Scheppach WSE900 Translation Of Original Operating Manual

Tüüp
Translation Of Original Operating Manual
DE
Inverter Schweißgerät
Originalbetriebsanleitung
5-10
GB
Inverter welder
Translation of Original Operating Manual
11-16
FR
Appareil à souder à inverseur
Traduction de la notice originale
17-22
IT
Saldatrice inverter
Traduzioni del manuale d‘uso originale
23-28
SK
Invertorová zváračka
Preklad originálneho návodu na obsluhu
29-34
CZ
Svařovaci invertor
eklad originálního návodu k obsluze
35-39
Art.Nr.
5906603901
AusgabeNr.
5906603850
Rev.Nr.
02/11/2016
WSE900
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
HU
Inverter-hegsztőkészülék
Az eredeti használati útmutató fordítása
40-45
EE
Keeviusinverter
Tõlkimine juhiseid
45-50
LT
Invertinis suvirinimo aparatas
Vertimas originalios operacis vadove
51-55
LV
Metināšsanas invertors
Tulkojums sākotnējā ekspluatācijas rokasgrāmatas
56-61
DK
Inverter svejseapparat
Oversættelse af den originale driftsvejledning
62-66
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2 І 72
DE
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec-
tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
IT
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
NL
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
ES
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SK
Len pre krajiny EÚ.
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrický-
mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych
predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí zbierat’
oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej recyklácii.
SI
Samo za države EU.
Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani električni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba električna
orodja ob koncu nijihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v
postopek okolju prijaznega recikliranja.
HU
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
HR
Samo za EU-države.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
CZ
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrický-
mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred-
pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
PL
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
RO
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäät-
mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon-
nasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
IS
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
3 І 72
1
1
23
4
5
67
8
9
10
12
11
13
14
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
4 І 72
2
11
3
13 15
14
4
13
14
15
6
7
5
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
5 І 72
DE AT CH
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und
beachten!
EN 60974-1
Europäische Norm für Schweißgeräte zu Lichtbogen-Handschweißen mit
begrenzter Einschaltdauer.
1~
f
1
f
2
Einphasiger statischer Frequenzumformer-Transformator-Gleichrichter
Symbol für Lichtbogen-Handschweißenmit umhüllten Stabelektroden
Gleichstrom
Geeignet zum Schweißen unter erhöhter elektrischer Gefährdung
Netzeingang; Anzahl der Phasen sowie Wechselstromsymbol und
Bemessungswert der Frequenz
U
0
Nennleerlaufspannung
U
1
Netzspannung
X
Einschaltdauer
l
2
Schweißstrom
U
2
Schweißspannung [V]
l
max
höchster Netzstrom Bemessungswert
l
eff
Effektivwert des größten Netzstromes [A]
IP21S
Schutzart
B
Isolationsklasse
Vorsicht! Stromschlaggefahr!
Elektrischer Schlag von der Schweißelektrode kann tödlich sein
Einatmen von Schweißrauchen kann Ihre Gesundheit gefährden.
Elektromagnetische Felder können die Funktion von Herzschrittmachern
stören.
Schweißfunken können eine Explosion oder einen Brand verursachen.
Lichtbogenstrahlen können die Augen schädigen und die Haut verletzen.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien und nie bei Regen!
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
DE
6 І 72
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Entpacken
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Get und Verpackungsmaterialien sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunst-
stoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es
besteht Verschluckungs- und Erstickungsge-
fahr!
Gerätebeschreibung (Fig. 1)
1. Ein-/Ausschalter
2. Potentiometer zur Einstellung des Schweiß-
stroms
3. Schweißstromskala
4. Kontrolllampe für Betrieb
5. Kontrolllampe für Überhitzung
6. Schnellkupplung positiv
7. Schnellkupplung negativ
8. Netzkabel
9. Kabel mit Elektrodenhalter
10. Kabel mit Massenklemme
11. Tragegurt
12. Kombidrahtbürste mit Schlackehammer
13. Schweißschirm
14. Griff
Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen
Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit
dem Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den
Sicherheitshinweisen vertraut.
Sicherheitshinweise
Unbedingt beachten
ACHTUNG
Verwenden Sie das Gerät nur gemäß seiner Eig-
nung, die in dieser Anleitung aufgeführt wird.
Unsachgemäße Handhabung dieser Anlage kann für
Personen, Tiere und Sachwerte gefährlich sein. Der
Benutzer der Anlage ist für die eigene Sicherheit
sowie für die anderer Personen verantwortlich:
Lesen Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung
und beachten sie die Vorschriften.
Reparaturen oder/und Wartungsarbeiten dürfen
nur von qualifizierten Personen durchgeführt
werden.
Es dürfen nur die im Lieferumfang enthaltenen
Schweißleitungen oder vom Hersteller empfoh-
lene Zubehöre verwendet werden.
Sorgen Sie für angemessene Pflege des Gerä-
tes.
Einleitung
Hersteller:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim
Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem
geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schä-
den, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät
entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte
Fach kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen
Ersatz teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbe-
achtung der elektrischen Vorschriften und VDE-
Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen
bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu
nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hin-
weise, wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher,
fachgerecht und wirt schaft lich arbeiten, und wie
Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen,
Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und
Lebensdauer des Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor-
schriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder
Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen
und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektro-
werkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Ge-
brauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über
die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind.
Das ge for der te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
DE
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
7 І 72
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Achtung!
Bei überlasteten Versorgungsnetzen und Stromkrei-
sen
können während des Schweißens für andere
Verbraucher Störungen verursacht werden. Im
Zweifelsfalle ist das Stromversorgungsunternehmen
zu Rate zu ziehen.
Gefahrenquellen beim Lichtbogenschweißen
Beim Lichtbogenschweißen ergeben sich eine Reihe
von Gefahrenquellen. Es ist daher für den Schwei-
ßer besonders wichtig, nachfolgende Regeln zu
beachten, um sich und andere nicht zu gefährden
und Schäden für Mensch und Gerät zu vermeiden.
Arbeiten auf der Netzspannungsseite, z.B. an
Kabeln, Steckern, Steckdosen usw. nur vom
Fachmann ausführen lassen. Dies gilt insbeson-
dere für das Erstellen von Zwischenkabeln.
Bei Unfällen Schweißstromquelle sofort vom
Netz trennen.
Wenn elektrische Berührungsspannungen
auftreten, Gerät sofort abschalten und vom
Fachmann überprüfen lassen.
Auf der Schweißstromseite immer auf gute elek-
trische Kontakte achten.
Beim Schweißen immer an beiden Händen
isolierende Handschuhe tragen. Diese schützen
vor elektrischen Schlägen (Leerlaufspannung
des Schweißstromkreises), vor schädlichen
Strahlungen (Wärme und UV Strahlungen)
sowie vor glühenden Metall und Schlackensprit-
zern.
Festes isolierendes Schuhwerk tragen, die
Schuhe sollen auch bei Nässe isolieren. Halb-
schuhe sind nicht geeignet, da herabfallende,
glühende Metalltropfen Verbrennungen verur-
sachen.
Geeignete Bekleidung anziehen, keine syntheti-
schen Kleidungstücke.
Nicht mit ungeschützten Augen in den Licht-
bogen sehen, nur Schweiß-Schutzschild mit
vorschriftsmäßigen Schutzglas nach DIN
verwenden. Der Lichtbogen gibt außer Licht-
und Wärmestrahlen, die eine Blendung bzw.
Verbrennung verursachen, auch UV-Strahlen
ab. Diese unsichtbare ultraviolette Strahlung
verursacht bei ungenügendem Schutz eine
erst einige Stunden später bemerkbare, sehr
schmerzhafte Bindehautentzündung. Außerdem
hat die UVStrahlung auf ungeschützte Körper-
stellen sonnenbrandschädliche Wirkungen zur
Folge.
Auch in der Nähe des Lichtbogens befindliche
Personen oder Helfer müssen auf die Gefahren
hingewiesen und mit den nötigen Schutzmittel
ausgerüstet werden, wenn notwendig, Schutz-
wände einbauen.
Beim Schweißen, besonders in kleinen Räu-
men, ist für ausreichende Frischluftzufuhr zu
sorgen, da Rauch und schädliche Gase entste-
hen.
An Behältern, in denen Gase, Treibstoffe, Mi-
neralöle oder dgl. gelagert werden, dürfen auch
wenn sie schon lange Zeit entleert sind, keine
Schweißarbeiten vorgenommen werden, da
durch Rückstände Explosionsgefahr besteht.
Das Gerät sollte während der Funktionsdauer
nicht eingeengt oder direkt an der Wand stehen,
damit immer genügend Luft durch die Öffnungs-
schlitze aufgenommen werden kann. Verge-
wissern Sie sich, dass das Gerät richtig an das
Netz angeschlossen ist. Vermeiden Sie jede
Zugbeanspruchung des Netzkabels. Stecken
Sie das Gerät aus, bevor Sie es andernorts
aufstellen wollen.
Achten Sie auf den Zustand der Schweißkabel,
der Elektrodenzange sowie der Masseklem-
men, Abnützung an der Isolierung und an den
stromführenden Teilen können eine gefährli-
che Situation hervorrufen und die Qualität der
Schweißarbeit mindern.
Lichtbogenschweißen erzeugt Funken, ge-
schmolzene Metallteile und Rauch, beachten
Sie daher: Alle brennbaren Substanzen und/
oder Materialien vom Arbeitsplatz entfernen.
Überzeugen Sie sich, dass ausreichend Luftzu-
fuhr zur Vergung steht.
Schweißen sie nicht auf Behältern, Gefäßen
oder Rohren, die brennbare Flüssigkeit oder
Gase enthalten haben. Vermeiden Sie jeden
direkten Kontakt mit dem Schweißstromkreis;
die Leerlaufspannung, die zwischen Elektroden-
zange und Masseklemme auftritt, kann gefähr-
lich sein.
Lagern oder verwenden Sie das Gerät nicht
in feuchter oder in nasser Umgebung oder im
Regen
Schützen Sie die Augen mit dafür bestimmten
Schutzgläsern (DIN Grad 9-10). Verwenden
Sie Handschuhe und trockene Schutzkleidung,
die frei von Öl und Fett ist, um die Haut nicht
ultravioletten Strahlungen des Lichtbogens
auszusetzen.
Verwenden Sie das Schweißgerät nicht zum
Auftauen von Rohren.
Beachten Sie!
Die Lichtstrahlung des Lichtbogens kann die
Augen schädigen und Verbrennungen auf der
Haut hervorrufen.
Das Lichtbogenschweißen erzeugt Funken
und Tropfen von geschmolzenem Metall, das
geschweißte Arbeitstück beginnt zu glühen und
bleibt relativ lange sehr heiß.
Beim Lichtbogenschweißen werden Dämpfe
frei, die möglicherweise schädlich sind. Jeder
Elektroschock kann möglicherweise tödlich
sein.
Nähern Sie sich dem Lichtbogen nicht direkt im
Umkreis von 15 m.
Schützen Sie sich (auch umstehende Personen)
gegen die eventuell gefährlichen Effekte des
Lichtbogens.
Warnung: Abhängig von der Netzanschlussbe-
dingung am Anschlusspunkt des Schweißgerä-
tes, kann es im Netz zu Störungen für andere
Verbraucher führen.
DE
8 І 72
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Die verwendete Schutzkleidung und das ge-
samte Zubehör muss der Richtlinie “Persönliche
Schutzausrüstung” entsprechen.
Schutz gegen Strahlen und Verbrennungen
An der Arbeitstelle durch einen Aushang
Vorsicht nicht in die Flammen sehen!“ auf die
Gefährdung der Augen hinweisen. Die Arbeits-
plätze sind möglichst so abzuschirmen, dass die
in der Nähe befindlichen Personen geschützt
sind. Unbefugte sind von den Schweißarbeiten
fernzuhalten
In unmittelbarer Nähe ortsfester Arbeitstellen
sollen die Wände nicht hellfarbig und nicht glän-
zend sein. Fenster sind mindestens bis Kopf-
höhe gegen durchlassen oder Zurückwerfen
von Strahlen zu sichern, z.B. durch geeigneten
Anstrich.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehen-
de Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für
daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen
aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der
Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten
eingesetzt wird.
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Klasse A der Norm EN
60974-10, d. h. es ist nicht für den Gebrauch in
Wohnbereichen, in denen die Stromversorgung über
ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssys-
tem erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünsti-
gen Netzverhältnissen Störungen verursachen kann.
Wenn Sie das Gerät in Wohnbereichen, in denen
die Stromversorgung über ein öffentliches Nieder-
spannungs-Versorgungssystem erfolgt, einsetzen
möchten, ist der Einsatz eines elektromagnetischen
Filters notwendig, welcher die elektromagnetischen
Störungen so weit reduziert, dass sie für den Benut-
zer nicht mehr als störend empfunden werden.
In Industriegebieten oder anderen Bereichen, in de-
nen die Stromversorgung nicht über ein öffentliches
Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, kann
das Gerät ohne den Einsatz eines solchen Filters
verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß
den Angaben des Herstellers fachgerecht zu ins-
tallieren und zu nutzen. Soweit elektromagnetische
Störungen festgestellt werden sollten, liegt es in der
Verantwortung des Benutzers, diese mit den oben
unter dem Punkt „Wichtiger Hinweis zum Strom-
anschluss“ genannten technischen Hilfsmitteln zu
beseitigen.
In Feuer und explosionsgefährdeten Räumen
gelten besondere Vorschriften.
Schweißverbindungen, die großen Bean-
spruchungen ausgesetzt sind und unbedingt
Sicherheitsforderungen erfüllen müssen, dürfen
nur von besonders ausgebildeten und gepften
Schweißern ausgeführt werden. Beispiel sind:
Druckkessel, Laufschienen, Anhängerkupplun-
gen usw.
Hinweise: Es ist unbedingt darauf zu achten,
dass der Schutzleiter in elektrischen Anlagen
oder Geräten bei Fahrlässigkeit durch den
Schweißstrom zerstört werden kann, z.B. die
Masseklemme wird auf das Schweißgeräte-
gehäuse gelegt, welches mit dem Schutzleiter
der elektrischen Anlage verbunden ist. Die
Schweißarbeiten werden an einer Maschine
mit Schutzleiteranschluss vorgenommen. Es ist
also möglich, an der Maschine zu schweißen,
ohne die Masseklemme an dieser angebracht
zu haben. In diesem Fall fließt der Schweiß-
strom von der Masseklemme über den Schutz-
leiter zur Maschine. Der hohe Schweißstrom
kann ein Durchschmelzen des Schutzleiters zur
Folge haben.
Die Absicherungen der Zuleitungen zu den
Netzsteckdosen muss den Vorschriften entspre-
chen. Es dürfen also nach diesen Vorschriften
nur dem Leitungsquerschnitt entsprechende Si-
cherungen bzw. Automaten verwendet werden.
Eine Übersicherung kann Leitungsbrand bzw.
Gebäudebrandschäden zur Folge haben.
Enge und feuchte Räume
Bei Arbeiten in engen, feuchten oder heißen Räu-
men sind isolierende Unterlagen und Zwischenlagen
ferner Stulpenhandschuhe aus Leder oder anderen
schlecht leitenden Stoffen zur Isolierung des Kör-
pers gegen Fußboden, Wände leitfähige Apparate-
teile und dgl. zu benutzen.
Bei Verwendung der Kleinschweißtransformatoren
zum Schweißen unter erhöhter elektrischer Ge-
fährdung, wie z.B. in engen Räumen aus elektrisch
leitfähigen Wandungen. (Kessel, Rohre usw.), in
nassen Räumen (Durchfeuchten derArbeitsklei-
dung), in heißen Räumen (Durchschwitzen der
Arbeitskleidung), darf die Ausgangsspannung des
Schweißgerätes im Leerlauf nicht höher als 85 Volt
(Effektivwert) sein. Das Gerät kann also aufgrund
der höheren Ausgangspannung in diesem Fall nicht
verwendet werden.
Schutzkleidung
Während der Arbeit muss der Schweißer an
seinem ganzen Körper durch die Kleidung und
den Gesichtschutz gegen Strahlen und gegen
Verbrennungen geschützt sein.
An beiden Händen sind Stulpenhandschuhe aus
einem geeignetem Stoff (Leder) zu tragen. Sie
müssen sich in einem einwandfreien Zustand
befinden.
Zum Schutz der Kleidung gegen Funkenflug
und Verbrennungen sind geeignete Schür-
zen zu tragen. Wenn die Art der Arbeiten z.B.
das Überkopfschweißen, es erfordert, ist ein
Schutzanzug und wenn nötig auch Kopfschutz
zu tragen.
DE
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
9 І 72
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Anschluss der Schweißkabel (Fig 5)
Gefahr! Führen Sie die Anschlussarbeiten der
Schweißkabel (9/10) nur dann durch, wenn dass
Gerät ausgesteckt ist!
Schließen Sie die Schweißkabel, wie in Fig 5 ge-
zeigt, an. Verbinden Sie hierzu die beiden Stecker
des Elektrodenhalters (9) und der Massenklemme
(10) mit den entsprechenden Schnellkupplungen
(6/7) und arretieren Sie die Stecker, indem Sie diese
im Uhrzeigersinn drehen. Das Kabel mit dem Elekt-
rodenhalter (9) wird normalerweise an den Plus-Pol
(6) angeschlossen, das Kabel mit der Masseklemme
(10) an den Minus-Pol (7).
Ein-/Ausschalten (Fig 1)
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein-/
Ausschalter (1) auf “I” stellen. Die Kontrolllampe für
Betrieb (4) beginnt zu leuchten. Schalten Sie das
Gerät aus, indem Sie den Ein-/ Ausschalter (1) auf
“0” stellen. Die Kontrolllampe für Betrieb (4) erlischt.
Schweißvorbereitungen
Die Masseklemme (10) wird direkt am Schweißstück
oder an der Unterlage, auf der das Schweißstück
abgestellt ist, befestigt.
Achtung, sorgen Sie dafür, dass ein direkter Kontakt
mit dem Schweißstück besteht. Meiden Sie daher
lackierte Oberflächen und / oder Isolierstoffe.
Das Elektrodenhalterkabel besitzt am Ende eine
Spezialklemme, die zum Einklemmen der Elektrode
dient.
Das Schweißschutzschild ist während des Schwei-
ßens immer zu verwenden. Es schützt die Augen
vor der vom Lichtbogen ausgehenden Lichtstrah-
lung und erlaubt dennoch genau den Blick auf das
Schweißgut.
Schweißen (Fig.1/5)
Nehmen Sie alle elektrischen Anschlüsse für die
Stromversorgung sowie für den Schweißstromkreis
vor. Die meisten Mantelelektroden werden am
Pluspol angeschlossen. Es gibt jedoch einige Arten
von Elektroden, die am Minuspol angeschlossen
werden. Befolgen Sie die Angaben des Herstel-
lers bezüglich der Elektrodenart und der richtigen
Polarität. Passen Sie die Schweißkabel (9/10) an die
Schnellkupplungen (6/7) entsprechend an.
Befestigen Sie nun das nicht ummantelte Ende der
Elektrode im Elektrodenhalter (9) und verbinden
Sie die Masseklemme (10) mit dem Schweißstück.
Achten Sie dabei darauf, dass ein guter elektrischer
Kontakt besteht. Schalten Sie das Gerät ein und
stellen Sie den Schweißstrom je nach verwende-
ter Elektrode am Potentiometer (2) ein. Halten Sie
das Schutzschild vor das Gesicht und reiben Sie
die Elektrodenspitze auf dem Schweißstück so,
dass Sie eine Bewegung wie beim Anzünden eines
Streichholzes ausführen. Dies ist die beste Methode,
um einen Lichtbogen zu zünden.
Testen Sie auf einem Probestück, ob Sie die richtige
Elektrode und Stromstärke gewählt haben.
Emissionsreduzierung
Hauptstromversorgung
Das Schweißgerät muss gemäß den Angaben des
Herstellers an der Hauptstromversorgung ange-
schlossen werden. Wenn Störungen auftreten,
kann es notwendig sein, zusätzliche Vorkehrungen
einzurichten, z. B. das Anbringen eines Filters an
der Hauptstromversorgung (siehe oben unter dem
Punkt „Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss“). Die
Schweißkabel sollten so kurz wie möglich gehalten
werden.
Herzschrittmacher
Personen, die ein elektronisches Lebenserhal-
tungsgerät (wie z.B. Herzschrittmacher etc.) tragen,
sollten Ihren Arzt befragen, bevor sie sich in die
Nähe von Lichtbogen-, Schneid-, Ausbrenn- oder
Punktschweißanlagen begeben, um sicherzustellen,
dass die magnetischen Felder in Verbindung mit
den hohen elektrischen Strömen ihre Geräte nicht
beeinflussen.
Technische Daten
Netzanschluss 230V~ 50Hz
Schweißstrom 20 - 160 A
Einschaltdauer X
23% 160 A
60% 100 A
100% 80 A
Leerlaufspannung 85 V
Gewicht 6,6 kg
Montage Tragegurt (Fig 2)
Bringen Sie den Tragegurt (11), wie in Fig (2) ge-
zeigt, an.
Schweißschirm montieren (Fig. 3/4)
Montieren Sie den Griff (14) am Schweißschirm (13),
wie in Fig. 4 dargestellt.
Montieren Sie das Schutzglas (15) am Schweiß-
schirm (13), wie in Fig. 4 dargestellt.
Klappen Sie anschließend die drei Seiten des
Schweißschirms zusammen. Die beiden Seitenteile
werden jeweils durch zwei Druckknöpfe mit dem
oberen Teil verbunden.
Inbetriebnahme
Anschluss an die Versorgungsleitung
Überprüfen Sie vor dem Anschließen des Netzka-
bels (8) an die Versorgungsleitung, ob die Daten des
Typenschildes mit den Werten der zur Vergung
stehe den Versorgungsleitung übereinstimmen.
Schließen Sie die Maschine nur an eine ordnungsge-
mäß installierte Schutzkontakt-Steckdose an, die mit
mindestens 16A abgesichert ist.
Gefahr! Der Netzstecker darf nur durch eine Elekt-
rofachkraft ersetzt werden.
DE
10 І 72
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Ge-
räteinnere gelangen kann. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Original-
verpackung auf.
Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor
Staub oder Feuchtigkeit zu schützen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem
Elektrowerkzeug auf.
Elektrode Ø (mm) Schweißstrom (A)
1,6 40 - 50 A
2 40 - 80 A
2,5 60 - 110 A
3,2 80 - 130 A
4,0 120 - 160 A
Hinweis!
Tupfen Sie nicht mit der Elektrode das Werkstück,
es könnte dadurch ein Schaden auftreten und die
Zündung das Lichtbogens erschweren.
Sobald sich der Lichtbogen entzündet hat versu-
chen Sie eine Distanz zum Werkstück einzuhalten,
die dem verwendeten Elektrodendurchmesser
entspricht. Der Abstand sollte möglichst konstant
bleiben, während Sie schweißen. Die Elektrodennei-
gung in Arbeitsrichtung sollte 20/30 Grad betragen.
Benützen Sie immer eine Zange, um verbrauchte
Elektroden zu entfernen oder um eben geschweißte
Stücke zu bewegen. Beachten Sie bitte, dass die
Elektrodenhalter (9) nach den Schweißen immer
isoliert abgelegt werden müssen.
Die Schlacke darf erst nach dem Abkühlen von der
Naht entfernt werden.
Wird eine Schweißung an einer unterbrochenen
Schweißnaht fortgesetzt, ist erst die Schlacke an der
Ansatzstelle zu entfernen.
Überhitzungsschutz
Das Schweißgerät ist mit einem Überhitzungs-
schutz ausgestattet, welches den Schweißtrafo vor
Überhitzung schützt. Sollte der Überhitzungsschutz
ansprechen, so leuchtet die Kontrolllampe (5) an
Ihrem Gerät. Lassen Sie das Schweißgerät einige
Zeit abkühlen.
Austausch der Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizier-
te Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Wartung und Pflege
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netz-
stecker.
Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedri-
gem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden
Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese
könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen.
DE
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
11 І 72
Explanation of the symbols on the equipment
GB
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
EN 60974-1
European standard for welding sets for manual arc welding with limited
on time.
1~
f
1
f
2
Single-phase static frequency converter transformer rectifierr
Symbol for manual arc welding with sheathed rod electrodes
Direct current
Suitable for welding with increased electric risk
Power input; phase number, as well as
Alternating current symbol and rated value of the frequency
U
0
Rated idling voltage
U
1
Mains voltage
X
On-load factor
l
2
Welding current
U
2
Welding voltage [V]
l
max
Rated maximum mains current
l
eff
Effective value of the highest line current [A]
IP21S
Protection type
B
Insulation class
Caution! Risk of electric shock!
Electric shock from the welding electrode can be fatal
Inhaling welding smoke can be hazardous to your health.
Electromagnetic fields can interfere with the functionality of pacemakers.
Welding sparks can cause an explosion or fire.
Arc rays can damage the eyes and injure the skin.
Do not use the device outdoors and never in rain!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
GB
12 І 72
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Check the device and accessory parts for trans-
port damage.
If possible, store the packaging until the war-
ranty period has expired.
ATTENTION
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic
bags, film and small parts! There is a risk of swal-
lowing and suffocation!
Layout (Fig. 1)
1. ON / OFF switch
2. Potentiometer for adjusting the welding current
3. Welding current scale
4. Indicator lamp for operation
5. Warning lamp for overheating
6. Positive quick-lock coupling
7. Negative quick-lock coupling
8. Power cable
9. Cable with electrode holder
10. Cable with ground terminal
11. Carrying strap
12. Combination wire brush with chipping hammer
13. Welding shield
14. Grip
Important information
Please read the directions for use carefully and
observe the information provided. It is important
to consult these instructions in order to acquaint
yourself with the machine, its proper use and safety
precautions.
Safety information
Please note
IMPORTANT
Use this equipment only for the purpose for which it
is designed, as described in these instructions.
Handling this system incorrectly may be hazardous
for persons, animals and property. The user of this
system is responsible for his/her own safety and for
the safety of others. Read these operating instruc-
tions and follow all the regulations.
Repairs and/or maintenance work must be left
strictly to qualified personnel.
Only the welding cables supplied with the equip-
ment and the accessories recommended by the
manufacturer are allowed to be used.
Ensure that the appliance is looked after prop-
erly.
To ensure that sufficient air can be drawn in
through the ventilation slits, the appliance
should not be constricted or placed next to a
wall while it is operating. Make sure that the
appliance is correctly connected to the mains
supply. Do not subject the mains lead to any
tensile stress. Unplug the appliance before you
change its position.
Check the condition of the welding cables, the
electrode tongs and the earth terminals; wear
on the insulation and the live parts may result in
dangerous conditions and reduce the quality of
the welding work.
Introduction
MANUFACTURER:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized ser-
vice technicians,
Installation and replacement of non-original
spare parts,
Application other than specified,
A breakdown of the electrical system that oc-
curs due to the non-compliance of the electric
regulations and VDE regulations 0100, DIN
57113 / VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating
instructions before installing and commissioning the
device. The operating instructions are intended to
help the user to become familiar with the machine
and take advantage of its application possibilities
in accordance with the recommendations. The
operating instructions contain important information
on how to operate the machine safely, profession-
ally and economically, how to avoid danger, costly
repairs, reduce downtimes and how to increase reli-
ability and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine
in your country. Keep the operating instructions
package with the machine at all times and store it in
a plastic cover to protect it from dirt and moisture.
Read the instruction manual each time before oper-
ating the machine and carefully follow its informa-
tion. The machine can only be operated by persons
who were instructed concerning the operation of the
machine and who are informed about the associated
dangers. The minimum age requirement must be
complied with. In addition to the safety requirements
in these operating instructions and your country’s
applicable regulations, you should observe the
generally recognized technical rules concerning the
operation of woodworking machines.
Unpacking
Open the packaging and remove the device
carefully.
Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
GB
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
13 І 72
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Wear firm, insulated footwear. Your shoes
should also protect you in wet conditions.
Opentoed footwear is not suitable since falling
droplets of glowing metal will cause burns.
Wear suitable clothing, do not wear synthetic
clothes.
Do not look into the arc with unprotected eyes,
use only a welding safety shield with the proper
safety glass in compliance with DIN standards.
In addition to light and heat, which may cause
dazzling and burns, the arc also gives off UV ra-
diation. Without proper protection, this invisible
ultraviolet radiation causes very painful con-
junctivitis, which will only be noticeable several
hours later. In addition, UV radiation will cause
sunburn-type symptoms on unprotected parts of
the body.
Personnel or assistants in the vicinity of the arc
must also be notified of the dangers and pro-
vided with the required protection; if necessary
install safety walls.
Ensure adequate ventilation for welding, particu-
larly in small rooms since the process causes
smoke and harmful gases.
Do not carry out any welding work on tanks that
have been used to store gases, fuels, mineral
oil or the like, even if they have been empty for
a lengthy period of time, since any residue will
result in a danger of explosion.
Special regulations apply in areas where there
is a potential risk of fire and/or explosion.
Welds that are exposed to large stresses and
must comply with safety requirements may only
be completed by specially trained and approved
welders. Examples of such welds include pres-
sure vessels, rails, trailer hitches, etc.
Note: It must be noted that the protective con-
ductor in electrical systems of appliances may
be destroyed by the welding current in the event
of negligence, for example if the earth terminal
is placed on the welding set casing to which the
protective conductor of the electrical system is
connected. The welding work is completed on a
machine with a protective conductor connection.
It is therefore possible to weld on the machine
without having connected the earth terminal to
it. In this case the welding current will flow from
the earth terminal through the protective con-
ductor to the machine. The high welding current
may cause the protective conductor to melt.
The fuses on the supply cables to the mains
sockets must comply with the relevant regula-
tions. To comply with these regulations, only
fuses or circuit breakers suitable for the cross-
section of the cables may be used. The use of
too high a fuse may result in the cable burning
and fire damage to the building.
Constricted and wet areas
When working in constricted, wet or hot areas, use
insulating supports and intermediate layers as well
as slip-on gloves made of leather or other noncon-
ductive materials to insulate your body against the
floor, walls, conductive parts of the machine and the
like.
Arc welding generates sparks, molten metal
particles and smoke, so the following is re-
quired: Remove all inflammable substances
and/or materials from the working area.
Ensure that there is adequate ventilation.
Do not weld on tanks, vessels or pipes that have
contained inflammable liquids or gases. Avoid
all direct contact with the welding circuit; the
idling voltage between the electrode tongs and
the earth terminal may be dangerous.
Do not store or use the appliance in wet or
damp conditions or in the rain.
Protect your eyes with specially designed gog-
gles (DIN Grad 9-10). Wear gloves and dry
safety clothing that are not contaminated by
any oil or grease to ensure that your skin is not
exposed to ultraviolet radiation from the arc.
Do not use this welder to defrost pipes
Remember!
The radiation from the arc can damage your
eyes and cause burns on skin.
Arc welding generates sparks and droplets of
molten metal; the welded workpiece may start
to glow and will remain very hot for a relatively
long period of time.
Arc welding releases vapors that may be harm-
ful. Every electric shock is potentially fatal.
Do not approach the arc within a radius of 15 m
unprotected.
Protect yourself (and others around you) against
the possible hazardous effects of the arc.
Warning: Depending on the mains connection
conditions at the connection point of the welding
set, other consumers connected to the mains
may suffer faults.
Important!
If the supply mains and circuits are overloaded,
other consumers may suffer interference during the
welding work. If you have any doubts, contact your
electricity supply company.
Sources of danger during arc welding
Arc welding results in a number of sources of
danger. It is therefore particularly important for the
welder to comply with the following rules so as not
to place himself or others in danger and to avoid
endangering people and equipment.
Have all work on the mains voltage system,
for example on cables, plugs, sockets, etc.,
performed only by trained electricians. This
particularly applies to configuring intermediate
cables.
If an accident occurs, disconnect the welding
power source from the mains immediately.
If electric touch voltages occur, switch off the
welding set immediately and have it checked by
an expert.
Always check for good electrical contacts on the
welding current side.
Wear insulating gloves on both hands for weld-
ing. These offer protection from electric shocks
(idling voltage in the welding circuit), harmful
radiation (Heat and UV radiation) and from
glowing metal and slag spatter.
GB
14 І 72
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
In industrial parks or other areas in which the power
supply is not based on a public low-voltage supply
system the equipment can be used without such a
filter.
General safety information
It is the user’s responsibility to install and use the
equipment properly in accordance with the instruc-
tions issued by the manufacturer. If electromagnetic
interference is noticed, it is the user’s responsibility
to eliminate said interference with the technical de-
vices mentioned in the section “Important informa-
tion about the power connection”.
Reduction of emissions
Main current supply
The welder must be connected to the main current
supply in accordance with the instructions issued by
the manufacturer. If interference occurs, it may be
necessary to introduce additional measures, e.g. fit-
ting a filter to the main current supply (see above in
the section “Important information about the power
connection”). The welding cables should be kept as
short as possible.
Pacemakers
Persons using an electronic life support device (e.g.
a pacemaker) should consult their doctor before
they go near electric sparking, cutting, burning or
spotwelding equipment in order to be sure that the
combination of magnetic fields and high electric cur-
rents does not affect their devices.
Technical data
Mains connection 230V~ 50Hz
Welding current 20 - 160 A
On-load factor X
23% 160 A
60% 100 A
100% 80 A
Idling voltage (V) 85 V
Weight 6.6 kg
Fitting the carrying strap (Fig. 2)
Attach the carrying strap (11) as shown in Fig.2.
Installing the welding shield (Fig. 3/4)
Install the handle (14) on the welding shield (13)
as shown in Fig. 4.
Install the protective glass (15) on the welding
shield (13) as shown in Fig. 4.
Then fold the three sides of the welding shield.
The two sides each connect to the top with two
press studs.
Starting up
Connecting to the mains power supply
Before you connect the power cable (8) to the mains
power supply, make sure that the data on the rating
plate is the same as that for your mains supply.
Connect the machine to a properly installed protec-
tive contact socket, with at least 16A circuit breaker.
If you use small welding transformers for welding in
places with an increase electrical risk, for example
in constricted areas with conductive walls, (tanks,
pipes, etc.), in wet areas (which make work clothes
wet) and in hot areas (perspiration on work clothes),
the output voltage of the welding set when idling
must not exceed 85 V (effective value). Therefore,
the appliance may not be used for these purposes
because its output voltage is higher than this.
Safety clothing
While working, the welder must protect his
entire body from radiation and burns by wearing
suitable clothing and a face guard.
Slip-on gloves made of a suitable material
(leather) must be worn on both hands. They
must be in perfect condition.
Suitable aprons must be worn to protect cloth-
ing from sparks and burns. A safety suit and,
if necessary, head protection must be worn if
required by the type of work in question, e.g.
overhead welding.
The protective clothing used as well as all
accessories must be in compliance with the
Personal safety equipment” EU Directive.
Protection from radiation and burns
Provide information about the risk to eyes at
the working site in the form of a poster with the
wording “Caution – do not look at the flames”.
Workplaces are to be screened off wherever
possible so that personnel in the vicinity are
protected. Unauthorized persons are to be kept
away from the welding work.
The walls in the immediate vicinity of station-
ary workplaces should not have a light color
or a sheen. Windows up to head height are to
be protected against radiation passing through
them or reflecting off them, for example by coat-
ing them with a suitable paint.
Proper use
The machine is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the manufac-
turer will be liable for any damage or injuries of any
kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial ap-
plications. Our warranty will be voided if the machine
is used in commercial, trade or industrial businesses
or for equivalent purposes.
Important information about the power connection
This equipment falls under Class A of the stand-
ard EN 60974-10, i.e. it is not designed for use in
residential areas in which the power supply is based
on a public low-voltage supply system because
given unfavorable conditions in the power supply the
equipment may cause interference. If you want to
use the equipment in residential areas in the which
the power supply is based on a public low-voltage
supply system, you must use an electromagnetic
filter which reduces the electromagnetic interference
to the point where the user no longer notices any
disturbance.
GB
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
15 І 72
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Electrode (Ø mm): Welding current (A)
1.6 40 - 50 A
2 40 - 80 A
2.5 60 - 110 A
3.2 80 - 130 A
4.0 120 - 160 A
Important!
Do not dab the workpiece with the electrode since it
could be damaged, making it more diffi cult to ignite
the arc.
As soon as the arc has ignited, attempt to keep it a
distance from the workpiece equivalent to the diam-
eter of the electrode.
This distance should be kept as constant as pos-
sible during the welding process. The angle of the
electrode in the direction in which you are working
should be 20/30°.
Always use tongs to remove spent electrodes and to
move parts that you have just welded. Please note
that the electrode holder (9) must always be put
down so that it is insulated after you have completed
the welding work.
Do not remove the slag until the weld has cooled.
If you want to continue a weld after an interrup-
tion, the slag from your initial attempt must first be
removed.
Overheating guard
The welding set is fitted with an overheating guard
that protects the welding transformer from overheat-
ing. If the overheating guard trips, the control lamp
(5) on your set will be lit. Allow the welding set to
cool for a time.
Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its after-
sales service or similarly trained personnel to avoid
danger.
Maintenance and Care
Danger!
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device im-
mediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts
of the equipment. Ensure that no water can
seep into the device. The ingress of water into
an electric tool increases the risk of an electric
shock.
Danger! The mains plug may only be replaced by a
qualified electrician.
Connecting the welding cable (Fig. 5)
Danger! Always make sure the device is unplugged
before carrying out any connection work on the
welding cable (9/10)! Connect the welding cable as
shown in Fig. 5. To do so, connect the two connec-
tors on the electrode holder (9) and the ground ter-
minal (10) to the corresponding quick-lock couplings
(6/7) and lock the connectors in place by turning
them in a clockwise direction.
The cable with the electrode holder (9) is normally
connected to the positive pole (6) and the cable with
the ground terminal (10) to the negative pole (7).
Switching ON/OFF (Fig. 1)
Switch on the machine by moving the On/Off switch
(1) to the “I” position. The indicator lamp for opera-
tion (4) then comes on. Switch off the machine by
moving the On/Off switch (1) to the “0” position. The
indicator lamp for operation (4) then goes out.
Welding preparations
Connect the earth terminal (10) direct to the part
to be welded or to the support on which the part is
resting.
Ensure that the earth terminal is in direct contact
with the part to be welded. You should therefore
avoid coated surfaces and/or insulated materials.
The electrode holder cable has a special clamp at
one end, which is used to secure the electrode.
The welding safety shield must be used at all times
for welding. It protects your eyes from the radiation
emitted by the arc and nevertheless enables you to
watch the welding process.
Welding (Fig.1/5)
Connect all the electrical connections for the power
supply and for the welding current circuit. Most coat-
ed electrodes are connected to the positive pole.
However, some types of electrode have to be con-
nected to the negative pole. Ensure that you observe
the information supplied by the manufacturer in rela-
tion to the type of electrode and correct polarity. Fit
the welding cables (9/10) to the quick-lock couplings
(6/7) accordingly. Then fasten the unsheathed end
of the electrode in the electrode holder (9) and con-
nect the ground terminal (10) to the part you wish to
weld. Ensure that a good electric contact is made.
Switch on the device and set the welding current,
depending on the electrode used, using the poten-
tiometer (2). Hold the safety shield in front of your
face and rub the tip of the electrode on the part you
wish to weld as if you were striking a match. This is
the best method of igniting an arc. Check that you
have the correct electrode and current strength on a
test part.
GB
16 І 72
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry
and frost-proof place that is inaccessible to children.
The optimum storage temperature is between 5 and
30˚C.
Store the electrical tool in its original packaging.
Cover the electrical tool in order to protect it from
dust and moisture.
Store the operating manual with the electrical tool.
GB
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
17 І 72
Légende des symboles gurant sur l’appareil
FR CH
AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode
d’emploi!
EN 60974-1
Norme européenne pour les appareils à souder destinés au
soudage à larc électrique avec durée de mise en circuit limitée.
1~
f
1
f
2
Convertisseur de fréquences-transformateurredresseur statique
monophasé
Symbole de soudage manuel à l’arc électrique avec des électrodes
en baguette enroes
Courant continu
Convient aux travaux de soudure en situation de risque électrique
accru
Entrée de réseau ; nombre de phases et
Symbole du courant alternatif et valeur de mesure de la fréquence
U
0
Tension de marche à vide nominale
U
1
Tension du secteur
X
Durée de mise en circuit
l
2
Courant de soudage
U
2
Tension de soudage [V]
l
max
Courant absorbé maximal
l
eff
Valeur eff ective du plus important courant du secteur [A]
IP21S
Type de protection
B
Classe d’isolation
Attention ! Risque d‘électrocution !
Un choc électrique de l‘électrode de soudage peut être mortel
L‘inhalation des fumées de soudure est nocive pour la santé.
Les champs électromagnétiques peuvent perturber la fonction des
stimulateurs cardiaques.
Les étincelles de soudage peuvent provoquer une explosion ou un
incendie.
Les rayons d‘arc électrique peuvent endommager les yeux et
blesser la peau.
Ne pas utiliser l‘appareil en plein air, ou en cas de pluie !
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
FR
18 І 72
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Vérifiez que l’appareil et les accessoires n’ont
pas été endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la fin
de la période de garantie.
ATTENZIONE
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non
sono giocattoli! I bambini non devono giocare
con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi!
Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamen-
to!
Description de l’appareil (figure 1)
1. Marche / Arrêt du courant de soudage
2. Potentiomètre de réglage de l’interrupteur
3. chelle de courant de soudage
4. Témoin de service
5. Lampe de contrôle pour surchauff e
6. Raccord rapide positif
7. Raccord rapide défi citaire
8. Câble réseau
9. Câble avec porte-électrode
10. Câble avec borne à la masse
11. Ceinture de port
12. Brosse métallique avec marteau à piquer
13. Appareil de soudage
14. Poignée
Remarques importantes
Veuillez lire consciencieusement ce mode dʼemploi
jusquʼau bout et en respecter les consignes. Familia-
risez-vous avec lʼappareil, son emploi correct, ainsi
quʼavec les consignes de sécurité en vous servant
de ce mode dʼemploi.
Consignes de sécurité
A respecter absolument
ATTENTION
Utilisez lʼappareil uniquement conforment à son
aptitude indiquée dans ce mode dʼemploi.
Toute manipulation de cette installation non
conforme aux règles de lʼart peut être dangereuse
pour les personnes, les animaux et les objets. Lʼuti-
lisateur/utilisatrice de cette installation est respon-
sable de sa propre sécurité tout comme de celle
des autres personnes : lisez absolument le mode
emploi et respectez les prescriptions.
Les réparations et/ou travaux de maintenance
doivent exclusivement être effectués par des
personnes dûment autorisées.
Seules les conduites de soudage comprises
dans les fournitures ou les accessoires recom-
mandés par le producteur doivent être utilisés.
dage en gomme).
Assurez un entretien convenable de lʼappareil.
Pendant la durée du fonctionnement, il ne faut
pas restreindre lʼespace autour de lʼappareil ni
le placer directement contre un mur ; il faut en
effet que suffisamment dʼair puisse sʼinsérer
dans les fentes. Assurez-vous que lʼappareil
est bien raccordé au réseau. Evitez tout effort
de traction du câble de réseau. Retirez la fiche
de lʼappareil avant de vouloir le placer dans un
autre endroit.
Introduction
FABRICANT :
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous
apportera de la satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du
fait des produits, le fabricant n’est pas tenu pour
responsable de tous les dommages subis par cet
appareil et pour tous les dommages résultant de son
utilisation, dans les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers,
par des spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de re-
change qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en
cas de non-respect des réglementations élec-
triques et des normes VDE 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
NOUS VOUS RECOMMANDONS:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la
prise en main et la connaissance de la machine,
tout en vous permettant d‘en utiliser pleinement le
potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme.
Les instructions importantes qu’il contient vous
apprendront comment travailler avec la machine de
manière sûre, rationnelle et économique ; comment
éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et
réduire les périodes d’indisponibilité ; comment enfin
augmenter la fiabilité et la durée de vie de la ma-
chine. En plus des consignes de sécurité contenues
dans ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter
scrupuleusement les réglementations et les lois
applicables lors de l‘utilisation de la machine dans
votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humi-
dité, auprès de la machine. Avant de commencer à
travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire
le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.
Seules les personnes fores à l‘utilisation de la
machine et conscientes des risques associés sont
autorisées à travailler avec la machine. Lâge mini-
mum requis doit être respecté.
Ensemble de livraison
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement
l’appareil.
Retirez les matériaux demballage, ainsi que les
protections mises en place pour le transport (s’il
y a lieu).
Vérifiez que la fourniture est complète.
FR
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
19 І 72
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Il est donc tout particulièrement important pour le
soudeur/ la soudeuse de respecter les règles sui-
vantes pour éviter de se mettre en danger soi-même
ou toute tierce personne et pour éviter tout risque
pour les personnes et dommages de lʼappareil.
Les travaux côté alimentation du réseau, par ex.
sur des câbles, fiches, prises de courant etc.
doivent uniquement être exécutée par des spé-
cialistes. Ceci est particulièrement valable pour
la réalisation de câbles interdiaires.
En cas dʼaccident, séparez immédiatement la
source de courant de soudage du secteur.
Lorsque des tensions de contact électriques
apparaissent, mettez lʼappareil immédiatement
hors circuit et faites-le contrôler par un(e) s-
cialiste.
Veillez toujours à ce que les contacts élec-
triques soient corrects côté courant de soudage.
Pendant le soudage, portez toujours des gants
isolants aux deux mains. Ils vous protégeront
contre les chocs électriques (tension de marche
à vide du circuit électrique de soudage), contre
les rayonnements (de chaleur et UV) tout
comme contre les étincelles de métal de scories
incandescentes.
Portez des chaussures fermes et isolantes,
cellesci doivent isoler même en cas dʼhumidité.
Les chaussures basses ne sont pas appro-
priées puisque les gouttes de métal incandes-
cent peuvent tomber et occasionner des
brûlures.
Portez des vêtements appropriés, ne portez pas
de vêtements synthétiques.
Ne vous tenez pas dans lʼarc électrique sans
protection des yeux, utilisez exclusivement un
écran protecteur de soudage à verre de protec-
tion conforme à DIN. Lʼarc électrique dégage
aussi des rayons UV, outre les rayons de lu-
mière et de chaleur, ceux-ci peuvent occasion-
ner des brûlures. Ce rayonnement ultraviolet
invisible entraîne, lorsque la protection nʼest pas
suffisante, une conjonctivite très douloureuse
qui ne commence à se faire sentir que quelques
heures après. En outre, le rayonnement UV
entraîne des brûlures du genre coup de soleil
sur les parties du corps lui étant exposées sans
protection.
Les personnes (par ex. les aides) se trouvant
à proximité de lʼarc électrique doivent être ins-
truites sur les risques et équipées des moyens
de protection nécessaires; si nécessaire, mon-
tez des parois de protection.
Il faut assurer une amenée dʼair frais suffisante
pendant le soudage, en particulier lorsquʼil est
fait dans de petites pièces étant donné que de
la fumée et des gaz nocifs sont générés.
Il est interdit dʼentreprendre le soudage de
réservoirs dans lesquels des gaz, des carbu-
rants, huiles minérales ou autres substances du
même genre sont stockés, même sʼils sont déjà
vidés depuis longtemps, étant donné le risque
explosion présent.
Dans les salles exposées au risque dʼincendie
et au danger dʼexplosion des prescriptions parti-
culières sont valables.
Surveillez lʼétat du câble de soudage, de la
pince à électrodes des bornes de mise à la
terre ; Lʼusure au niveau de lʼisolation et au
niveau des pièces conductrices de courant peut
entraîner une situation dangereuse et diminuer
la qualité du soudage.
Le soudage à lʼarc électrique génère des étin-
celles, les pièces métalliques fondent et de la
fumée est produite, veuillez donc respecter ce
qui suit : éloignez toutes les substances et com-
bustibles et/ou tous les matériaux combustibles
du lieu de travail.
Assurez-vous que lʼair amené est suffisant.
Nʼeffectuez pas de soudage sur des réservoirs,
récipients ou conduits comprenant des liquides
ou des gaz inflammables. Evitez tout contact
direct avec le circuit électrique de soudage ; la
tension de marche à vide qui apparaît entre la
pince à électrodes et la borne de mise à la terre
peut être dangereuse.
Nʼentreposez ni nʼutilisez pas lʼappareil dans un
environnement humide ou sous la pluie
Protégez les yeux en utilisant les lunettes de
protection déterminées (degré DIN 9-10).. Uti-
lisez des gants et des vêtements de protection
secs exempts de toute huile et graisse pour em-
pêcher dʼexposer la peau aux rayons ultraviolets
de lʼarc électrique.
Ne vous servez pas de lʼappareil à souder pour
faire dégeler des tubes.
Veuillez respecter !
Le rayonnement de lumière de lʼarc électrique
peut abîmer les yeux et occasionner des
brûlures de la peau.
Le soudage à lʼarc électrique génère des
étincelles et des gouttelettes de métal fondu,
la pièce à traiter soudée commence à rougir et
reste relativement longtemps blante.
Le soudage à lʼarc électrique libère des vapeurs
probablement nocives. Chaque choc électrique
peut être mortel.
Ne vous approchez pas directement de lʼarc
électrique dans un cercle de 15 m.
Protégez-vous (et les personnes alentours)
contre les éventuels effets dangereux de lʼarc
électrique.
Avertissement : Des dérangements peuvent
apparaître pour les autres consommateurs du
réseau en fonction des conditions de raccorde-
ment au réseau sur le point de raccordement de
appareil à souder.
Attention !
Des dérangements peuvent apparaître pendant
le soudage pour les autres consommateurs du
réseau lorsque les réseaux dʼalimentation et circuits
électriques sont surchargés. En cas de doute,
veuillez vous adresser à lʼentreprise dʼalimentation
en courant.
Source de risques pendant le soudage à lʼarc
électrique
Le soudage à lʼarc électrique entraîne toute une
gamme de sources de risques.
FR
20 І 72
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Les vêtements de protection utilisés et lʼen-
semble des accessoires doivent répondre
aux exigences de la directive “Equipement de
protection personnelle.
Protection contre les rayons et brûlures
Sur la place de travail, faites remarquer le
risque pour les yeux par une pancarte. « Atten-
tion, ne pas regarder directement la flamme !
. Les places de travail doivent être abritées de
manière que les personnes se trouvant à proxi-
mité soient protégées aussi. Les personnes non
autorisées doivent être maintenues à lʼécart des
travaux de soudage
A proximité directe de places de travail station-
naires, les parois ne doivent pas être de cou-
leurs claires ni brillantes. Les fenêtres doivent
être assurées au minimum jusquʼà la hauteur de
tête contre le retour de rayons, par ex. par une
peinture adéquate.
Utilisation conforme à l’aff ectation
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette aff ectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en ré-
sultant ou les blessures de tout genre, le producteur
décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant
est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur affectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute respon-
sabilité si l’appareil est utilisé professionnellement,
artisanalement ou dans des sociétés industrielles,
tout comme pour toute activité équivalente.
Remarque importante concernant le branche-
ment électrique
L’appareil est classé dans la catégorie A de la norme
EN 60974-10, cela signifie qu’il n’est pas prévu pour
une utilisation dans les zones d’habitation dans
lesquelles l’électricité est acheminée par un réseau
public de distribution de l’électricité en basse tension
car il peut provoquer des interférences en cas de
conditions de réseau défavorables. Si vous souhai-
tez exploiter l’appareil dans des zones d’habitation
dans lesquelles lélectricité est acheminée par un
réseau public de distribution de l’électricité en basse
tension, il est nécessaire d’utiliser un filtre électro-
magnétique qui réduit les interférences de façon à
ce qu’elles ne soient plus ressenties comme déran-
geantes pour l’utilisateur.
Dans les zones industrielles ou autres zones dans
lesquelles l’électricité n’est pas acheminée par un
réseau public de distribution de l’électricité en basse
tension, l’appareil peut être exploité sans l’utilisation
d’un tel filtre.
Mesures de sécurité générales
Il incombe à l’utilisateur d’installer et d’utiliser l’appa-
reil de façon appropriée conformément aux indica-
tions du fabricant.
Les raccords soudés très sollicités et devant
absolument remplir des exigences de sécurité
doivent exclusivement être effectués par des
soudeurs et soudeuses particulièrement for-
mé(e)s et ayant passé les examens adéquats.
Exemple : les vases de pression, rails de glisse-
ment, dispositifs dʼattelage de remorque, etc.
Remarques : Il faut absolument veiller au fait
que le conducteur de protection dans les ins-
tallations électriques ou les appareils peut être
détruit par le courant de soudage en cas de né-
gligence, par ex. la borne de mise à la terre est
placée sur le boîtier de lʼappareil à souder lui-
même raccordé au conducteur de protection de
lʼinstallation électrique. Les travaux de soudage
sont entrepris sur une machine comprenant un
conducteur de protection. Il est donc possible
de souder sur la machine sans avoir appliq
la borne de mise à la terre sur celle-ci. Dans ce
cas, le courant de soudage passe de la borne
de mise à la terre à la machine en passant par
le conducteur de protection. Le courant de sou-
dage élevé peut entraîner la fonte du conduc-
teur de protection.
Les dispositifs de protection des conduites vers
les fiches secteur doivent être conformes aux
prescriptions. dʼaprès ces prescriptions, il est
donc uniquement permis dʼutiliser des fusibles
ou automates conformes à la section de câble.
Un fusible trop élevé peut entraîner un incendie
de la ligne ou des dommages des bâtiments
dus à un incendie.
Salles étroites et humides
En cas de travaux dans des locaux humides ou
chauds, il faut utiliser des supports et supports
intermédiaires, tout comme des gants à crispin en
cuir ou dʼautres tissus peu conducteurs pour isoler le
corps contre le sol, les murs, les pièces conduc-
trices dʼappareils et autres du même genre.
Si vous utilisez des petits transformateurs de sou-
dage avec un risque électrique augmenté, comme
par ex. dans des salles étroites à parois électrique-
ment conductibles, (chaudières, tubes, etc.), dans
des salles humides (pénétration de lʼhumidité des
vêtements de travail), dans des salles chaudes
(transpiration à travers les vêtements de travail), la
tension de sortie de lʼappareil à souder ne doit pas
dépasser 85 Volts (valeur effective) en marche à
vide. Lʼappareil ne peut donc pas être utilisé dans ce
cas en raison de la tension de sortie plus impor-
tante.
Vêtements de protection
Pendant les travaux, le soudeur/la soudeuse
doit être protégé(e) sur tout le corps par ses
vêtements et sa protection du visage contre les
rayons et contre les brûlures.
Il faut porter des gants à crispin faits dʼun tissu
adéquat (cuir) aux deux mains. Ils doivent se
trouver dans un état impeccable.
Pour protéger les vêtements contre les étin-
celles et les brûlures, portez des tabliers adé-
quats. Lorsque le type de travaux lʼexige, par ex.
en cas de soudage au-dessus de la tête, il faut
aussi porter un costume de protection, voire
une protection de la tête.
FR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Scheppach WSE900 Translation Of Original Operating Manual

Tüüp
Translation Of Original Operating Manual

teistes keeltes