 cm
średnica zewnętrzna górna: 26 cm
wysokość bez patelni: 12 cm
wysokość z patelnią: 15 cm
4
Patelnia grillowa z żeliwnymi uchwytami, pełniąca jednocześnie
funkcję pokrywy garnka:
średnica zewnętrzna: 26 cm
UWAGA! Przed rozpoczęciem korzystania z produktu należy zapoznać
się z poniższą instrukcją, a następnie zachować ją na przyszłość.
UWAGA! Żeliwne uchwyty naczynia nagrzewają się, konieczne jest
użycie rękawic ochronnych.
SPOSÓB UŻYCIA
Pierwsze użycie:
· Naczynie (zarówno garnek jak i patelnię) umyj dokładnie w ciepłej wodzie z
dodatkiem octu białego (50/50%), w celu pozbycia się oleju roślinnego
użytego do zabezpieczenia powierzchni naczynia po produkcji, a następnie
dokładnie naczynie wysusz, najlepiej przy użyciu papierowego ręcznika.
· Dokładnie wysmaruj powierzchnię naczynia grubą warstwą dowolnego
oleju jadalnego (np. używając miękkiej ściereczki lub papierowego ręcznika).
· Wygrzej naczynie na palniku lub w piekarniku w wysokiej temperaturze
(170-200°C) przez ok. 15 minut.
· Po ostygnięciu naczynie wytrzyj z nadmiaru oleju, np. papierowym
ręcznikiem.
· Wypalanie przeprowadzaj w dobrze wentylowanym pomieszczeniu,
ponieważ rozgrzany olej może dymić i wytwarzać nieprzyjemny zapach.
· Im lepiej przeprowadzisz pierwszą konserwację, tym dłużej garnek będzie
spełniał swoją funkcję.
Po każdym użyciu:
· Naczynie myj od razu po ostygnięciu, nie należy go jednak namaczać.
W przypadku powstania przypalenia nie używaj agresywnych detergentów,
możesz użyć np. piasku.
5
· Dokładnie osusz garnek i nałóż na wewnętrzne ścianki naczynia cienką
warstwę oleju jadalnego.
· Naczynie przechowuj w suchym miejscu.
Nieodpowiednia konserwacja naczynia może doprowadzić do
rdzewienia garnka. Może ono b spowodowane długim namaczaniem,
przecho-wywaniem w szafkach naczyń nieosuszonych oraz trzymaniem w
żeliwie kwaśnych potraw.
Gdyby pojawiły się ślady rdzy, usuń je drucianym zmywakiem, piaskiem lub
sodą oczyszczoną szoruj powierzchnię garnka tak długo, znikną z niej
wszystkie ślady rdzy, bez obaw że garnek zostanie zniszczony. Po tym
etapie powtórz czynności opisane w punkcie: Pierwsze użycie.
Pamiętaj:
Do mycia naczżeliwnych nie stosuj żadnych detergentów i
nie myj ich w zmywarce.
Nie używaj żeliwnych naczyń na powierzchniach szklanych i
kruchych, podatnych na uszkodzenia.
Naczyń żeliwnych nie używaj w kuchenkach mikrofalowych.
Korzystając z naczyń żeliwnych używaj jedynie przyborów
drewnianych bądź silikonowych tak, by nie uszkodzić powierzchni
żeliwa.
Nie umieszczaj zimnego żeliwnego naczynia bezpośrednio na
rozgrzanej płycie grzewczej, ani też w gorącym piekarniku.
Grozi to „szokiem termicznym” i zniszczeniem produktu.
Naczynie zawsze umieszczaj na zimnej płycie grzewczej lub w
zimnym piekarniku i stopniowo zwiększaj temperaturę
zapobiega to również przywieraniu potrawy do naczynia.
W trakcie użytkowania naczynie ustawiaj wyłącznie na stabilnej
powierzchni.
Podczas podgrzewania na kuchence gazowej płomień ustawiaj tak,
by nie przekraczał on dolnej krawędzi garnka.
Żeliwo nie nadaje sdo gotowania na sucho – zawsze używaj oleju,
masła lub tłuszczu. Podgrzewanie potrawy na sucho może
spowodować trwałe uszkodzenie naczynia.
6
Przygotowanej porcji nie krój bezpośrednio na powierzchni żeliwa
radzimy przełożyć danie do odpowiedniego naczynia lub na deskę,
a dopiero potem przejść do krojenia.
Nie używaj w naczyniu mikserów ani elektrycznych mieszaczy
może to spowodować uszkodzenie powierzchni żeliwa.
Gorące naczynie żeliwne zawsze odkładaj na drewniane deski, maty
silikonowe lub nadające się do tego celu podkładki.
Gorącego żeliwa nie wkładaj do wody – koniecznie odczekaj,
garnek ostygnie. Nagła zmiana temperatury może spowodować
trwałe uszkodzenie naczynia.
Uwaga! Po każdym yciu posmaruj wewnętrzne ściany naczyń
żeliwnych cienką warstwą dowolnego oleju jadalnego. Wydłuży to ich
żywotność.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Używanie urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem jest zabronione.
Urządzenie nie nadaje się do zabawy dla dzieci.
Używając naczynia żeliwnego należy zachować szczególną
ostrożność cechą żeliwa jest spora waga i należy uważać, by
naczynia nie upuścić.
Opakowanie i zużyty sprzęt należy usunąć zgodnie z przepisami
obowiązującymi na terenie państwa, w którym produkt ten jest
użytkowany.
─ USER MANUAL
CAST IRON POT WITH A PAN
By using this cast iron pot with capacity of 3.5 L you can prepare many
delicious dishes in a short time, while at the same time retaining their health-
related benefits and flavour. It is excellent for preparing roasted dishes,
goulashes, soups, etc. - everything depends on your ideas.
7
The pot cover can also be used as a grill pan, allowing your to fry your
favourite dishes quickly.
Both the pot and the pan can be used on any heat source: on gas, electric,
ceramic, and induction cooktops, in ovens, and on a grill over open fire, e.g.
campfire or barbecue furnace.
It must not be used in microwave ovens.
When using in high temperature, this cookware does not emit any hazardous
compounds in contact with different food.
Thanks to the very high quality cast iron used, it heats up and releases heat
uniformly.
The aesthetic aspect of execution of the pot and the pan make them suitable
for serving dishes directly onto a table. When served in this manner, the
dishes retain warmth for a long time.
The set includes:
A pot with cast iron handles:
capacity: 3.5 L
dimensions:
external diameter of the bottom: 23 cm
external diameter of the top: 26 cm
height without the pan: 12 cm
height with the pan: 15 cm
A grill pan with cast iron handles, also performing the role of the pot
cover:
external diameter: 26 cm
NOTE! Before starting to use the product, please familiarise yourself with the
instructions below and keep them for future reference.
NOTE! The cast iron handles of this product become hot to the point where
using protective gloves is necessary.
8
HOW TO USE
First use:
· Wash the cookware (both the pot and the pan) carefully in warm water with
white vinegar (50/50%) in order to remove the vegetable oil used for securing
the surface of the product after manufacturing and then dry it carefully. A
paper towel is best for this purpose.
· Coat the product surface carefully with a thick layer of any edible oil (e.g.
using a soft cloth or a paper towel).
· Warm the product up on a burner or in an oven in a high temperature
(170-200°C) for about 15 minutes.
· After the product cools down, wipe excess oil using a paper towel, for
example.
· Do the warming up in a well ventilated room, as the hot oil may produce
smoke and unpleasant smell.
· The better you carry out this first maintenance activity, the longer the pot
will perform its function.
After each use:
· Wash the product right after it cools down, but never soak it. In the event of
any burnt food adhering to the product, do not use any aggressive
surfactants. Instead, you can use sand, for example.
· Dry the pot carefully and apply a thin coating of edible oil onto the internal
walls of the product.
· Store the product in a dry place.
Unsuitable maintenance of the pot may lead to it becoming corroded.
Corrosion may be caused by extended soaking, storage of wet cookware in
cabinets, or storing acidic dishes in the cast iron cookware.
If any rust stains appear, remove them with a wire scourer, sand, or caustic
soda scour the pot surface long enough to remove all traces of rust, without
worrying about damaging the pot. After this stage, repeat the actions
described in the “First use” section.
9
Remember:
Do not use any surfactants for washing cast iron cookware and
do not was it in a dishwasher.
Do not use cast iron cookware on glass and other fragile, easily
damaged surfaces.
Cast iron cookware must not be used in microwave ovens.
When using cast iron cookware, use only wooden or silicone utensils
in order not to damage the cast iron surface.
Do not put cold cast iron cookware directly on a hot cooktop or
in a hot oven. This may cause a “thermal shock” leading to
destruction of the product. Always put the cookware on a cool
cooktop or in a cool oven and increase the temperature
gradually this also prevents the food from sticking to the cast
iron surface.
When using the cookware, place it on stable surfaces only.
When warming the cookware up on a gas cooktop, set the flame in
such a way that it does not go above the lower edge.
Cast iron is unfit for dry cooking it is always necessary to use oil,
butter, or other fat. Heating a meal dry may lead to permanent
damage to cookware.
Do not cut the portion prepared directly on the cast iron surface we
recommend moving the dish to an appropriate vessel or board, and
only then proceed with cutting.
Do not use mixers or electric stirrers inside the cast iron cookware -
it may lead to damaging the cast iron surface.
Always put hot cast iron cookware onto wooden boards, silicone
mats, or suitable pads.
Never put hot cast iron cookware into water it is obligatory to
wait until it cools down. A sudden change in temperature may
lead to permanent damage to cookware.
Note! After each use, coat the internal walls of cast iron cookware with
a thin layer of any edible oil. This will extend its lifetime.
SAFETY GUIDELINES
It is forbidden to use the product in a manner inconsistent with its
intended use.
This product is not suitable for being used by children as a toy.
10
When using cast iron cookware it is necessary to remain particularly
careful it is characterised by high weight and it is important to be
careful not to drop it.
The packaging and worn equipment should be disposed of in line
with provisions of the law binding on the territory of the country where
the product is used.
BEDIENUNGSANLEITUNG
GUSSEISERNER TOPF MIT PFANNE
Mithilfe dieses gusseisernen Topfes mit einem Fassungsvermögen von 3,5
L werden Sie schnell viele köstliche Gerichte zubereiten können, ohne dass
diese ihre gesundheitlichen und geschmacklichen Vorzüge verlieren. Er wird
sich bei der Zubereitung von Aufläufen, Gulaschs, Suppen u. Ä. bewähren
alles hängt von Ihren Einfallsreichtum ab.
Die Abdeckung des Topfs erfüllt gleichzeitig die Funktion einer Grillpfanne,
dank der Sie schnell Ihre Lieblingsgerichte anbraten können.
Sowohl der Topf, als auch die Pfanne können auf jeder Wärmequelle
verwendet werden: auf Gas-, Elektro-, Keramik- und Induktionsherden, in
Backöfen sowie auf einem Rost über offenem Feuer.
Nicht in Mikrowellen verwenden.
Während der Nutzung in hohen Temperaturen sondert das Gefäß im Kontakt
mit verschiedenen Gerichten keine schädlichen Verbindungen ab.
Dank dessen, dass es aus Gusseisen von höchster Qualität gefertigt ist, heizt
sich es sich gleichmäßig auf und setzt die Wärme wieder gleichmäßig frei.
Dank der ästhetischen Ausführung des Topfs und der Pfanne können die
Gerichte direkt auf Gefäßen serviert werden. Auf eine solche Weise servierte
Gerichte bleiben lange warm.
Das Set enthält:
Topf mit gusseisernen Griffen:
Fassungsvermögen: 3,5 L
Abmessungen:
unterer Außendurchmesser: 23 cm
oberer Außendurchmesser: 26 cm
Höhe ohne Pfanne: 12 cm
Höhe mit Pfanne: 15 cm
11
Grillpfanne mit gusseisernen Griffen, die gleichzeitig die Funktion
einer Topfabdeckung erfüllt:
Außendurchmesser: 26 cm
ACHTUNG! Vor Verwendung des Produkts müssen Sie sich mit der
untenstehenden Gebrauchsanweisung bekanntmachen und Sie für die
Zukunft aufbewahren.
ACHTUNG! Die gusseisernen Griffe heizen sich auf, es ist notwendig
Schutzhandschuhe zu verwenden.
ANWENDUNGSWEISE
Erster Gebrauch:
Das Gefäß (sowohl den Topf, als auch die Pfanne) gründlich in warmem
Wasser mit weißem Essig (50/50%) waschen, um das Pflanzenöl zu
entfernen, das zur Sicherung der Oberfläche des Gefäßes nach der
Produktion verwendet wurde und anschließend gründlich, am besten mit
einem Papierhandtuch, abtrocknen.
Die Oberfläche des Gefäßes gründlich mit einer dicken Schicht eines
beliebigen Speiseöls, mithilfe eines weichen Lappens oder Papierhandtuchs,
bedecken.
Das Gefäß über einem Brenner oder im Backofen in einer hohen Temperatur
(170-200°C) ca. 15 Minuten lang brennen.
Nach dem Abkühlen das überschüssige Öl, z. B. mit einem Papierhandtuch,
abwischen.
Das obenerwähnte Ausbrennen in einem gut gelüfteten Raum durchführen,
da das erhitzte Öl rauchen und einen unangenehmen Geruch erzeugen
kann.
Je besser die erste Konservierung durchgeführt wird, desto länger wird der
Topf seine Aufgabe erfüllen.
Nach jedem Gebrauch:
Das Gefäß sofort nach dem Abkühlen waschen, aber nicht in Wasser
einweichen. Bei Anbrennungen nicht aggressive Detergenzien, sondern z. B.
Sand verwenden.
12
Den Topf gründlich trocknen und auf Wände des Gefäßes eine dünne
Schicht Speiseöl auftragen.
Das Gefäß trocken aufbewahren.
Eine falsche Konservierung des Gefäßes kann dazu führen, dass der
Topf rostet. Die Ursachen dafür können ein langes Einweichen, eine
Lagerung von nichtabgetrockneten gusseisernen Gefäßen und eine
Lagerung von sauren Gerichten in den Gefäßen sein.
Rostspuren auf gusseisernen Gefäßen können mit einem Topfreiniger aus
Stahlwolle, mit Sand oder Natron entfernt werden die Oberfläche des
Topfes so lange scheuern, bis alle Rostspuren verschwinden (der Topf wird
dadurch nicht zerstört). Danach alle Handlungen wiederholen, die im Punkt:
Erster Gebrauch erwähnt wurden.
Beachten Sie:
Keine Detergenzien zum Waschen von gusseisernen Gefäßen
verwenden und sie nicht in der Geschirrspülmaschine
waschen.
Gusseiserne Gefäße nicht auf gläsernen und zerbrechlichen, leicht
zu beschädigenden Flächen verwenden.
Gusseiserne Gefäße nicht in Mikrowellen verwenden.
Während der Verwendung von gusseisernen Gefäßen
ausschließlich Utensilien aus Holz oder Silikon verwenden, um die
gusseiserne Oberfläche nicht zu beschädigen.
Das kalte gusseiserne Gefäß nicht direkt auf eine heiße
Herdplatte oder in den heißen Backofen stellen. Es droht dann
ein „Temperaturschock“ und die Zerstörung des Produkts. Das
Gefäß auf die kalte Herdplatte oder in einen kalten Backofen
stellen und schrittweise die Temperatur erhöhen dies
verhindert auch ein Anhaften des Gerichts an das Gefäß.
Während der Verwendung das Gefäß ausschließlich auf einer
stabilen Fläche platzieren.
Während des Erhitzens auf dem Gasherd die Flamme so einstellen,
dass sie den unteren Rand des Topfes nicht überschreitet.
Gusseiserne Gefäße sind nicht dazu geeignet, Lebensmittel trocken
zu braten verwenden Sie Öl, Butter oder Fett. Das trockene
Erhitzen des Gerichts kann das Gefäß dauerhaft beschädigen.
Die vorbereitete Portion nicht direkt auf der gusseisernen Oberfläche
schneiden das Gericht in einen geeigneten Topf oder auf ein Brett
legen.
Im Gefäß keine Mixer oder elektrische Mischer verwenden das
kann die gusseiserne Oberfläche beschädigen.
13
Das heiße gusseiserne Gefäß immer auf Holzbretter, Silikonmatten
oder dazu geeignete Unterlagen legen.
Das heiße gusseiserne Gefäß nicht ins Wasser legen
unbedingt warten bis der Topf abgekühlt ist. Eine plötzliche
Temperaturänderung kann das Gefäß dauerhaft beschädigen.
Achtung! Nach jedem Gebrauch auf die Innenseiten von gusseisernen
Gefäßen eine dünne Schicht Speiseöl auftragen. Das wird ihre
Lebensdauer verlängern.
SICHERHEITSHINWEISE
Eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Geräts ist
untersagt.
Das Gerät ist nicht als Kinderspielzeug geeignet.
Bei der Verwendung des Gefäßes vorsichtig sein Gusseisen ist
schwer und man sollte aufpassen, um das Gefäß nicht fallen zu
lassen.
Die Verpackung und das abgenutzte Gefäß gemäß den Vorschriften
des jeweiligen Landes, in dem dieses Produkt verwendet wird,
entsorgen.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ЧУГУННАЯ КАСТРЮЛЯ СО СКОВОРОДОЙ
С помощью этой чугунной кастрюли емкостью 3,5 л можно быстро
приготовить множество вкусных блюд, сохраняя полезность продуктов
и их вкусовые качества. В ней можно запекать, варить гуляши, супы и
т.д. - все зависит от вашей кулинарной фантазии.
Крышка кастрюли одновременно выполняет функцию сковороды гриль,
на которой можно быстро запечь любимые блюда.
В кастрюле, так и на сковороде можно готовить, используя
произвольные источники тепла: газовые, электрические, керамические
14
кухонные плиты, духовки, а также решетки над открытым огнем,
например, костра или гриля.
Не использовать в микроволновых печах.
Во время готовки при высоких температурах, при контакте с различными
пищевыми продуктами посуда не выделяет никаких вредных
соединений.
Благодаря чугунной отливке очень высокого качества изделие
равномерно нагревается и передает тепло.
Эстетичное выполнение кастрюли и сковороды позволяет подавать
приготовленные в них блюда непосредственно на стол. При такой
подаче блюдо продолжительное время остается теплым.
В набор входят:
Кастрюля с чугунными ручками:
емкость: 3,5 л
размеры:
наружный нижний диаметр: 23 см
наружный верхний диаметр: 26 см
высота без сковороды: 12 см
высота со сковородой: 15 см
Сковорода для гриля с чугунными ручками, выполняющая
одновременно функцию крышки кастрюли:
наружный диаметр: 26 см
ВНИМАНИЕ! Перед использованием устройства следует прочитать
настоящую инструкцию пользователя и сохранить ее для дальнейшего
использования.
ВНИМАНИЕ! Чугунные ручки начинают нагреваться, поэтому следует
обязательно пользоваться защитными перчатками либо прихватками.
15
СПОСОБ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Первое использование:
· Тщательно промойте посуду (как кастрюлю, так и сковороду) в теплой
воде с белым уксусом (50/50%), чтобы избавиться от растительного
масла, которое использовалось для защиты поверхности посуды после
ее изготовления, а затем тщательно высушите посуду, желательно
бумажным полотенцем.
· Тщательно смажьте поверхность посуды толстым слоем любого
пищевого растительного масла (например, используя мягкую ткань или
бумажное полотенце).
· Прогрейте блюдо на конфорке или в духовке при высокой температуре
(170-200°C) в течение примерно 15 минут.
· После охлаждения вытрите излишки масла, например, бумажным
полотенцем.
· Выполняйте обжиг посуды в хорошо проветриваемом помещении, так
как нагретое масло может дымиться и издавать неприятный запах.
· Чем лучше вы проведете первую консервацию, тем дольше кастрюля
будет выполнять свою функцию.
После каждого использования:
· Вымойте посуду, как только она остынет, однако без замачивания. В
случае образования пригораний не используйте для чистки посуды
агрессивные моющие средства, можно использовать, например, песок.
· Тщательно высушите кастрюлю и нанесите тонкий слой растительного
масла на внутреннюю часть посуды.
· Хранить посуду в сухом месте.
Несоответствующая консервация посуды может привести к
ржавлению кастрюли. Оно может быть вызвано длительным
замачиванием, хранением в шкафчиках невысушенной посуды и
хранением в чугунной посуде кислых пищевых продуктов.
16
Если возникнут следы ржавчины, удалите их проволочной посудной
мочалкой, песком или пищевой содой - протирайте поверхность
кастрюли, пока не исчезнут все следы ржавчины, не опасаясь, что
кастрюля будет повреждена. По окончании этой процедуры повторите
действия, описанные в разделе: Первое использование.
Помните:
Для мытья чугунной посуды не используйте никаких
моющих средств и не мойте ее в посудомоечной машине.
Не ставьте чугунную посуду на стеклянные и хрупкие
поверхности во избежание их повреждения.
Не используйте чугунную посуду в микроволновых печах.
При использовании чугунной посуды используйте только
деревянные или силиконовые столовые приборы, чтобы не
повредить чугунную поверхность.
Не ставьте холодную чугунную посуду непосредственно на
горячую плиту или в горячую духовку. Это может привести
к «тепловому удару» и разрушению изделия. Всегда
ставьте посуду на холодную плиту или в холодную духовку
и постепенно увеличивайте температуру - это также
предотвратит прилипание пищи к посуде.
В ходе использования посуду ставьте исключительно на
стабильной поверхности.
При подогреве на газовой плите высоту пламени конфорки
отрегулируйте так, чтобы она не превышала уровня нижнего
края кастрюли.
Чугунная посуда не подходит для готовки всухую - всегда
используйте растительное либо сливочное масло, или жир.
Подогрев блюда всухую может привести к стойкому
повреждению посуды.
Приготовленное блюдо не разрезайте на порции
непосредственно в чугунной посуде - советуем переложить его
в соответствующую посуду либо на разделочную доску, а только
потом разрезать.
Не используйте внутри чугунной посуды микшеры и
электрические мешалки - это может привести к повреждению
чугунной поверхности.
17
Горячую чугунную посуду всегда ставьте на деревянные доски,
силиконовые маты либо подходящие для этой цели подкладки.
Горячую чугунную посуду не погружайте в воду -
обязательно подождите, пока кастрюля остынет. Резкая
смена температуры может вызвать стойкое повреждение
посуды.
Внимание! После каждого использования смажьте внутренние
стенки чугунной посуды тонким слоем любого пищевого
растительного масла. Это продлит срок ее службы.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Использование изделия не в соответствии с его назначением
запрещено.
Изделие не может использоваться для детских игр.
Будьте осторожны при использовании чугунной посуды -
особенность чугуна - его значительный вес, и следует быть
осторожным, чтобы не уронить посуду.
Упаковку и изношенное изделие следует утилизировать в
соответствии с действующими нормативами страны, в которой
изделие используется.
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
KETAUS PUODAS SU KEPTUVE
Šiame 3,5 l talpos ketaus puode galima greitai paruošti daug skanių
patiekalų, kurie išsaugoja savo sveikąsias ir skonio savybes. Tinka
troškiniams, kepsniams, sriuboms ir pan. viskas priklauso nuo Jūsų
sumanumo.
Puodo dangti gali būti naudojamas ir kaip keptuvė, kurioje galima greitai
iškepti mėgstamus patiekalus.
18
Ir puodą, ir keptuvę galima naudoti ant visų šilumos šaltinių: dujinių,
elektrinių, keraminių, indukcinių viryklių, orkaitėse, virš atviros ugnies, pvz.,
ant laužo ar kepimo grotelių.
Nenaudoti mikrobangų krosnelėse.
Naudojamas aukštoje temperatūroje ir liesdamasis su įvairiais patiekalais
indas neišskiria jokių kenksmingų junginių.
Aukštos kokybės ketaus liejinys tolygiai įkaista ir išskiria šilumą.
Puodo ir keptuvės išvaizda suteikia galimyabiejuose induose patiekalus
patiekti tiesiai ant stalo. Taip patiektas patiekalas ilgai išlaiko šilumą.
Rinkinyje yra:
Puodas su ketaus rankenomis:
talpa: 3,5 l
matmenys:
apatinis išorinis skersmuo: 23 cm
viršutinis išorinis skersmuo: 26 cm
aukštis be keptuvės: 12 cm
aukštis su keptuve: 15 cm
Keptuvė su ketaus rankenomis, kuri kartu yra ir puodo dangtis:
išorinis skersmuo: 26 cm
DĖMESIO! Prieš pradedant naudoti gaminį būtina susipažinti su šia
instrukcija ir išsaugoti ją ateičiai.
DĖMESIO! Ketaus rankenos įkaista, todėl būtina mūvėti apsaugines
pirštines.
NAUDOJIMO BŪDAS
Pirmą kartą naudojant:
· Indą (puodą ir keptuvę) gerai nuplauti šiltu vandeniu su baltuoju actu
(50/50%), kad nelik augalinio aliejaus, kuriuo išteptas indo paviršius
gamykloje, paskiau gerai išdžiovinti, geriausia popieriniu rankšluosčiu.
19
· Indo paviršių gerai ištepti storu bet kokio valgomojo aliejaus sluoksniu (pvz.,
naudojant minkštą skudurėlį ar popierinį rankšluostį).
· Pakaitinti indą virš degiklio arba orkaitėje aukštoje temperatūroje
(170200°C) apie 15 minučių.
· Nuo ataušusio indo pašalinti aliejaus perteklių, pvz., popieriniu
rankšluosčiu.
· Visa tai atlikti gerai vėdinamoje patalpoje, nes kaitinamas aliejus gali dūmyti
ir skleisti nemalonų kvapą.
· Kuo geriau atlikus šiuos veiksmus prieš pirmą karnaudojant, tuo ilgiau
puodas tinkamai tarnaus.
Kiekvieną kartą panaudojus:
· Indą išplauti karto baigus naudoti, bet nereikia jo mirkyti. Likus svilėsių,
nenaudoti agresyvių ploviklių, galima šveisti, pvz., smėliu.
· Puodą gerai išdžiovinti ir vidines sieneles sutepti ploną valgomojo aliejaus
sluoksnį.
· Indą laikyti sausoje vietoje.
Netinkamai prižiūrimas indas gali rūdyti. Rūdijimą gali sukelti ilgas mirkymas,
laikymas spintelėse neišdžiovinus ir laikant ketaus inde rūgščius patiekalus.
Atsiradus rūdžių žymių, galima jas nuo ketaus indų pašalinti metaliniu
šveistuku, smėliu arba geriamąja soda puodo paviršių šveisti, kol dings visi
rūdžių pėdsakai, nesibaiminti, kad gali būti sugadintas puodas. Paskiau
pakartoti veiksmus, nurodytus „Pirmą kartą naudojant“.
Atsiminti:
Ketaus indams plauti nenaudoti jokių ploviklių ir neplauti
indaplovėse.
Nenaudoti ketaus indų ant stiklinių ir trapių, pažeidimams paveikių
paviršių.
Ketaus indų nenaudoti mikrobangų krosnelėse.
20
Naudojant indą naudoti tik medinius arba silikoninius įrankius, kad
nepažeistų ketaus paviršiaus.
Šalto ketaus indo nedėti ant įkaitusios kaitlentės ar į karštą
orkaitę. Kyla šiluminio šoko“ grės ir galima sugadinti
gaminį. Indą dėti tik ant šaltos kaitlentės arba į šaltą orkaitę ir
pamažu didinti temperatūrą taip išvengiama, kad patiekalas
neliptų prie indo sienelių.
Naudojamą indą dėti tik ant stabilaus paviršiaus.
Kaitinant ant dujinės viryklės liepsną nustatyti taip, kad nesiektų
indo apatinio krašto.
Ketus netinkamas gaminti sausuoju būdu naudoti aliejų, sviestą
arba taukus. Sausai šildant patiekalą galima negrįžtamai sugadinti
indą.
Paruoštos porcijos nepjaustyti ant ketaus paviršiaus patiekalą
perdėti į tinkamą indą arba ant pjaustymo lentos ir tik tada pjaustyti.
Inde nenaudoti elektrinių plakiklių ar maišytuvų galima pažeisti
ketaus paviršių.
Karštą ketaus indą visada statyti ant medinės lentelės, silikoninio
kilimėlio ar tinkamo padėkliuko.
Karšto ketaus nekišti į vandenį tinai palaukti, kol puodas
atauš. Staigiai pasikeitus temperatūrai galima negrįžtamai
sugadinti indą.
Dėmesio! Po kiekvieno naudojimo ketaus indų vidines sieneles sutepti
plonu bet kokio valgomojo aliejaus sluoksniu. Taip ilgiau tarnaus.
SAUGOS NURODYMAI
Draudžiama indą naudoti ne pagal paskirtį.
Indas netinka vaikams žaisti.
Naudojant indą laikytis atsargumo ketus yra gana sunkus, todėl
reikia būti atsargiems, kad indas neiškristų iš rankų.
Pakuotę ir panaudotą indą šalinti, laikantis šalies, kurioje indas
naudotas, teisės aktų reikalavimų.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

BROWIN 330527 Omaniku manuaal

Kategooria
Köök
Tüüp
Omaniku manuaal