Scheppach WSE3200 Translation Of Original Operating Manual

Tüüp
Translation Of Original Operating Manual
Art.Nr.
5906604903
AusgabeNr.
5906604850
Rev.Nr.
20/02/2019
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
WSE3200
DE
Fülldraht - Schweißgerät
Originalbetriebsanleitung
6 - 12
GB
Cored-wire welding machine
Translation of Original Operating Manual
13 - 19
FR
Poste à souder à l fourré
Traduction des instructions d’origine
20 - 26
IT
Filo animato - saldatrice
Traduzioni del manuale d‘uso originale
27 - 33
SK
Zváračka s plnenou drôto-
vou elektródou
Preklad originálneho návodu na prevádzku
34 - 40
CZ
Svářečka s plněnou dráto-
vou elektrodou
Překlad originálního návodu k provozu
41 - 47
HU
Porbeles huzalos
hegesztőgép
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
48 - 54
EE
Täidistraat-keevitusseade
Originaalkäitusjuhendi tõlge
55 - 60
LT
Suvirinimo milteline viela
aparatas
Vertimas iš originalios naudojimo instrukcijos
61 - 67
LV
Pulvera stieples metināšanas
aparāts
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
68 - 74
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2
1
8
6
5
1
3
2
4
9 10
11 1
12
1314
15
7
1
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
3
2
3
4
5
6 7
16
17
21
20
19
18
6
10
7a 7b
3a
7c
7d
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
4
8
9
10
11
12
13
10a
7a
7b
11 1
7a
7b
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
6 | DE
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und
beachten!
EN 60974-1
Europäische Norm für Schweißgeräte zu Lichtbogen-Handschweißen mit
begrenzter Einschaltdauer.
1~
1~
Einphasiger Transformator
Symbol für Selbstschützendes Fülldrahtschweißen
Geeignet zum Schweißen unter erhter elektrischer Gefährdung
Netzeingang; Anzahl der Phasen sowie Wechselstromsymbol und
Bemessungswert der Frequenz
U
0
Leerlaufspannung
U
1
Netzspannung
X
Einschaltdauer
l
2
Schweißstrom
U
2
Schweißspannung [V]
l
max
höchster Netzstrom Bemessungswert
l
eff
Effektivwert des größten Netzstromes [A]
IP21S
Schutzart
H
Isolationsklasse
Vorsicht! Stromschlaggefahr!
Einatmen von Schweißrauchen kann Ihre Gesundheit gefährden.
Elektromagnetische Felder können die Funktion von Herzschrittmachern stören.
Schweißfunken können eine Explosion oder einen Brand verursachen.
Lichtbogenstrahlen können die Augen schädigen und die Haut verletzen.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien und nie bei Regen!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll.
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
7 | DE
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Gerätebeschreibung (Abb. 1 - 2)
1. Brennerdüse
2. Brennertaste
3. Brenner
4. Schlauchpaket mit Direktanschluss
5. Massekabel mit Masseklemme
6. Verriegelung
7. Tragegurt (bereits angebracht)
8. Abdeckung für Drahtvorschubeinheit
9. Kombidrahtbürste mit Schlackehammer
10. Fülldrahtrolle
11. Stromdüse
12. Schalter für Schweißstromeinstellung
13. Ein- / Ausschalter
14. Kontrolllampe Überlastschutz
15. Einstellrad für Drahtvorschub (Potentiometer)
16. Schweißschirm
17. Kunststoffrahmen
18. Rändelschrauben + Muttern
19. Griff
20. Vorsatzglas
21. Schutzglas für Schweißschild
Lieferumfang
A. Schweißgerät
B. Schlauchpaket kpl.
C. Masseklemme kpl.
D. Tragegurt
E. Kombidrahtbürste
F. Fülldrahtrolle
G. Schweißschirm kpl.
H. Bedienungsanleitung
Entpacken
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vor-
handen).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff-
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es be-
steht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie
sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem
Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicher-
heitshinweisen vertraut.
Einleitung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel-
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die
an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen
bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be-
stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen
bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nut-
zen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht
und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren
vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten
verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer
des Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor-
schriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder
Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen
und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerk-
zeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch
des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge-
for der te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von
Schweißgeräten allgemein anerkannten technischen
Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-
den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und
den Sicherheitshinweisen entstehen.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
8 | DE
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Verwenden Sie das Schweißgerät nicht zum Auf-
tauen von Rohren.
Seien Sie stets aufmerksam und achten Sie immer
darauf, was Sie tun. Führen Sie keine Arbeiten an
diesem Produkt durch, wenn Sie unaufmerksam
sind bzw. unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Bereits ein Moment der Un-
achtsamkeit beim Gebrauch dieses Gerätes kann
zu ernsthaften Unfällen und Verletzungen führen.
Beachten Sie!
Die Lichtstrahlung des Lichtbogens kann die Au-
gen schädigen und Verbrennungen auf der Haut
hervorrufen.
Das Lichtbogenschweißen erzeugt Funken und
Tropfen von geschmolzenem Metall, das ge-
schweißte Arbeitstück beginnt zu glühen und bleibt
relativ lange sehr heiß.
Beim Lichtbogenschweißen werden Dämpfe frei,
die möglicherweise schädlich sind.
Jeder Elektroschock kann möglicherweise tödlich
sein.
Nähern Sie sich dem Lichtbogen nicht direkt im
Umkreis von 15 m.
Schützen Sie sich (auch umstehende Personen)
gegen die eventuell gefährlichen Effekte des Licht-
bogens.
Warnung: Abhängig von der Netzanschlussbedin-
gung am Anschlusspunkt des Schweißgerätes,
kann es im Netz zu Störungen für andere Verbrau-
cher führen.
Schützen Sie sich und umstehende Personen ge-
gen die gefährlichen Effekte des Lichtbogens.
Achtung!
Bei überlasteten Versorgungsnetzen und Stromkrei-
sen können während des Schweißens für andere
Verbraucher Störungen verursacht werden. Im Zwei-
felsfalle ist das Stromversorgungsunternehmen zu
Rate zu ziehen.
Gefahrenquellen beim Lichtbogenschweißen
Beim Lichtbogenschweißen ergeben sich eine Reihe
von Gefahrenquellen. Es ist daher für den Schwei-
ßer besonders wichtig, nachfolgende Regeln zu be-
achten, um sich und andere nicht zu gefährden und
Schäden für Mensch und Gerät zu vermeiden.
Arbeiten auf der Netzspannungsseite, z.B. an Ka-
beln, Steckern, Steckdosen usw. nur vom Fach-
mann ausführen lassen. Dies gilt insbesondere für
das Erstellen von Zwischenkabeln.
Bei Unfällen Schweißstromquelle sofort vom Netz
trennen.
Wenn elektrische Berührungsspannungen auftre-
ten, Gerät sofort abschalten und vom Fachmann
überprüfen lassen.
Auf der Schweißstromseite immer auf gute elektri-
sche Kontakte achten.
Beim Schweißen immer an beiden Händen iso-
lierende Handschuhe tragen. Diese schützen vor
elektrischen Schlägen (Leerlaufspannung des
Schweißstromkreises), vor schädlichen Strahlun-
gen (Wärme und UV Strahlungen) sowie vor glü-
henden Metall und Schlackenspritzern.
Sicherheitshinweise
Unbedingt beachten
ACHTUNG
Verwenden Sie das Gerät nur gemäß seiner Eignung,
die in dieser Anleitung aufgeführt wird. Unsachgemä-
ße Handhabung dieser Anlage kann für Personen,
Tiere und Sachwerte gefährlich sein. Der Benutzer
der Anlage ist für die eigene Sicherheit sowie für die
anderer Personen verantwortlich:
Lesen Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung
und beachten sie die Vorschriften.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist. Kindern ist der ge-
brauch dieses Gerätes untersagt!
Reparaturen und/oder Wartungsarbeiten dürfen
nur von qualifizierten Personen durchgeführt wer-
den.
Benutzen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur Zube-
hör und Zusatzgeräte, die ausdrücklich in der Be-
dienungsanleitung angegeben oder vom Hersteller
empfohlen werden.
Sorgen Sie für angemessene Pflege des Gerätes.
Das Gerät sollte während der Funktionsdauer nicht
eingeengt oder direkt an der Wand stehen, damit
immer genügend Luft durch die Öffnungsschlitze
aufgenommen werden kann.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät richtig an
das Netz angeschlossen ist. Vermeiden Sie jede
Zugbeanspruchung des Netzkabels.
Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es andern-
orts aufstellen wollen.
Achten Sie auf den Zustand der Schweißkabel, der
Düse, des Brenners sowie der Masseklemmen.
Abnutzungen an der Isolierung und an den strom-
führenden Teilen können eine gefährliche Situati-
on hervorrufen und die Qualität der Schweißarbeit
mindern.
Lichtbogenschweißen erzeugt Funken, geschmol-
zene Metallteile und Rauch, beachten Sie daher:
Alle brennbaren Substanzen und/oder Materialien
vom Arbeitsplatz entfernen.
Überzeugen Sie sich, dass ausreichend Luftzufuhr
zur Verfügung steht.
Schweißen sie nicht auf Behältern, Gefäßen oder
Rohren, die brennbare Flüssigkeit oder Gase ent-
halten haben.
Vermeiden Sie jeden direkten Kontakt mit dem
Schweißstromkreis; die Leerlaufspannung, die zwi-
schen Stromdüse und Masseklemme auftritt, kann
gefährlich sein.
Lagern oder verwenden Sie das Gerät nicht in
feuchter oder in nasser Umgebung oder im Regen.
Schützen Sie die Augen mit dafür bestimmten
Schutzgläsern (DIN EN 166 & DIN EN 169 Schutz-
gradrad 9-10).
Verwenden Sie Handschuhe und trockene Schutz-
kleidung, die frei von Öl und Fett ist, um die Haut
nicht ultravioletten Strahlungen des Lichtbogens
auszusetzen.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
9 | DE
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Bei Verwendung der Kleinschweißtransformatoren
zum Schweißen unter erhöhter elektrischer Gefähr-
dung, wie z.B. in engen Räumen aus elektrisch leit-
fähigen Wandungen. (Kessel, Rohre usw.), in nassen
Räumen (Durchfeuchten der Arbeitskleidung), in hei-
ßen Räumen (Durchschwitzen der Arbeitskleidung),
darf die Ausgangsspannung des Schweißgerätes im
Leerlauf nicht höher als 48 Volt (Effektivwert) sein.
Das Gerät kann also aufgrund der höheren Ausgang-
spannung in diesem Fall nicht verwendet werden.
Schutzkleidung
Während der Arbeit muss der Schweißer an sei-
nem ganzen Körper durch die Kleidung und den
Gesichtsschutz gegen Strahlen und gegen Ver-
brennungen geschützt sein.
An beiden Händen sind Stulpenhandschuhe aus
einem geeigneten Stoff (Leder) zu tragen, diese
müssen sich in einem einwandfreien Zustand be-
finden.
Zum Schutz der Kleidung gegen Funkenflug und
Verbrennungen sind geeignete Schürzen zu tra-
gen. Wenn die Art der Arbeiten z.B. das Überkopf-
schweißen, es erfordert, ist ein Schutzanzug und
wenn nötig auch Kopfschutz zu tragen.
Die verwendete Schutzkleidung und das gesamte
Zubehör muss der Richtlinie 89/686/EWG “Persön-
liche Schutzausrüstung” entsprechen.
Schutz gegen Strahlen und Verbrennungen
An der Arbeitsstelle durch einen Aushang „Vor-
sicht nicht in die Flammen sehen!“ Auf die Gefähr-
dung der Augen hinweisen. Die Arbeitsplätze sind
möglichst so abzuschirmen, dass die in der Nähe
befindlichen Personen geschützt sind. Unbefugte
sind von den Schweißarbeiten fernzuhalten.
In unmittelbarer Nähe ortsfester Arbeitsstellen sol-
len die Wände nicht hellfarbig und nicht glänzend
sein. Fenster sind mindestens bis Kopfhe gegen
durchlassen oder Zurückwerfen von Strahlen zu si-
chern, z.B. durch geeigneten Anstrich.
Sprühende Schweißfunken können schmerzhafte
Brandverletzungen hervorrufen beachten Sie des-
halb folgende Hinweise:
- Tragen Sie stets eine Lederschürze
- Tragen Sie Lederhandschuhe
- Tragen Sie beim Schweißen über Kopf eine ge-
eignete Kopfbedeckung
- Tragen Sie festes und isolierendes Schuhwerk
Verletzungsgefahr durch umherfliegende Schla-
cketeilchen
Die Schlacke ist nach dem Erstarren hart und spröde.
Anschließend wird diese mit dem Schlackehammer
zu kleinen scharfkantigen Teilen zerschlagen, welche
die Augen gefährlich verletzen können. Schützen Sie
deshalb Ihre Augen beim Entfernen der Schlacke mit
einer geeigneten Schutzbrille.
Indirekter elektrischer Kontakt
Verletzungen durch spannungsführende Teile bei ge-
öffneten elektrischen oder defekten Bauteilen. Immer
bei Wartungsarbeiten den Netzstecker ziehen. Nur
an FI-Schalter betreiben.
Festes isolierendes Schuhwerk tragen, die Schuhe
sollen auch bei Nässe isolieren. Halbschuhe sind
nicht geeignet, da herabfallende, glühende Metall-
tropfen Verbrennungen verursachen.
Geeignete Bekleidung anziehen, keine syntheti-
schen Kleidungstücke.
Nicht mit ungeschützten Augen in den Lichtbogen
sehen, nur Schweiß-Schutzschild mit vorschrifts-
mäßigen Schutzglas nach (DIN EN 166 & DIN EN
169 Schutzgradrad 9-10) verwenden. Der Lichtbo-
gen gibt außer Licht- und Wärmestrahlen, die eine
Blendung bzw. Verbrennung verursachen, auch
UV-Strahlen ab. Diese unsichtbare ultraviolette
Strahlung verursacht bei ungenügendem Schutz
eine erst einige Stunden später bemerkbare, sehr
schmerzhafte Bindehautentzündung. Außerdem
hat die UVStrahlung auf ungeschützte Körperstel-
len sonnenbrandschädliche Wirkungen zur Folge.
Auch in der Nähe des Lichtbogens befindliche Per-
sonen oder Helfer müssen auf die Gefahren hin-
gewiesen und mit dem nötigen Schutzmittel aus-
gerüstet werden, wenn notwendig, Schutzwände
einbauen.
Beim Schweißen, besonders in kleinen Räumen,
ist für ausreichende Frischluftzufuhr zu sorgen, da
Rauch und schädliche Gase entstehen.
An Behältern, in denen Gase, Treibstoffe, Mineral-
öle oder dgl. gelagert werden, dürfen auch wenn
sie schon lange Zeit entleert sind, keine Schweiß-
arbeiten vorgenommen werden, da durch Rück-
stände Explosionsgefahr besteht.
In Feuer und explosionsgefährdeten Räumen gel-
ten besondere Vorschriften.
Schweißverbindungen, die großen Beanspruchun-
gen ausgesetzt sind und unbedingt Sicherheits-
forderungen erfüllen müssen, dürfen nur von be-
sonders ausgebildeten und geprüften Schweißern
ausgeführt werden. Beispiel sind: Druckkessel,
Laufschienen, Anhängerkupplungen usw.
Hinweise: Es ist unbedingt darauf zu achten, dass
der Schutzleiter in elektrischen Anlagen oder Ge-
räten bei Fahrlässigkeit durch den Schweißstrom
zerstört werden kann, z.B. die Masseklemme wird
auf das Schweißgerätegehäuse gelegt, welches
mit dem Schutzleiter der elektrischen Anlage ver-
bunden ist. Die Schweißarbeiten werden an einer
Maschine mit Schutzleiteranschluss vorgenom-
men.
Die Absicherungen der Zuleitungen zu den Netz-
steckdosen muss den Vorschriften entsprechen.
Es dürfen also nach diesen Vorschriften nur dem
Leitungsquerschnitt entsprechende Sicherungen
bzw. Automaten verwendet werden. Eine Übersi-
cherung kann Leitungsbrand bzw. Gebäudebrand-
schäden zur Folge haben.
Enge und feuchte Räume
Bei Arbeiten in engen, feuchten oder heißen Räu-
men sind isolierende Unterlagen und Zwischenlagen
ferner Stulpenhandschuhe aus Leder oder anderen
schlecht leitenden Stoffen zur Isolierung des Körpers
gegen Fußboden, Wände leitfähige Apparateteile
und dgl. zu benutzen.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
10 | DE
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Montage Schweißdrahtrolle (Abb. 6 - 13)
Öffnen Sie die Abdeckung für die Drahtvorschu-
beinheit (8), indem Sie die Verrieglung (6) im Uhr-
zeigersinn drehen und die Abdeckung nach oben
aufklappen.
Nun sehen Sie die Drahtvorschubeinheit und die
Schweißdrahtrolle (Abb. 7).
Entriegeln Sie die Rollenlagerung (6a) indem Sie
diese um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen,
ziehen Sie diese dann von der Welle ab.
Drahtrolle (10) vollständig von der Verpackung be-
freien, sodass diese Problemlos abgerollt werden
kann.
Drahtrolle (10) wieder in die Rollenlagerung ein-
bauen, achte Sie darauf, dass die Rolle auf der
Seite der Drahtführung (7c) abgewickelt wird.
Nun die Justierschraube (7b) nach oben drücken
und die Druckrolle (7a) zur Seite schieben (Abb. 9)
Öffnen Sie die Abdeckung (7d) um die Vorschub-
rolle (10a) zu Prüfen.
Auf der oberen Seite der Vorschubrolle ist die ent-
sprechend Drahtstärke angegeben (Abb. 10), sollte
das angegebene Maß nicht der Drahtstärke ent-
sprechen, drehen Sie die Vorschubrolle, gegebe-
nenfalls tauschen Sie diese aus.
Nehmen Sie nun das Drahtende aus dem Spu-
lenrand und knipsen Sie dieses mit einem Seiten-
schneider oder einer Drahtschere ab, achten Sie
darauf das der Draht nicht lose wird oder sich
abrollt.
Führen Sie nun den Draht durch die Drahtführung
(7c) entlang der Vorschubrolle in die Schlauchpa-
ketaufnahme (Abb. 11).
Spannen Sie die Druckrolle (7a) wieder an.
Entfernen Sie die Brennerdüse (1) indem Sie diese
einfach abziehen. Drehen Sie auch die Stromdüse
(11) heraus.
Legen Sie das Schlauchpaket (4) möglichst gerade
vor dem Schweißgerät aus.
Schalten Sie das Schweißgerät an, stellen Sie dazu
den Ein-/Ausschalter (13) auf die Position „ON“.
Drücken Sie nun die Brennertaste (2) um den
Drahtvorschub zu aktivieren. Drücken Sie die taste
solange bis der Draht vorne am Brenner heraus-
kommt. Achten Sie dabei auf die Vorschubrolle,
sollte diese durchdrehen, spannen Sie die Druck-
rolle (7a) mit der Justierschraube (7b)
Fassen Sie wären des Vorgangs den Schweiß-
draht nicht an, es besteht Verletzungsgefahr!
Sobald der Draht ca. 5 cm vorne herausragt, die
Brennertaste wieder loslassen. Anschließend
schalten Sie das Gerät wieder aus und ziehen
den Netzstecker!
Schrauben Sie nun die Stromdüse (11) wieder ein,
achten Sie darauf das die Stromdüse dem Durch-
messer des verwendeten Schweißdrahtes überein-
stimmt.
Zum Schluss bringen Sie Brennerdüse (1) wieder
an.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüberhinausgehen-
de Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für
daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen
aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der
Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrie-
ben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
Herzschrittmacher
Personen, die ein elektronisches Lebenserhaltungs-
gerät (wie z.B. Herzschrittmacher etc.) tragen, soll-
ten Ihren Arzt befragen, bevor sie sich in die Nähe
von Lichtbogen-, Schneid-, Ausbrenn- oder Punkt-
schweißanlagen begeben, um sicherzustellen, dass
die magnetischen Felder in Verbindung mit den ho-
hen elektrischen Strömen ihre Geräte nicht beein-
flussen.
Technische Daten
Netzspannung U
1
230 V / 50 Hz
Leerlaufspannung U
0
31 V
Arbeitsspannung U
2
16,25 - 18,5 V
Schweißstrom l
2
45 - 90 A
Einschaltdauer X
90 A ~ 10%
45 A ~ 60%
Absicherung 16 A
Schutzart H
Isolationsklasse IP 21S
Kühlart AF
Schweißdraht Ø 0,6 - 0,9 mm
Gewicht der Schweiß-
drahttrommel
max. 1 kg
Gewicht 12,5 kg
Technische Änderung Vorbehalten!
Einschaltdauer X
Bezogen auf zehn Minuten bedeutet dies, dass
man z.B. bei 60% sechs Minuten lang kontinuierlich
schweißen darf, anschließend muss man das Gerät
vier Minuten abkühlen lassen.
Montage
Schweißschirm montieren (Abb. 2 + 3 + 4 + 5)
Legen Sie das Vorsatzglas (20) in die Ausspraung
am Schweißschirm, anschließend legen Sie das
Schutzglas (21) auf das Vorsatzglas und fixieren
Sie das mit dem Kunststoffrahmen (17)
Fixieren Sie den Rahmen indem Sie die Halterun-
gen (3a) drehen.
Befestigen Sie den Griff (19) am Schweißschirm,
verwenden Sie dafür die drei Rändelschrauben
und Muttern (18)
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
11 | DE
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Schweißen
Ziehen Sie angemessene Kleidung zum Schwei-
ßen an, siehe Punkt „Schutzkleidung“.
Schalten Sie das Gerät ein
Wählen Sie den gewünschten Schweißstrom und
den Drahtvorschub je nach Schweißdrahtdurch-
messer, Materialstärke und gewünschter Einbrenn-
tiefe.
Halten Sie das Schweißschutzschild vor das Ge-
sicht und führen Sie die Brennerdüse an die Stelle
des Werkstücks, an der geschweißt werden soll
und betätigen Sie den Brennerschalter um einen
Lichtbogen zu erzeugen.
Brennt der Lichtbogen, fördert das Gerät Draht in
das Schweißbad. Ist die Schweißlinse groß ge-
nug wird der Brenner langsam an der gewünsch-
ten Kante entlanggeführt. Der Abstand zwischen
Brennerdüse und Werkstück sollte möglichst kurz
sein (keinesfalls größer als 10 mm). Gegebenen-
falls leicht pendeln, um das Schweißbad etwas zu
vergrößern.
Für die weniger Erfahrenen besteht die erste
Schwierigkeit in der Bildung eines vernünftigen
Lichtbogens. Das heißt in der richtigen Einstellung
von Schweißstrom und Drahtvorschubgeschwin-
digkeit.
Die optimale Einstellung von Schweißstrom und
Drahtvorschubgeschwindigkeit ermitteln Sie an-
hand von Tests auf einem Probestück.
Ein gut eingestellter Lichtbogen hat einen weichen,
gleichmäßigen Summton. Die Einbrenntiefe sollte
möglichst tief sein, das Schweißbad jedoch nicht
durch das Werkstück hindurch fallen.
Bei einem rauen oder harten Knattern verringern
Sie die Drahtvorschubgeschwindigkeit oder schal-
ten in eine höhere Leistungsstufe (Schweißstrom
erhöhen). Ist die Drahtvorschubgeschwindigkeit zu
hoch und/oder der Schweißstrom zu niedrig kann
der Schweißdraht nicht richtig abschmelzen und
taucht immer wieder in das Schweißbad bis aufs
Werkstück ein.
Ein ruhiger dumpfer Ton mit flackerndem Lichtbo-
gen weist auf zu wenig Drahtvorschub hin. Erhöhen
Sie die Drahtvorschubgeschwindigkeit oder schal-
ten sie auf den niedrigeren Schweißstrom. Durch
einen zu hohen Schweißstrom schmilzt der Draht
schon bevor dieser überhaupt im Schweißbad ist.
Die Folge ist eine Tropfenbildung am Schweißdraht
sowie ein Spritzen und ein unruhiger Lichtbogen.
Die Schlacke darf erst nach dem Abkühlen von der
Naht entfernt werden. Wird eine Schweißung an
einer unterbrochenen Naht fortgesetzt, ist erst die
Schlacke an der Ansatzstelle zu entfernen. In der
Nahtfuge wird der Lichtbogen gezündet, zur An-
schlussstelle geführt, dort richtig aufgeschmolzen
und anschließend die Schweißnaht weitergeführt.
Achtung! Benutzen Sie immer eine Zange um ge-
schweißte, heiße Werkstücke zu bewegen. Beach-
ten Sie dass der Brenner nach dem Schweißen
immer auf einer isolierten Ablage abgelegt werden
muss. Schalten Sie das Schweißgerät nach Been-
digung der Schweißarbeiten und bei Pausen immer
aus, und ziehen Sie den Netzstecker.
Funktion
Ein-/Ausschalten
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein-/ Aus-
schalter (13) auf “ON” stellen. Der Schalter (13) be-
ginnt an zu leuchten. Schalten Sie das Gerät aus, in-
dem Sie den Ein-/ Ausschalter (13) auf “OFF” stellen.
Der Schalter (13) leuchtet nicht mehr.
Schweißstrom
Mit dem Schalter (12) kann der gewünschte Schweiß-
strom eingestellt werden. Wird der Schalter nach
oben geschalten beträgt der Schweißstrom 90A und
die Einschaltdauer 10%, nach unten geschaltet be-
trägt der Schweißstrom 45A mit einer Einschaltdauer
von 60%.
Drahtvorschub
Um einen konstanten Schweißzustand zu erreichen,
kann mit dem Einstellrad für Drahtvorschub (15) eine
Feineinstellung für den Drahtvorschub vorgenommen
werden. Es wird empfohlen mit einer Einstellung in
Mittelstellung zu beginnen und gegebenenfalls die
Geschwindigkeit zu reduzieren oder erhöhen.
Überlastschutz
Das Schweißgerät ist mit einer Thermoschutzein-
richtung ausgerüstet, diese unterbricht die Schweiß-
stromzufuhr automatisch, sobald eine höhere Tem-
peratur erreicht wird. In diesem Fall leuchtet die
Kontrolllampe (14) auf. Wenn der Überlastschutz ak-
tiviert wird, lassen sie das Gerät ca. 15 min abkühlen.
Wenn die Kontrolllampe wieder erlischt ist das Gerät
wieder einsatzbereit.
Inbetriebnahme
Anschluss an die Versorgungsleitung
Überprüfen Sie vor dem Anschließen des Netzkabels
an die Versorgungsleitung, ob die Daten des Typen-
schildes mit den Werten der zur Verfügung stehe den
Versorgungsleitung übereinstimmen.
Schließen Sie die Maschine nur an eine ordnungsge-
mäß installierte Schutzkontakt-Steckdose an, die mit
mindestens 16A abgesichert ist.
Gefahr! Der Netzstecker darf nur durch eine Elektro-
fachkraft ersetzt werden.
Schweißvorbereitungen
Die Masseklemme (5) wird direkt am Schweißstück
oder an der Unterlage, auf der das Schweißstück ab-
gestellt ist, befestigt.
Achtung, sorgen Sie dafür, dass ein direkter Kontakt
mit dem Schweißstück besteht. Meiden Sie daher la-
ckierte Oberflächen und / oder Isolierstoffe.
Das Schweißschutzschild ist während des Schwei-
ßens immer zu verwenden. Es schützt die Augen vor
der vom Lichtbogen ausgehenden Lichtstrahlung und
erlaubt dennoch genau den Blick auf das Schweiß-
gut.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
12 | DE
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver-
schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst-
stoffe. Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll,
ins Feuer oder ins Wasser. Batterien sollen gesam-
melt, recycelt oder umweltfreundlich entsorgt wer-
den. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllent-
sorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der
Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent-
sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben wer-
den. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf ei-
nes ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer
autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufberei-
tung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte gesche-
hen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten
kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häu-
g in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten
sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit haben. Durch die sachge-
mäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außer-
dem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Res-
sourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für
Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung,
dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer
autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
Austausch der Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes be-
schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder sei-
nen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Per-
son ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Wartung und Reinigung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netz-
stecker.
Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie mög-
lich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch
ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem
Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem Tuch.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmit-
tel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes an-
greifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*:Masseklemme, Brennerdüse, Strom-
düse
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Original-
verpackung auf.
Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub
oder Feuchtigkeit zu schützen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem
Elektrowerkzeug auf.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
13 | GB
Explanation of the symbols on the equipment
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
EN 60974-1
European standard for welding sets for manual arc welding with limited on time.
1~
1~
Single-phase transformer
Symbol for self-shielding cored-wire welding
Suitable for welding with increased electric risk
Power input; phase number, as well as
Alternating current symbol and rated value of the frequency
U
0
Rated idling voltage
U
1
Mains voltage
X
On-load factor
l
2
Welding current
U
2
Welding voltage [V]
l
max
Rated maximum mains current
l
eff
Effective value of the highest line current [A]
IP21S
Protection type
H
Insulation class
Caution! Risk of electric shock!
Inhaling welding smoke can be hazardous to your health.
Electromagnetic fields can interfere with the functionality of pacemakers.
Welding sparks can cause an explosion or fire.
Arc rays can damage the eyes and injure the skin.
Do not use the device outdoors and never in rain!
Do not throw old equipment away with household waste.
The product complies with the applicable European directives.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
14 | GB
Device description (fig. 1 - 2)
1. Burner nozzle
2. Burner button
3. Burner
4. Hose assembly with direct connection
5. Earth cable with earth clamp
6. Locking mechanism
7. Carry strap (already attached)
8. Cover for wire feeding device
9. Combination wire brush with slag hammer
10. Cored-wire roll
11. Contact tip
12. Switch for setting the welding current
13. On/off switch
14. Overload protection indicator lamp
15. Adjusting wheel for wire feed (potentiometer)
16. Welding mask
17. Plastic frame
18. Knurled screws + nuts
19. Handle
20. Ancillary glass
21. Protective glass for the welding mask
Scope of delivery
1. Welding machine
2. Hose assembly, complete
3. Earthing clamp, complete
4. Carrying strap
5. Combination wire brush
6. Cored-wire roll
7. Welding mask, complete
8. Operating manual
Unpacking
Open the packaging and remove the device care-
fully.
Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport
damage.
If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
ATTENTION
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic
bags, film and small parts! There is a risk of swallow-
ing and suffocation!
Important information
Please read the directions for use carefully and ob-
serve the information provided. It is important to con-
sult these instructions in order to acquaint yourself
with the machine, its proper use and safety precau-
tions.
Introduction
MANUFACTURER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specified,
A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regu-
lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating in-
structions before installing and commissioning the
device.
The operating instructions are intended to help the
user to become familiar with the machine and take
advantage of its application possibilities in accord-
ance with the recommendations.
The operating instructions contain important informa-
tion on how to operate the machine safely, profes-
sionally and economically, how to avoid danger, cost-
ly repairs, reduce downtimes and how to increase
reliability and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in
your country. Keep the operating instructions pack-
age with the machine at all times and store it in a
plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read
the instruction manual each time before operating the
machine and carefully follow its information. The ma-
chine can only be operated by persons who were in-
structed concerning the operation of the machine and
who are informed about the associated dangers. The
minimum age requirement must be complied with.
In addition to the safety requirements in these operat-
ing instructions and your countrys applicable regula-
tions, you should observe the generally recognized
technical rules concerning the operation of welding
machines.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
15 | GB
Remember!
The radiation from the arc can damage your eyes
and cause burns on skin.
Arc welding generates sparks and droplets of
molten metal; the welded workpiece may start to
glow and will remain very hot for a relatively long
period of time.
Arc welding releases vapors that may be harmful.
Every electric shock is potentially fatal.
Do not approach the arc within a radius of 15 m
unprotected.
Protect yourself (and others around you) against
the possible hazardous effects of the arc.
Warning: Depending on the mains connection con-
ditions at the connection point of the welding set,
other consumers connected to the mains may suf-
fer faults.
Protect yourself and others in the vicinity from the
hazardous effects of the electric arc.
Important!
If the supply mains and circuits are overloaded, other
consumers may suffer interference during the weld-
ing work. If you have any doubts, contact your elec-
tricity supply company.
Sources of danger during arc welding
Arc welding results in a number of sources of dan-
ger. It is therefore particularly important for the welder
to comply with the following rules so as not to place
himself or others in danger and to avoid endangering
people and equipment.
Have all work on the mains voltage system, for ex-
ample on cables, plugs, sockets, etc., performed
only by trained electricians. This particularly ap-
plies to configuring intermediate cables.
If an accident occurs, disconnect the welding pow-
er source from the mains immediately.
If electric touch voltages occur, switch off the weld-
ing set immediately and have it checked by an ex-
pert.
Always check for good electrical contacts on the
welding current side.
Wear insulating gloves on both hands for welding.
These offer protection from electric shocks (idling
voltage in the welding circuit), harmful radiation
(Heat and UV radiation) and from glowing metal
and slag spatter.
Wear firm, insulated footwear. Your shoes should
also protect you in wet conditions. Opentoed foot-
wear is not suitable since falling droplets of glowing
metal will cause burns.
Wear suitable clothing, do not wear synthetic
clothes.
Do not look into the arc with unprotected eyes, use
only a welding safety shield with the proper safety
glass in compliance with (DIN EN 166 & DIN EN
169 degree of protection 9-10) standards. In addi-
tion to light and heat, which may cause dazzling
and burns, the arc also gives off UV radiation. With-
out proper protection, this invisible ultraviolet radia-
tion causes very painful conjunctivitis, which will
only be noticeable several hours later. In addition,
UV radiation will cause sunburn-type symptoms on
unprotected parts of the body.
Safety information
Please note
IMPORTANT
Use this equipment only for the purpose for which it is
designed, as described in these instructions.
Handling this system incorrectly may be hazardous
for persons, animals and property. The user of this
system is responsible for his/her own safety and for
the safety of others. Read these operating instruc-
tions and follow all the regulations.
This device is not designed to be operated by per-
sons (including children) with impaired physical,
sensory or mental capabilities, or who have insuf-
ficient experience and/or insufficient knowledge
unless they are being supervised by a person who
is responsible for their safety or they are receiving
instructions about how this device is to be used. It
is forbidden for children to use this device!
Repairs and/or maintenance work must be left
strictly to qualified personnel.
For your own safety, use only accessories and ad-
ditional equipment that are expressly cited in the
operating manual or have been recommended by
the manufacturer.
Ensure that the appliance is looked after prop-
erly. To ensure that sufficient air can be drawn in
through the ventilation slits, the appliance should
not be constricted or placed next to a wall while it
is operating.
Make sure that the appliance is correctly connect-
ed to the mains supply. Do not subject the mains
lead to any tensile stress.
Unplug the appliance before you change its posi-
tion.
Pay attention to the condition of the welding cable,
the contact tip, the burner and the earthing clamp.
Wear on the insulation or on the parts carrying the
electrical power can lead to a hazardous situation
and reduce the quality of the welding work.
Arc welding generates sparks, molten metal par-
ticles and smoke, so the following is required: Re-
move all inflammable substances and/or materials
from the working area.
Ensure that there is adequate ventilation.
Do not weld on tanks, vessels or pipes that have
contained inflammable liquids or gases.
Avoid direct contact with the welding circuit. The
off-load voltage arising between the contact tip and
the earthing clamp can be dangerous.
Do not store or use the appliance in wet or damp
conditions or in the rain.
Protect your eyes with specially designed goggles
(DIN EN 166 & DIN EN 169 degree of protection
9-10). Wear gloves and dry safety clothing that are
not contaminated by any oil or grease to ensure
that your skin is not exposed to ultraviolet radiation
from the arc.
Do not use this welder to defrost pipes
Always pay attention and watch what you are do-
ing. Never carry out work with this device if you are
distracted or under the influence of drugs, alcohol
or medication. Just a moment of carelessness
when using this device can result in serious acci-
dents and injuries.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
16 | GB
Protection from radiation and burns
Provide information about the risk to eyes at the
working site in the form of a poster with the wording
“Caution – do not look at the flames”. Workplaces
are to be screened off wherever possible so that
personnel in the vicinity are protected. Unauthor-
ized persons are to be kept away from the welding
work.
The walls in the immediate vicinity of station-
ary workplaces should not have a light color or a
sheen. Windows up to head height are to be pro-
tected against radiation passing through them or
reflecting off them, for example by coating them
with a suitable paint.
Flying welding sparks can cause painful burns and
so the following instructions must be observed:
- Always wear a protective leather apron
- Always wear leather gloves
- Wear suitable headgear for overhead welding
work
- Always wear sturdy and insulated footwear
Risk of injury from flying pieces of slag
The slag is hard and brittle once solidified. After-
wards, this will be smashed to small sharp-edged
pieces with the slag hammer. These can cause dan-
gerous eye injuries. For this reason, protect your eyes
with suitable protective goggles when removing the
slag.
Indirect electrical contact
Injuries due to live parts in the event of electrical
parts being opened up or being defective. Always pull
out the mains plug before carrying out maintenance
work. Only operate via an RCD breaker.
Proper use
The machine is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the manufacturer
will be liable for any damage or injuries of any kind
caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial ap-
plications. Our warranty will be voided if the machine
is used in commercial, trade or industrial businesses
or for equivalent purposes.
Pacemakers
Persons using an electronic life support device (e.g.
a pacemaker) should consult their doctor before they
go near electric sparking, cutting, burning or spot-
welding equipment in order to be sure that the com-
bination of magnetic fields and high electric currents
does not affect their devices.
Also, persons in the vicinity of the electric arc must
be advised of the hazard and equipped with the ne-
cessary protective equipment. Protective partitions
or walls may have to be erected.
Ensure adequate ventilation for welding, particular-
ly in small rooms since the process causes smoke
and harmful gases.
Do not carry out any welding work on tanks that
have been used to store gases, fuels, mineral oil or
the like, even if they have been empty for a lengthy
period of time, since any residue will result in a dan-
ger of explosion.
Special regulations apply in areas where there is a
potential risk of fire and/or explosion.
Welds that are exposed to large stresses and must
comply with safety requirements may only be com-
pleted by specially trained and approved welders.
Examples of such welds include pressure vessels,
rails, trailer hitches, etc.
Note: It must be noted that the protective conduc-
tor in electrical systems of appliances may be de-
stroyed by the welding current in the event of neg-
ligence, for example if the earth terminal is placed
on the welding set casing to which the protective
conductor of the electrical system is connected.
The welding work is completed on a machine with
a protective conductor connection.
The fuses on the supply cables to the mains sock-
ets must comply with the relevant regulations. To
comply with these regulations, only fuses or circuit
breakers suitable for the cross-section of the ca-
bles may be used. The use of too high a fuse may
result in the cable burning and fire damage to the
building.
Constricted and wet areas
When working in constricted, wet or hot areas, use
insulating supports and intermediate layers as well as
slip-on gloves made of leather or other nonconduc-
tive materials to insulate your body against the floor,
walls, conductive parts of the machine and the like.
If you use small welding transformers for welding in
places with an increase electrical risk, for example
in constricted areas with conductive walls, (tanks,
pipes, etc.), in wet areas (which make work clothes
wet) and in hot areas (perspiration on work clothes),
the output voltage of the welding set when idling must
not exceed 48 V (effective value). Therefore, the ap-
pliance may not be used for these purposes because
its output voltage is higher than this.
Safety clothing
While working, the welder must protect his entire
body from radiation and burns by wearing suitable
clothing and a face guard.
Slip-on gloves made of a suitable material (leather)
must be worn on both hands. They must be in per-
fect condition.
Suitable aprons must be worn to protect clothing
from sparks and burns. A safety suit and, if neces-
sary, head protection must be worn if required by
the type of work in question, e.g. overhead welding.
The protective clothing used as well as all acces-
sories must be in compliance 89/686/EWG with the
Personal safety equipment” EU Directive.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
17 | GB
Tension the pressing roller (7a) again.
Remove the burner nozzle (1) by simply pulling it
off. Unscrew the contact tip (11) too.
Route the hose assembly (4) as straight as possible
as it runs away from the welding machine.
Switch the welding machine on by setting the on/off
switch (13) to the “ON” position.
Now press the burner button (2) to activate the wire
feed. Press the button until the wire emerges from
the front of the burner. When doing so, pay atten-
tion to the feed roller. If this is slipping, re-tension
the pressing roller (7a) with the adjusting screw
(7b).
Do not touch the welding wiring during this proce-
dure as there is a risk of injury with this!
As soon as the wire projects ca. 5 cm from the
front, release the burner button again. Then switch
the machine off again and pull out the mains plug!
Now, screw the contact tip (11) on again and ensure
that the contact tip matches with the diameter of the
welding wire used.
Finally, re-attach the burner nozzle (1).
Funktion
On / Off switch
Switch the device on by setting the on/off switch (13)
to “ON”. The switch (13) illuminates. Switch the de-
vice off by setting the on/off switch (13) to “OFF”. The
switch (13) is no longer illuminated.
Welding current
The desired welding current can be selected with the
switch (12). If the switch is set to the top position, the
welding current is 90A and the duty cycle is 10%. If
switched to the bottom position, the welding current is
45A with a duty cycle of 60%.
Wire feed
In order to achieve constant welding, the adjustment
wheel (15) can be used for the fine adjustment of the
wire feed. It is recommended to start with a medium
setting and then reduce or increase the feed rate if
required.
Overload protection
The welding machine is equipped with a thermal pro-
tective device, which interrupts the welding current
supply automatically as soon as a higher temperature
is reached. In this case, the indicator lamp (14) illumi-
nates. If the overload protection device is triggered,
allow to device to cool down for ca. 15 min. Once the
indicator lamp has extinguished, the device is ready
for use again.
Starting up
Connecting to the mains power supply
Before you connect the power cable to the mains
power supply, make sure that the data on the rating
plate is the same as that for your mains supply.
Connect the machine to a properly installed protec-
tive contact socket, with at least 16A circuit breaker.
Danger! The mains plug may only be replaced by a
qualified electrician.
Technical data
Mains voltage U
1
230 V / 50 Hz
Off-load voltage U
0
31 V
Working voltage U
2
16,25 - 18,5 V
Welding current l
2
45 - 90 A
Duty cycle X
90 A ~ 10%
45 A ~ 60%
Safeguarding 16 A
Protection category H
Insulation class IP 21S
Type of cooling AF
Welding wire Ø 0,6 - 0,9 mm
Weight of the welding
wire reel
max. 1 kg
weight 12,5 kg
Subject to technical changes!
Duty cycle X
Based on a ten minute period for example, this means
that it is permitted to weld continuously at 60% for
six minutes and then the machine must be allowed to
cool for four minutes.
Montage
Installing the welding shield (Fig. 2 + 3 + 4 + 5)
Place the ancillary glass (20) in the recess in the
welding mask. Then place the protective glass (21)
on the ancillary glass and fasten it in place with the
plastic frame (17).
Fasten the frame in place by turning the fasteners
(3a).
Fasten the handle (19) onto the welding mask using
the three knurled screws and nuts (18).
Installing the welding wire reel (fig. 6 - 13)
Open the cover for the wire feeding device (8) by
turning the lock (6) clockwise and folding the cover
upwards.
Now you can see the wire feeding device and the
welding wire reel (fig. 7).
Unlock the reel mounting by turning it 90° counter-
clockwise and then pull it off the shaft.
Remove all packaging from the wire reel (10) so
that it can unroll freely.
Fit the wire reel (10) onto the reel mounting. Ensure
that the reel will unwind on the same side as the
wire guide (7c).
Now press the adjusting screw (7b) upwards and
slide the pressing roller (7a) to the side (Fig. 9).
Unscrew cover (7d) to check the feed roller (10a).
The corresponding wire thickness is marked on
the top side of the feed roller (fig. 10). If the size
stipulated there does not match with the actual wire
thickness, turn the feed roller or replace it if neces-
sary.
Now take the wire end off the edge of the reel and
trim it with side cutters or wire shears. Ensure that
the wire does not become loose or unroll.
Now feed the wire through the wire guide (7c) along
the feed roller and into the hose assembly fitting.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
18 | GB
Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its after-
sales service or similarly trained personnel to avoid
danger.
Maintenance and Care
Danger!
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor hous-
ing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the
equipment with a clean cloth or blow it with com-
pressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device immedi-
ately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents or
solvents; these could attack the plastic parts of the
equipment. Ensure that no water can seep into the
device. The ingress of water into an electric tool in-
creases the risk of an electric shock.
Maintenance
There are no parts inside the equipment which re-
quire additional maintenance.
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the fol-
lowing parts are therefore also required for use as
consumables.
Wear parts*: Earth clamp, burner nozzle, contact tip
* Not necessarily included in the scope of delivery!
Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry
and frost-proof place that is inaccessible to children.
The optimum storage temperature is between 5 and
30˚C.
Store the electrical tool in its original packaging.
Cover the electrical tool in order to protect it from dust
and moisture.
Store the operating manual with the electrical tool.
Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent
it from being damaged in transit. The raw materials
in this packaging can be reused or recycled. Never
place batteries in your household refuse, in re or in
water. Batteries should be collected, recycled or dis-
posed of by environment-friendly means. The equip-
ment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Defective
components must be disposed of as special waste.
Ask your dealer or your local council.
Welding preparations
Connect the earth terminal (5) direct to the part to be
welded or to the support on which the part is resting.
Ensure that the earth terminal is in direct contact with
the part to be welded. You should therefore avoid
coated surfaces and/or insulated materials.
The electrode holder cable has a special clamp at
one end, which is used to secure the electrode.
The welding safety shield must be used at all times
for welding. It protects your eyes from the radiation
emitted by the arc and nevertheless enables you to
watch the welding process.
Welding
Put on appropriate clothing for welding, see „Protec-
tive clothing“ point.
Switch the device on.
Select the desired welding current and the wire feed
rate to suit the welding wire diameter, the material
thickness and the desired penetration depth.
Hold the welding mask in front of your face and guide
the burner nozzle to the point on the workpiece that
you wish to weld and actuate the burner switch to
create the electric arc.
Once the arc is lit, the device feeds wire into the weld
pool. If the spot is large enough, guide the burner
slowly along the desired edge. The distance be-
tween the burner nozzle and the workpiece should
be kept as short as possible (never larger than 10
mm). If necessary, swing the burner nozzle slightly
in order to enlarge the weld pool a little.
For those with little experience, the initial difficulty
lies in creating a stable electric arc. This means the
correct setting of welding current and wire feed rate.
The optimum setting of the welding current and wire
feed rate can be determined by trial and error on a
test piece.
A well adjusted electric arc creates a soft, even
buzzing sound. The penetration depth should be as
deep as possible but the weld pool should not drop
through the workpiece.
If there is a rough or hard crackling sound, reduce
the wire feed rate or switch to a higher power level
(increase welding current). If the wire feed rate is too
high and/or the welding current is too low, the weld-
ing wire cannot melt properly and repeatedly dips
into the weld pool on the workpiece.
A quiet, muffled sound with a flickering electric arc
indicates that the wire feed rate is too low. Increase
the wire feed rate or switch to the lower welding cur-
rent setting. If the welding current is too high, the
wire melts before it has even reached the weld pool.
This results in drops forming on the welding wire as
well as a sputtering and unsettled arc.
The slag should only be removed from the seam
once it has cooled. If continuing with an interrupted
weld seam, the slag should first be removed from
the point of attachment. The electric arc is struck
in the weld groove, guided to the connection point,
properly melted there and then continued along the
weld seam.
Attention! Always used tongs to move hot, welded
workpieces. Ensure that the burner is always set
down on an insulated surface after welding. Always
switch the welding machine off and pull out the plug
after the welding work is complete and during breaks.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
19 | GB
Old devices must not be disposed of with house-
hold waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical
and electronic equipment (WEEE). This product must
be disposed of at a designated collection point. This
can occur, for example, by handing it in at an author-
ised collecting point for the recycling of waste elec-
trical and electronic equipment. Improper handling
of waste equipment may have negative consequenc-
es for the environment and human health due to po-
tentially hazardous substances that are often con-
tained in electrical and electronic equipment. By
properly disposing of this product, you are also con-
tributing to the effective use of natural resources.
You can obtain information on collection points for
waste equipment from your municipal administration,
public waste disposal authority, an authorised body
for the disposal of waste electrical and electronic
equipment or your waste disposal company.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
20 | FR
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Légende des symboles gurant sur l’appareil
AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le manuel d’utilisa-
tion!
EN 60974-1
Norme européenne pour les postes à souder destinés au soudage à l’arc élec-
trique de courte durée.
1~
1~
Transformateur monophasé
Symbole de la soudure à fil fourré avec autoprotection
Convient aux travaux de soudage en situation de risque électrique accru
Branchement au réseau ; nombre de phases,
symbole de courant alternatif et valeur nominale de la fréquence
U
0
Tension nominale de marche à vide
U
1
Tension du secteur
X
Durée de mise en circuit
l
2
Courant de soudage
U
2
Tension de soudage [V]
l
max
Courant maximal absorbé
l
eff
Valeur effective du courant du secteur le plus fort [A]
IP21S
Classe de protection
H
Classe d’isolation
Attention ! Risque d‘électrocution !
L‘inhalation des fumées de soudage est nocive pour la santé.
Les champs électromagnétiques peuvent perturber la fonction des stimulateurs
cardiaques.
Les étincelles de soudage peuvent provoquer une explosion ou un incendie.
Les rayonements de l‘arc électrique peuvent porter atteinte aux yeux et blesser
la peau.
Ne pas utiliser l‘appareil en plein air ou sous la pluie !
Ne pas éliminer les appareils usagésavec les ordures ménagères .
Cet appareil est conforme aux directives européennes en vigueur.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Scheppach WSE3200 Translation Of Original Operating Manual

Tüüp
Translation Of Original Operating Manual

teistes keeltes