Keskkond
Hoiustamine ja transportimine: –20...+55 °C, 10% kuni 95% suhtelist
niiskust, 106–69,7 kPa
Kasutamiskeskkond: 10...35 °C, 15% kuni 90% suhtelist niiskust,
106–69,7 kPa
Tõrkeotsing
Kui seade ei sütti, olles ühendatud C-tüüpi patareidega toidetud
käepidemega, siis veenduge, et patareid oleks käepidemesse õigesti
ühendatud.
Piiratud garantii
Welch Allyn garanteerib, et: 1) oftalmoskoobil 118-2-US ei ilmne töö- või
materjalidefekte 1 aasta jooksul pärast ostukuupäeva, oftalmoskoobil 118-
3-US ei ilmne töö- või materjalidefekte 5 aastat pärast ostukuupäeva, 2)
nende oftalmoskoopide valgusallikal ei ilmne töö- või materjalidefekte 5
aastat pärast ostukuupäeva ja 3) oftalmoskoobi korduskasutataval
silmavarjukil ei ilmne töö- ja materjalidefekte 6 kuud pärast ostukuupäeva.
Welch Allyn parandab kõik need defektid omal kulul toodet parandades või
asendades. See garantii ei kata kahjustusi, mille on põhjustanud õnnetus,
parandamine teenusepakkuja poolt, kes pole Welch Allyni volitatud, või
Welch Allyni hooldusjuhiste eiramine.
SEE PIIRATUD GARANTII ASENDAB KÕIKI MUID EELDATUD
TOOTEKVALITEEDI GARANTIISID JA TOODETE AINUS GARANTII.
Meditsiiniseadmete aruandlus
Märkus kasutajatele ja/või patsientidele EL-is. Igast seadmega seoses
toimunud tõsisest vahejuhtumist tuleks teavitada tootjat ja liikmesriigi, kus
kasutaja ja/või patsient asub, vastutavat ametiasutust.
EMC tabelid
welchallyn.com/getstarted
Welch Allyni tehniline tugi
https://hillrom.com/en-us/about-us/locations
PATENDID hillrom.com/patents
Partii kood
Partii kood on vormingus AAPPP, kus A = aasta ja P = päev
Suomi
Käyttötarkoitus
Welch Allyn PanOptic -oftalmoskoopit on tarkoitettu lääkäreiden ja
pätevän hoitohenkilökunnan käyttöön silmän verkkokalvon, sarveiskalvon,
kammionesteen, mykiön ja lasiaisen tutkimuksia varten valaistuksen ja
suurennuksen kanssa lapsi- ja aikuispotilailla.
Welch Allyn PanOptic -oftalmoskoopit on tarkoitettu käytettäviksi
ammattimaisissa terveydenhuoltoympäristöissä, kuten yleis- ja
erikoislääkärien vastaanotolla, sairaaloissa, ensiavussa, klinikoilla ja
kliinisissä koulutusympäristöissä.
Kliiniset edut – ilmoitetaan käyttötarkoituksessa
Toimintaperiaate: JATKUVA
HUOMAUTUS Welch Allyn PanOptic -oftalmoskoopit soveltuvat
käytettäviksi potilasympäristössä.
Oftalmoskooppien yleiskatsaus – katso piirros 1.0
Lisävarusteet
• 118-EC PanOptic Basic- ja Plus-silmäkappale potilaalle (5 kpl:n sarja)
• 777-LH 3,5 V:n lukituslaite, jossa kiristysruuvi
Yhteensopivat kahvat ja virtalähteet
• 719-3-USB-kahva
• 77710 Green Series -diagnostinen seinäjärjestelmä ja muut Welch Allyn
-seinäjärjestelmät
• 71900 3,5 V:n ladattava litium-ionivirtakahva
HUOMAUTUS Näitä laitteita saa käyttää vain hyväksyttyjen
Welch Allyn -kahvojen kanssa. Osoitteessa welchallyn.com/getstarted on
voimassa oleva luettelo yhteensopivista virtalähteistä ja lisävarusteista.
HUOMAUTUS Piirroksessa 2.0 esitetään kahvan poisto
muistutuksena. Tämä käyttöohje ei kuitenkaan koske kahvoja. Lisätietoja
saat asianmukaisesta käyttöohjeesta.
HUOMAUTUS Piirroksessa 3.0 renkaassa on ruuvi, joka lukitsee pään
kahvaan. Jos pää ei irtoa, se on voitu lukita kahvaan lukitusrenkaalla.
Jäännösriski
Tämä tuote on asiaankuuluvien sähkömagneettisia häiriöitä, mekaanista
turvallisuutta, suorituskykyä ja bioyhteensopivuutta koskevien standardien
mukainen. Tuotteen käytössä ei kuitenkaan voida täysin poistaa seuraavista
syistä potilaalle tai käyttäjälle aiheutuvien haittojen mahdollisuutta:
• sähkömagneettiset vaarat tai niistä johtuvat laitevauriot
• mekaaniset vaarat
• laitteen, toiminnon tai parametrin käytön estyminen
• väärinkäyttövirhe, kuten puutteellinen puhdistaminen ja/tai
• laitteen altistuminen biologisille ärsykkeille, jotka saattavat johtaa
vakavaan systeemiseen allergiseen reaktioon.
Yleiset varoitukset
Yleiset varotoimet
Käyttö
Oftalmoskooppi on standardin ISO 10943:2011 vaatimusten mukainen.
VAROITUS Jos valo alkaa vilkkua laitteen käynnistämisen jälkeen,
älä suorita tutkimusta. Paristojen/akkujen vaihtaminen tai lataaminen voi
auttaa ongelmaan.
1. Tee tutkimus tavanomaisella menetelmällä.
2. Jos potilas kohdistaa katseensa asianmukaiseen näköhermon nystyn
kohdistusvaloon (vain mallissa 118-3-US), näköhermon nystyn pitäisi
kohdistua näkymään.
Tarkistus, huolto, ylläpito ja uudelleenkäyttö
VAROITUS Potilasvahingon vaara. Tähän laitteeseen ei saa tehdä
mitään muutoksia, koska se voi vaikuttaa potilaan ja käyttäjän
turvallisuuteen sekä heikentää tuotteen suorituskykyä ja tarkkuutta. Se voi
myös johtaa takuun purkautumiseen.
Tarkista, ettei laitteessa ole näkyviä heikkenemisen merkkejä. Jos havaitset
merkkejä vaurioitumisesta tai heikkenemisestä, lopeta käyttö ja ota yhteys
Welch Allyniin.
Ylläpito- ja huoltotoimenpiteet eivät ole tarpeen näille laitteille. Määräajoin
tehtävää kalibrointia ei tarvita, eikä tuotetta voi korjata.
Näitä laitteita voi käyttää uudelleen, kunnes niissä näkyy kulumista tai
kunnes ne lakkaavat toimimasta oikealla tavalla. Näiden laitteiden
säilytysaikaa ei tarvitse rajoittaa.
Oleellinen suorituskyky
Puhdistus ja desinfiointi
Puhdistus – katso piirros 1.0
VAROTOIMI Optiseen yksikköön päässyt neste voi vaurioittaa
laitteen sisäisiä komponentteja. Varmista, ettei puhdistusliina ole läpimärkä
liuoksesta.
VAROTOIMI Älä steriloi laitetta tai upota sitä mihinkään nesteeseen.
Näitä optisia tarkkuusinstrumentteja ei voi steriloida.
Hyväksytyt puhdistuskemikaalit oftalmoskooppiosille:
70 % isopropyylialkoholia ja 30 % deionisoitua vettä (esimerkiksi CiDehol® 70
alcohol wipes -pyyhkeet), Metrex™ CaviWipes® -pyyhkeet, PDI Super-Sani-
Cloth® -pyyhkeet ja PDI-Sani-Cloth Plus®-pyyhkeet.
VAROITUS Puhdista ja desinfioi potilaan silmäkappale tartuntariskin
välttämiseksi jokaisen tutkimuksen jälkeen seuraavien ohjeiden mukaisesti:
1. Irrota potilaan silmäkappale ja lääkärin okulaarin pehmuste ja
puhdista ne erikseen. Ne puhdistetaan seuraavien kohtien 2 ja 4
ohjeiden mukaisesti.
2. Käytä hyväksyttyjä puhdistuskemikaaleja (katso edellä)
oftalmoskooppiosan pyyhkimiseen ja poista kaikki näkyvä ja
näkymätön lika. Toistotiheys: Puhdista potilaan silmäkappale
tutkimusten välillä. Puhdista oftalmoskooppiosa ja lääkärin okulaarin
pehmuste tarvittaessa.
3. Puhdista oftalmoskoopin linssi 70-prosenttiseen isopropyylialkoholiin
kastetulla vanupuikolla tai linssinpuhdistuspaperilla. Toistotiheys:
Puhdista oftalmoskoopin linssi tarvittaessa.
4. Anna puhdistusliuoksen kuivua.
Desinfiointi – katso piirros 1.0
Desinfioi ainoastaan potilaan silmäkappale ja lääkärin okulaarin
pehmuste . Desinfioi ne puhdistuksen jälkeen seuraavien ohjeiden
mukaisesti:
1. Varmista, että puhdistusliuos on kuivunut kokonaan.
2. Pyyhi irrotettu silmäkappale ja irrotettu lääkärin okulaarin pehmuste
seuraavalla liuoksella kostutetulla liinalla: 70 % isopropyylialkoholia ja
30 % deionisoitua vettä (esimerkiksi CiDehol
®
70 alcohol wipes -
pyyhkeet).
3. Pidä pinnat märkinä 2 minuutin ajan levittämällä liuosta lisää aina
tarvittaessa. Älä päästä pintoja kuivumaan ennen kuin 2 minuuttia
on kulunut.
4. Anna pintojen kuivua 2 minuutin kuluttua.
5. Kokoa laitteet uudelleen.
Varastointi ja hävittäminen
Säilytä laitetta laitoksen ohjeiden mukaan siten, että laite pysyy puhtaana,
kuivana ja käyttövalmiina. Hävitä tämä tuote ja siihen kuuluvat
lisävarusteet paikallisten määräysten edellyttämällä tavalla. Älä hävitä
tuotetta lajittelemattomana yhdyskuntajätteenä. Tuote on kierrätettävä tai
se on vietävä erilliseen keräyspisteeseen paikallisten määräysten mukaan.
Asiakkaiden on noudatettava kaikkia lääketieteellisten laitteiden ja
lisävarusteiden turvallista hävittämistä koskevia kansallisia, alueellisia ja
paikallisia lakeja ja säännöksiä. Epäselvissä tapauksissa laitteen käyttäjän on
otettava ensisijaisesti yhteyttä Hillromin tekniseen tukeen, jolta saa
ohjeistusta turvalliseen hävittämiseen.
Jos haluat tarkempia tietoja hävittämisestä tai vaatimustenmukaisuudesta,
siirry verkko-osoitteeseen welchallyn.com/weee tai ota yhteys Welch
Allynin tekniseen tukeen osoitteessa https://hillrom.com/en-us/about-us/
locations.
Ympäristö
Kuljetus ja säilytys: –20...+55 °C, suhteellinen kosteus 10–95 %,
106–69,7 kPa
Käyttö: 10...35 °C, suhteellinen kosteus 15–90 %, 106–69,7 kPa
Vianetsintä
Jos laitteen valo ei syty, kun se on kiinnitettynä C-paristoista tehonsa
saavaan kahvaan, varmista, että paristot on asennettu kahvaan oikein.
Rajoitettu takuu
Welch Allyn takaa, että: 1) 118-2-US-oftalmoskoopissa ei ole materiaali- tai
valmistusvirheitä 1 vuoden ajan ostopäivästä,118-3-US-oftalmoskoopissa
ei ole materiaali- tai valmistusvirheitä 5 vuoden ajan ostopäivästä, 2)
näiden oftalmoskooppien valonlähteessä ei ole materiaali- tai
valmistusvirheitä 5 vuoden ajan ostopäivästä ja 3) oftalmoskoopin
kestokäyttöisessä silmäkappaleessa ei ole materiaali- tai valmistusvirheitä
6 kuukauden ajan ostopäivästä. Welch Allyn korjaa kaikki takuun piiriin
kuuluvat viat omalla kustannuksellaan korjaamalla tai vaihtamalla tuotteen.
Tämä takuu ei kata vaurioita, jotka aiheutuvat onnettomuuksista, muun
kuin Welch Allynin valtuuttaman palveluntarjoajan tekemästä korjauksesta
tai Welch Allynin huolto-ohjeiden noudattamatta jättämisestä.
TÄMÄ RAJOITETTU TAKUU ON MYÖNNETTY KAIKKIEN MUIDEN
OLETETTUJEN TUOTTEEN LAATUTAKUIDEN ASEMASTA JA SE ON AINOA
TUOTTEITA KOSKEVA TAKUU.
Raportointi lääketieteellisestä laitteesta
Huomautus käyttäjille ja/tai potilaille EU:ssa: Kaikki laitteeseen liittyvät
vakavat vaaratilanteet on ilmoitettava valmistajalle ja käyttäjän ja/tai
potilaan asuinmaan asianmukaiselle viranomaiselle.
Sähkömagneettinen yhteensopivuustaulukko
welchallyn.com/getstarted
Welch Allynin tekninen tuki
https://hillrom.com/en-us/about-us/locations
PATENTIT hillrom.com/patents
Erätunnus
Erätunnuksen selite YYDDD, jossa Y = vuosi ja D = päivä
Français
Utilisation prévue
Les ophtalmoscopes Welch Allyn PanOptic sont destinés à être utilisés par
des médecins et un personnel médical qualifié pour l'examen de la rétine,
de la cornée, de l'humeur aqueuse, du cristallin et du corps vitré de l'œil
sous éclairage et agrandissement chez les patients pédiatriques et adultes.
Les ophtalmoscopes Welch Allyn PanOptic sont destinés à être utilisés dans
des établissements médicaux professionnels tels que les cabinets
médicaux, les hôpitaux, les cabinets de spécialistes, les services des
urgences, les cliniques et dans le cadre de formations en environnement
clinique.
Avantages cliniques - Indiqués dans la section Utilisation prévue
Mode de fonctionnement : CONTINU
REMARQUE Les ophtalmoscopes Welch Allyn PanOptic sont adaptés
à une utilisation dans l'environnement du patient.
Aperçu des ophtalmoscopes - voir schéma 1.0
Accessoires
• 118-EC - Œillère patient PanOptic Basic & Plus (jeu de 5)
• 777-LH - Matériel de verrouillage de la tête de l'instrument avec vis de
pression, 3,5 V
Poignées et sources d'énergie compatibles
• Poignée USB 719-3
• 77710 - Système de diagnostic mural série Green et autres systèmes
muraux Welch Allyn
• 71900 Poignée rechargeable lithium ion, 3,5 V
REMARQUE Utiliser ces dispositifs uniquement sur les poignées
Welch Allyn agréées. Consulter le site welchallyn.com/getstarted pour
obtenir la liste actuelle des sources d'alimentation et des accessoires
compatibles.
REMARQUE Le schéma 2.0 est un rappel indiquant comment retirer
la poignée. Cependant, ce manuel ne s'applique pas aux poignées. Pour
plus d'informations, se reporter au mode d'emploi de la poignée
correspondante.
REMARQUE Le schéma 3.0 montre le système de verrouillage avec la
vis qui permet de verrouiller la tête de l'instrument sur la poignée. Si la tête
ne se détache pas, il est possible qu'elle soit verrouillée sur la poignée à
l'aide du système de verrouillage.
Risque résiduel
Ce produit est conforme aux normes relatives aux interférences
électromagnétiques, à la sécurité mécanique, aux performances et à la
biocompatibilité. Cependant, le produit ne peut pas éliminer
complètement le risque de blessures potentielles pour le patient ou
l'utilisateur, parmi lesquelles :
• Blessure ou détérioration du dispositif associée à des risques
électromagnétiques ;
• Blessure due à des risques mécaniques ;
• Blessure due à l'indisponibilité d'un dispositif, d'une fonction ou d'un
paramètre ;
• Blessure due à une erreur d'utilisation, comme un nettoyage
inapproprié, et/ou
• Blessure due à l'exposition du dispositif à des déclencheurs biologiques
pouvant entraîner une réaction allergique systémique grave.
Avertissements généraux
Mises en garde générales
Fonctionnement
Les ophtalmoscopes sont conformes à la norme ISO 10943:2011.
AVERTISSEMENT Si un voyant clignote après la mise sous tension
du dispositif, ne pas effectuer d'examen. Le remplacement ou le
chargement des piles peut résoudre ce problème.
1. Utiliser la technique standard pour effectuer l'examen.
2. Si le patient fixe la lumière d'alignement de la papille appropriée
(modèle 118-3-US uniquement), la papille optique doit être alignée
dans la vue.
Inspection, entretien, maintenance et réutilisation
AVERTISSEMENT Risque de blessure du patient. Aucune
modification de cet équipement n'est autorisée car cela peut affecter la
sécurité du patient et de l'utilisateur, mais aussi compromettre les
performances et la précision du produit, et entraîner l'annulation de sa
garantie.
Procéder à une inspection pour détecter tout signe visible de détérioration.
En cas de trace de dommage ou de détérioration, cesser d'utiliser le
dispositif et contacter Welch Allyn.
La maintenance et l'entretien de ces dispositifs ne sont pas nécessaires.
L'étalonnage périodique n'est pas nécessaire et le produit n'est pas
réparable.
Ces dispositifs peuvent être réutilisés jusqu'à ce qu'ils présentent des signes
d'usure visibles ou qu'ils cessent de fonctionner correctement. Ces
dispositifs ne sont pas soumis à des restrictions en matière de durée de
conservation.
Caractéristiques de performances essentielles
Nettoyage et désinfection
Nettoyage - voir schéma 1.0
ATTENTION L'infiltration de solution excédentaire à l'intérieur du
système optique risque d'endommager les composants. Veiller à ce que le
chiffon de nettoyage ne soit pas imbibé de solution.
ATTENTION Ne pas stériliser le dispositif et ne pas l'immerger dans
une solution. Il s'agit d'instruments optiques de précision non stérilisables.
Produits chimiques de nettoyage agréés pour les têtes d'ophtalmoscope :
alcool isopropylique à 70 % avec 30 % d'eau déminéralisée (par exemple,
lingettes CiDehol® 70 imbibées d'alcool), Metrex™ CaviWipes®, PDI Super-Sani-
Cloth® et PDI-Sani-Cloth Plus®
AVERTISSEMENT Pour éviter toute contamination croisée, nettoyer
et désinfecter l'œillère patient après chaque examen en respectant les
instructions suivantes :
1. Retirer l'œillère patient et la butée oculaire du médecin pour les
nettoyer séparément. Nettoyer ces éléments conformément aux
instructions indiquées aux étapes 2 et 4 ci-dessous.
2. Utiliser des produits chimiques de nettoyage agréés (voir ci-dessus)
pour essuyer la tête de l'ophtalmoscope, en éliminant toute salissure
visible et invisible. Fréquence : nettoyer l'œillère patient entre chaque
examen. Nettoyer les têtes d'ophtalmoscope et la butée oculaire du
médecin si nécessaire.
3. Nettoyer la lentille de l'ophtalmoscope à l'aide d'un coton-tige ou de
papier optique trempé dans de l'alcool isopropylique à 70 %.
Fréquence : nettoyer la lentille de l'ophtalmoscope si nécessaire.
4. Laisser sécher la solution de nettoyage.
Désinfection - voir schéma 1.0
Désinfecter uniquement l'œillère patient et la butée oculaire du
médecin . Après le nettoyage, désinfecter en respectant les instructions
suivantes :
1. S'assurer que la solution de nettoyage a complètement séché à l'air
libre.
2. Essuyer l'œillère patient et la butée oculaire du médecin démontées à
l'aide d'un chiffon humidifié avec la solution suivante : alcool
isopropylique à 70 % avec 30 % d'eau déminéralisée (par exemple,
lingettes CiDehol®70 imbibées d'alcool).
3. Les surfaces doivent rester humides pendant 2 minutes. Réappliquer la
solution si nécessaire. Ne pas laisser sécher les surfaces pendant
2 minutes.
4. Laisser sécher les surfaces à l'air libre lorsque 2 minutes se sont
écoulées.
5. Réassembler les dispositifs.
Stockage et mise au rebut
Ranger le dispositif conformément aux instructions de votre établissement
de manière à ce qu'il reste propre, sec et prêt à l'emploi. Mettre ce produit
et ses accessoires au rebut conformément aux lois et réglementations
locales en vigueur. Ne pas jeter ce produit avec les déchets ménagers non
triés. Traiter ce produit en vue de sa réutilisation ou de son recyclage
conformément aux réglementations locales.
Les clients doivent respecter toutes les lois et réglementations fédérales,
nationales, régionales et/ou locales relatives à la mise au rebut en toute
sécurité des dispositifs et accessoires médicaux. En cas de doute,
l'utilisateur du dispositif doit d'abord contacter le support technique
Hillrom pour obtenir des conseils sur les protocoles de mise au rebut en
toute sécurité.
Pour de plus amples informations sur une mise au rebut spécifique ou sur la
conformité, se rendre sur le site welchallyn.com/weee ou contacter le
support technique de Welch Allyn à l'aide des coordonnées disponibles sur
le site https://hillrom.com/en-us/about-us/locations.
Environnement
Stockage et transport : -20 °C à + 55 °C, 10 % à 95 % HR,106 kPa à 69,7 kPa
Fonctionnement : 10 °C à + 35 °C, 15 % à 90 % HR, 106 kPa à 69,7 kPa
Dépannage
Si le dispositif ne s'allume pas lorsqu'il est fixé à une poignée alimentée par
des piles C, vérifier que les piles sont correctement insérées dans la
poignée.
Garantie limitée
Welch Allyn garantit que : 1) l'ophtalmoscope modèle 118-2-US est exempt
de tout défaut de pièce et main-d'œuvre pendant l'année qui suit la date
d'achat ; l'ophtalmoscope modèle 118-3-US est exempt de tout défaut de
pièce et main-d'œuvre pendant les 5 années qui suivent la date d'achat ; 2)
la source d'éclairage de ces ophtalmoscopes est exempte de tout défaut de
pièce et main-d'œuvre pendant les 5 années qui suivent la date d'achat ; et
3) l'œillère réutilisable pour ophtalmoscope est exempte de tout défaut de
pièce et main-d'œuvre pendant les 6 mois qui suivent la date d'achat.
Welch Allyn corrigera tout défaut à ses frais en réparant ou en remplaçant le
produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages provoqués par des
accidents, des réparations effectuées par un prestataire non agréé par
Welch Allyn ou par le non-respect des instructions de maintenance de
Welch Allyn.
CETTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE
RELATIVE À LA QUALITÉ DU PRODUIT ET CONSTITUE LA SEULE GARANTIE
APPLICABLE AUX PRODUITS.
Signalement relatif aux dispositifs médicaux
Avis aux utilisateurs et/ou aux patients au sein de l'UE : tout incident grave
survenu en lien avec ce dispositif doit être signalé au fabricant et à l'autorité
compétente de l'État membre dans lequel l'utilisateur et/ou le patient se
trouve.
Tableaux CEM
welchallyn.com/getstarted
Assistance technique Welch Allyn
https://hillrom.com/en-us/about-us/locations
BREVETS hillrom.com/patents
Code du lot
Décodeur du code de lot AAJJJ où A correspond à l'année et J au jour
Deutsch
Verwendungszweck
Die PanOptic Ophthalmoskope von Welch Allyn sind für die Untersuchung
von Netzhaut, Hornhaut, Kammerwasser, Linsen und Glaskörper des Auges
unter Beleuchtung und Vergrößerung bei Kindern und Erwachsenen
vorgesehen. Die Verwendung darf ausschließlich durch Ärzte und
medizinisches Fachpersonal erfolgen.
Einsatzbereiche für die PanOptic Ophthalmoskope von Welch Allyn sind
professionelle Umgebungen im Gesundheitswesen wie Arztpraxen,
Krankenhäuser, Facharztpraxen, Notaufnahmen, Kliniken und Schulungen
in klinischen Umgebungen.
Klinischer Nutzen – angegeben im Verwendungszweck
Betriebsmodus: KONTINUIERLICH
HINWEIS Die PanOptic Ophthalmoskope von Welch Allyn sind für
den Einsatz im Patientenumfeld geeignet.
Produktübersicht über die Ophthalmoskope – siehe
Zeichnung 1.0
Zubehör
• 118-EC PanOptic Basic und Plus Augenmuschel für Patienten (5er-Set)
• 777-LH-3,5-V-Instrumentenkopf-Verriegelungselemente
Kompatible Griffe und Energiequellen
• 719-3 USB-Handgriff
• 77710 Green Series Wanddiagnosesystem und andere Wandsysteme
von Welch Allyn
• 71900 3,5-V-Lithium-Ionen-Akku für Handgriff
HINWEIS Verwenden Sie diese Geräte nur an qualifizierten Welch
Allyn Griffe. Eine aktuelle Liste kompatibler Stromquellen und Zubehörteile
können Sie unter welchallyn.com/getstarted abrufen.
HINWEIS In Zeichnung 2.0 wurde der Griff als Erinnerung entfernt.
Dieses Handbuch gilt jedoch nicht für Griffe. Weitere Informationen finden
Sie in der Gebrauchsanweisung des entsprechenden Griffs.
HINWEIS Zeichnung 3.0 zeigt den Stellring mit Schraube, die den
Kopf mit dem Griff verriegelt. Wenn sich der Kopf nicht abnehmen lässt,
kann es sein, dass er mit dem Stellring am Griff verriegelt ist.
Restrisiko
Dieses Produkt erfüllt die relevanten Normen im Hinblick auf
elektromagnetische Interferenzen, mechanische Sicherheit, Leistung und
Biokompatibilität. Es können jedoch aus den folgenden Gründen keine
potenziellen Verletzungen des Patienten oder Anwenders vollständig
ausgeschlossen werden:
• Verletzungen oder Geräteschäden im Zusammenhang mit
elektromagnetischen Gefahren
• Verletzungen durch mechanische Gefahren
• Verletzungen durch Nichtverfügbarkeit von Geräten, Funktionen oder
Parametern
• Verletzungen durch falsche Bedienung, wie z. B. unzureichende
Reinigung und/oder
• Verletzungen durch Kontakt mit biologischen Auslösern, die zu einer
schweren systemischen allergischen Reaktion führen können
Allgemeine Warnhinweise
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
Betrieb
Die Ophthalmoskope entsprechen ISO 10943:2011.
WARNUNG Wenn nach dem Einschalten ein Licht blinkt, dann
führen Sie keine Untersuchung durch. Dieses Problem kann durch
Austausch oder Auf l aden der Akkus behoben wer den.
1. Wenden Sie zur Durchführung der Untersuchung eine
Standardmethode an.
2. Wenn der Patient das entsprechende Sehnerv-Ausrichtungslicht (nur
118-3-US) fixiert, sollte der Sehnervenkopf in der Ansicht ausgerichtet
werden.
Inspektion, Wartung, Kundendienst und
Wiederverwendung
WARNUNG Verletzungsgefahr für Patienten. Änderungen an diesem
Gerät sind nicht zulässig, da dies die Sicherheit des Patienten und des
Bedieners beeinträchtigen, die Produktleistung und -genauigkeit negativ
beeinflussen und die Produktgarantie ungültig machen kann.
Das Gerät auf sichtbare Anzeichen von Abnutzung untersuchen. Bei
Anzeichen auf Beschädigungen oder Abnutzungen stellen Sie die
Benutzung ein und nehmen Sie Kontakt mit Welch Allyn auf.
Für diese Geräte sind keine Wartung und kein Kundendienst erforderlich.
Eine regelmäßige Kalibrierung ist nicht erforderlich. Das Produkt kann nicht
repariert werden.
Diese Geräte können wiederverwendet werden, bis sie sichtbare
Verschleißspuren aufweisen oder nicht mehr ordnungsgemäß
funktionieren. Diese Geräte unterliegen keiner Haltbarkeitsbeschränkung.
Wesentliche Leistungsmerkmale
Reinigung und Desinfektion
Reinigung – siehe Zeichnung 1.0
ACHTUNG Überschüssige Lösung könnte in die Leuchte gelangen
und deren innere Komponenten beschädigen. Achten Sie sorgfältig darauf,
dass das Reinigungstuch nicht mit Lösung gesättigt ist.
ACHTUNG Sterilisieren Sie das Gerät nicht, und tauchen Sie es nicht
in eine Lösung.
Es handelt sich um ein optisches Präzisionsinstrument, das nicht
sterilisierbar ist.
Zugelassene Reinigungschemikalien für Ophthalmoskop-Köpfe: 70%iger
Isopropylalkohol mit 30%igem deionisierten Wasser (z. B. CiDehol® 70%ige
Alkohol-Reinigungstücher), Metrex™ CaviWipes®, PDI Super-Sani-Cloth® und
PDI-Sani-Cloth Plus®
WARNUNG Um Kreuzkontamination zu vermeiden, reinigen und
desinfizieren Sie die Patienten-Augenmuschel nach jeder Untersuchung
gemäß den folgenden Anweisungen:
1. Entfernen Sie die Patienten-Augenmuschel und den Okular-Puffer
für den Arzt , um diese separat zu reinigen. Diese werden gemäß
den Anweisungen in den Schritten 2 und 4 unten gereinigt.
2. Verwenden Sie zugelassene Reinigungschemikalien (siehe oben), um
den Ophthalmoskop-Kopf abzuwischen und sichtbare und unsichtbare
Verschmutzungen zu entfernen. Häufigkeit: Reinigen Sie die Patienten-
Augenmuschel zwischen den einzelnen Untersuchungen. Reinigen Sie
die Ophthalmoskop-Köpfe und den Okular-Puffer für den Arzt nach
Bedarf.
3. Reinigen Sie die Ophthalmoskop-Linse mit einem Wattestäbchen oder
mit in 70%igen Isopropylalkohol getauchtem Linsenpapier. Häufigkeit:
Reinigen Sie die Ophthalmoskop-Linse nach Bedarf.
4. Lassen Sie die Reinigungslösung trocknen.
Desinfektion – siehe Zeichnung 1.0
Desinfizieren Sie nur die Patienten-Augenmuschel und den Okular-
Puffer für den Arzt . Führen Sie nach der Reinigung die Desinfektion
entsprechend den folgenden Anweisungen durch:
1.
Vergewissern Sie sich, dass die Reinigungslösung vollständig getrocknet
ist
.
2. Wischen Sie die abmontierte Augenmuschel und den Okular-Puffer für
den Arzt mit einem Tuch ab, das mit der folgenden Lösung
angefeuchtet ist: 70%iger Isopropylalkohol mit 30%igem deionisierten
Wasser (z. B. CiDehol® 70%ige Alkoholtupfer)
3. Halten Sie die Oberflächen 2 Minuten feucht, und bringen Sie nach
Bedarf wieder Lösung auf. Lassen Sie die Oberflächen erst nach
2 Minuten trocknen.
4. Lassen Sie die Oberflächen nach Ablauf der 2 Minuten an der Luft
trocknen.
5. Bauen Sie das Gerät wieder zusammen.
Lagerung und Entsorgung
Das Gerät gemäß den Richtlinien der Einrichtung sauber, trocken und
betriebsbereit lagern. Bei der Entsorgung des Produkts und seines
Zubehörs die lokalen Gesetze und Vorschriften beachten. Nicht als
unsortierten Hausmüll entsorgen. Zur Wiederverwendung oder zur
separaten Sammlung gemäß den lokalen Vorschriften vorbereiten.
Die Kunden müssen alle Gesetze und Vorschriften des Bundes, des Landes,
der Region und/oder der Kommune einhalten, die sich auf die sichere
Entsorgung von Medizinprodukten und Zubehör beziehen. Im Zweifelsfall
muss sich der Benutzer des Geräts zunächst an den technischen Support
von Hillrom wenden, um Anweisungen zu sicheren
Entsorgungsmaßnahmen zu erhalten.
Für genauere Informationen zur Entsorgung oder zu rechtlichen
Vorschriften besuchen Sie welchallyn.com/weee, oder wenden Sie sich an
den technischen Kundendienst von Welch Allyn unter
https://hillrom.com/en-us/about-us/locations.
Umgebung
Lagerung und Transport: -20 °C bis +55 °C, 10 % bis 95 % relative
Luftfeuchtigkeit, 106 kPa bis 69,7 kPa
Betrieb: 10 °C bis 35 °C, 15 % bis 90 % relative Luftfeuchtigkeit,
106 kPa bis 69,7 kPa
Fehlerbehebung
Wenn das Gerät nicht aufleuchtet, während es an einem mit C-Zellen-
Batterien gespeisten Griff angeschlossen ist, vergewissern Sie sich, dass die
Batterien richtig in den Griff eingesetzt sind.
Eingeschränkte Garantie
Welch Allyn garantiert, dass: 1) das Ophthalmoskop 118-2-US über 1 Jahr
ab dem Kaufdatum frei von Material- oder Verarbeitungsfehlern ist, das
Ophthalmoskop 118-3-US über 5 Jahre ab dem Kaufdatum frei von
Material- oder Verarbeitungsfehlern ist, 2) die Lichtquelle dieser
Ophthalmoskopen ab dem Kaufdatum über 5 Jahre frei von Material- oder
Verarbeitungsfehlern ist und 3) die wiederverwendbare Ophthalmoskop-
Augenmuschel über 6 Monate ab dem Kaufdatum frei von Material- oder
Verarbeitungsfehlern ist. Welch Allyn behebt die o. g. Mängel für den
Kunden kostenfrei durch Reparatur oder Ersetzen des Produkts. Diese
Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden infolge von Unfall, Reparaturen
durch nicht von Welch Allyn autorisierte Stellen oder Nichtbeachtung der
von Welch Allyn festgelegten Wartungsanleitungen.
DIESE EINGESCHRÄNKTE GARANTIE WIRD ANSTELLE ALLER ETWAIGEN
ANDEREN IMPLIZITEN PRODUKTQUALITÄTSGARANTIEN GEGEBEN UND IST
DIE ALLEINIGE GARANTIE FÜR DAS PRODUKT.
Berichterstattung über das Medizinprodukt
Hinweis für Anwender und/oder Patienten in der EU: Alle
schwerwiegenden Vorfälle, die in Bezug auf das Gerät aufgetreten sind,
sollten dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedslandes
gemeldet werden, in dem der Benutzer und/oder der Patient ansässig ist.
EMV-Tabellen
welchallyn.com/getstarted
Technischer Kundendienst von Welch Allyn
https://hillrom.com/en-us/about-us/locations
PATENTE hillrom.com/patents
Chargen-Code
Chargen-Decoder JJTTT, wobei J=Jahr und T=Tag des Jahres
Ελληνικά
Προοριζόμενη χρήση
Τα οφθαλμοσκόπια PanOptic της Welch Allyn προορίζονται για χρήση από
κλινικούς ιατρούς και ιατρικά εξειδικευμένο προσωπικό για εξέταση του
αμφιβληστροειδούς χιτώνα, του κερατοειδούς χιτώνα, του υαλοειδούς
υγρού, του φακού και του υαλώδους υγρού του οφθαλμού υπό φωτισμό
και μεγέθυνση σε παιδιατρικούς και ενήλικες ασθενείς.
Τα περιβάλλοντα προβλεπόμενης χρήσης για τα οφθαλμοσκόπια PanOptic
της Welch Allyn είναι επαγγελματικά ιδρύματα υγειονομικής περίθαλψης,
όπως γενικά ιατρεία, νοσοκομεία, εξειδικευμένες μονάδες, μονάδες
επείγουσας περίθαλψης και εκπαιδευτικές μονάδες νοσοκομειακού
περιβάλλοντος.
Κλινικά οφέλη - Υποδηλώνονται στην ενότητα Προβλεπόμενη χρήση
Τρόπος λειτουργίας: ΣΥΝΕΧΗΣ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ Tα οφθαλμοσκόπια PanOptic της Welch Allyn είναι
κατάλληλα για χρήση στο περιβάλλον ασθενούς.
Επισκόπηση προϊόντος οφθαλμοσκοπίων - βλ. σχέδιο
1.0
Εξαρτήματα
• 118-EC Δοχείο οφθαλμικής πλύσης ασθενούς PanOptic Basic & Plus
(συσκευασία 5 τεμαχίων)
• 777-LH 3,5 V Υλικός εξοπλισμός ασφάλισης κεφαλής με σταθερή βίδα
Συμβατές λαβές και πηγές ενέργειας
• λαβή USB 719-3
• 77710 Επιτοίχιο διαγνωστικό σύστημα πράσινης σειράς και άλλα
επιτοίχια συστήματα της Welch Allyn
• 71900 Επαναφορτιζόμενη λαβή ισχύος ιόντων λιθίου 3,5 V
ΣΗΜΕΙΩΣΗ Αυτές οι συσκευές πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο με
εγκεκριμένες λαβές της Welch Allyn. Ανατρέξτε στη διεύθυνση
welchallyn.com/getstarted για μια ενημερωμένη λίστα συμβατών πηγών
τροφοδοσίας και παρελκομένων.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ Στο σχέδιο 2.0 εμφανίζεται ο τρόπος αφαίρεσης της
λαβής ως υπενθύμιση. Ωστόσο, αυτό το εγχειρίδιο δεν ισχύει για τις λαβές.
Ανατρέξτε στις κατάλληλες οδηγίες χρήσης λαβών για περισσότερες
πληροφορίες.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ Στο σχέδιο 3.0 εμφανίζεται ο δακτύλιος με βίδα που
ασφαλίζει την κεφαλή στη λαβή. Εάν η κεφαλή δεν αφαιρείται, μπορεί να
είναι κλειδωμένη στη λαβή με τον δακτύλιο ασφάλισης.
Υπολειπόμενος κίνδυνος
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τα σχετικά πρότυπα
ηλεκτρομαγνητικών παρεμβολών, μηχανικής ασφάλειας, απόδοσης και
βιοσυμβατότητας. Ωστόσο, το προϊόν δεν μπορεί να εξαλείψει πλήρως το
ενδεχόμενο τραυματισμό του ασθενούς ή του χρήστη που οφείλεται στα
εξής:
• Τραυματισμό ή βλάβη της συσκευής που σχετίζεται με
ηλεκτρομαγνητικούς κινδύνους,
• Τραυματισμό από μηχανικούς κινδύνους,
• Τραυματισμό λόγω μη διαθεσιμότητας συσκευής, λειτουργίας ή
παραμέτρου,
• Τραυματισμό λόγω σφάλματος κακής χρήσης, όπως μη επαρκής
καθαρισμός ή/και
• Τραυματισμό λόγω έκθεσης της συσκευής σε βιολογικούς κινδύνους
που μπορεί να προκαλέσουν σοβαρή συστημική αλλεργική αντίδραση.
Γενικές προειδοποιήσεις
Γενικές προφυλάξεις
Λειτουργία
Τα οφθαλμοσκόπια συμμορφώνονται με το πρότυπο ISO 10943:2011.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εάν εμφανιστεί λυχνία που αναβοσβήνει μετά
την ενεργοποίηση της συσκευής, μην πραγματοποιήσετε εξέταση. Αυτό το
πρόβλημα μπορεί να λυθεί με αλλαγή ή φόρτιση των μπαταριών.
1. Χρησιμοποιήστε την τυπική τεχνική για τη διενέργεια της εξέτασης.
2. Εάν ο ασθενής εστιάσει στο κατάλληλο φως ευθυγράμμισης δίσκου
(μόνο 118-3-US), ο οπτικός δίσκος θα πρέπει να ευθυγραμμιστεί στο
πεδίο προβολής.
Επιθεώρηση, τεχνική υποστήριξη, συντήρηση και
επαναχρησιμοποίηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού του ασθενούς. Δεν
επιτρέπεται καμία τροποποίηση αυτού του εξοπλισμού, καθώς ενδέχεται
να διακυβεύσει την ασφάλεια του ασθενούς και του χειριστή, να επηρεάσει
αρνητικά την απόδοση και την ακρίβεια του προϊόντος και να καταστήσει
άκυρη την εγγύηση του προϊόντος.
Επιθεωρείτε τη συσκευή για ορατά σημάδια φθοράς. Εάν υπάρχουν ορατά
σημάδια ζημιάς ή φθοράς, διακόψτε τη χρήση και επικοινωνήστε με την
Welch Allyn.
Για αυτές τις συσκευές δεν απαιτείται συντήρηση και τεχνική υποστήριξη.
Δεν απαιτείται περιοδική βαθμονόμηση και το προϊόν δεν είναι
επισκευάσιμο.
Η επαναχρησιμοποίηση αυτών των συσκευών είναι δυνατή μέχρι να
εμφανίσουν ορατά σημάδια φθοράς ή μέχρι να πάψουν να λειτουργούν
σωστά. Δεν απαιτούνται περιορισμοί όσον αφορά τη διάρκεια ζωής αυτών
των συσκευών.
Χαρακτηριστικά ουσιαστικής απόδοσης
Καθαρισμός και απολύμανση
Καθαρισμός - βλ. σχέδιο 1.0
ΠΡΟΣΟΧΗ Εάν εισχωρήσει υπερβολική ποσότητα διαλύματος στην
οπτική διάταξη, μπορεί να προκληθεί ζημιά στα εσωτερικά εξαρτήματα.
Διασφαλίστε με προσοχή ότι το πανί καθαρισμού δεν έχει εμποτιστεί με
διάλυμα.
ΠΡΟΣΟΧΗ Μην αποστειρώνετε τη συσκευή και μην τη βυθίζετε σε
οποιοδήποτε διάλυμα.
Πρόκειται για οπτικά όργανα ακριβείας, τα οποία δεν αποστειρώνονται.
Εγκεκριμένα χημικά καθαριστικά για τις κεφαλές οφθαλμοσκοπίου: 70%
ισοπροπυλική αλκοόλη με 30% απιονισμένο νερό (για παράδειγμα μαντηλάκια
καθαρισμού CiDehol® 70 alcohol wipes), Metrex™ CaviWipes®, PDI Super-Sani-
Cloth® και PDI-Sani-Cloth Plus®
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για την αποφυγή της διασταυρούμενης
επιμόλυνσης, καθαρίζετε και απολυμαίνετε το δοχείο οφθαλμικής πλύσης
ασθενούς μετά από κάθε εξέταση ακολουθώντας τις παρακάτω οδηγίες:
1. Απομακρύνετε το δοχείο οφθαλμικής πλύσης ασθενούς και το
προστατευτικό προσοφθάλμιου φακού ιατρού και καθαρίστε τα
ξεχωριστά. Ο καθαρισμός αυτών των στοιχείων πραγματοποιείται
σύμφωνα με τις οδηγίες στα σημεία 2 και 4 παρακάτω.
2. Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένα χημικά καθαριστικά (βλ. παραπάνω) για
να σκουπίσετε την κεφαλή του οφθαλμοσκοπίου, αφαιρώντας όλους
τους ορατούς και αόρατους ρύπους. Συχνότητα: Καθαρίζετε το δοχείο
οφθαλμικής πλύσης ασθενούς μεταξύ των εξετάσεων. Καθαρίστε τις
κεφαλές οφθαλμοσκοπίου και το προστατευτικό προσοφθάλμιου
φακού ιατρού όπως απαιτείται.
3. Καθαρίστε τον φακό του οφθαλμοσκοπίου χρησιμοποιώντας μια
μπατονέτα ή χαρτί φακού εμποτισμένα σε 70% ισοπροπυλική αλκοόλη.
Συχνότητα: Καθαρίστε τον φακό του οφθαλμοσκοπίου όπως απαιτείται.
4. Αφήστε το διάλυμα καθαρισμού να στεγνώσει.
Απολύμανση - βλ. σχέδιο 1.0
Απολυμάνετε μόνο το δοχείο οφθαλμικής πλύσης ασθενούς και το
προστατευτικό προσοφθάλμιου φακού ιατρού . Μετά τον καθαρισμό,
απολυμάνετε ακολουθώντας τις παρακάτω οδηγίες:
1. Βεβαιωθείτε ότι το διάλυμα καθαρισμού έχει στεγνώσει εντελώς στον
αέρα.
2. Σκουπίστε το αποσπασμένο δοχείο οφθαλμικής πλύσης και το
αποσπασμένο προστατευτικό προσοφθάλμιου φακού ιατρού με ένα
πανί εμποτισμένο στο ακόλουθο διάλυμα: 70% ισοπροπυλική αλκοόλη
με 30% απιονισμένο νερό (για παράδειγμα μαντηλάκια καθαρισμού
CiDehol® 70 alcohol wipes).
3. Διατηρήστε τις επιφάνειες υγρές για 2 λεπτά, εφαρμόζοντας εκ νέου το
διάλυμα όπως απαιτείται. Μην αφήνετε τις επιφάνειες να
στεγνώσουν νωρίτερα από τα 2 λεπτά.
4. Αφήστε τις επιφάνειες να στεγνώσουν στον αέρα αφού παρέλθουν τα
2 λεπτά.
5. Επανασυναρμολογήστε τις συσκευές.
Αποθήκευση και απόρριψη
Αποθηκεύετε τη συσκευή σύμφωνα με τις κατευθυντήριες οδηγίες του
ιδρύματός σας για να διατηρείτε τη συσκευή καθαρή, στεγνή και έτοιμη για
χρήση. Απορρίπτετε αυτό το προϊόν και τα εξαρτήματά του σύμφωνα με
τους τοπικούς κανονισμούς. Μην απορρίπτετε μαζί με τα μη ταξινομημένα
αστικά απόβλητα. Προετοιμάστε το για επαναχρησιμοποίηση ή για
ξεχωριστή αποκομιδή σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Οι πελάτες θα πρέπει να τηρούν το σύνολο των ομοσπονδιακών,
πολιτειακών, περιφερειακών ή/και τοπικών νομοθεσιών και κανονισμών
όσον αφορά την ασφαλή απόρριψη των ιατροτεχνολογικών συσκευών και
εξαρτημάτων. Σε περίπτωση αμφιβολίας, ο χρήστης της συσκευής θα
πρέπει πρώτα να επικοινωνήσει με το τμήμα Τεχνικής υποστήριξης της
Hillrom για οδηγίες σχετικά πρωτόκολλα ασφαλούς απόρριψης.
Για περισσότερες ειδικές πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη ή τη
συμμόρφωση με τους κανονισμούς, μεταβείτε στη διεύθυνση
welchallyn.com/weee ή επικοινωνήστε με το Τμήμα τεχνικής υποστήριξης της
Welch Allyn στη διεύθυνση https://hillrom.com/en-us/about-us/locations.
Περιβάλλον
Αποθήκευση και μεταφορά: –20 °C έως +55 °C, σχετική υγρασία 10% έως
95%, 106 kPa έως 69,7 kPa
Λειτουργία: 10 °C έως 35 °C, σχετική υγρασία 15% έως 90%, 106 kPa έως
69,7 kPa
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Εάν η συσκευή δεν ενεργοποιηθεί ενώ είναι προσαρτημένη σε μια λαβή
που τροφοδοτείται από μπαταρίες τύπου C, επιβεβαιώστε ότι οι μπαταρίες
είναι τοποθετημένες σωστά στη λαβή.
Περιορισμένη εγγύηση
Η Welch Allyn εγγυάται ότι: 1) το οφθαλμοσκόπιο 118-2-US δεν θα φέρει
ελαττώματα στην κατασκευή ή τα υλικά για 1 έτος από την ημερομηνία
αγοράς, το οφθαλμοσκόπιο 118-3-US δεν θα φέρει ελαττώματα στην
κατασκευή ή τα υλικά για 5 έτη από την ημερομηνία αγοράς, 2) η πηγή
φωτισμού αυτών των οφθαλμοσκοπίων δεν θα φέρει ελαττώματα στην
κατασκευή ή τα υλικά για 5 έτη από την ημερομηνία αγοράς και 3) το
επαναχρησιμοποιούμενο δοχείο οφθαλμικής πλύσης του οφθαλμοσκοπίου
δεν θα φέρει ελαττώματα στην κατασκευή ή τα υλικά για 6 μήνες από την
ημερομηνία αγοράς. Η Welch Allyn θα διορθώσει οποιαδήποτε τέτοια
ελαττώματα με δικά της έξοδα, επισκευάζοντας ή αντικαθιστώντας το
προϊόν. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει βλάβη προκληθείσα από
ατύχημα, από επισκευές που εκτελούνται από μη εξουσιοδοτημένο από την
Welch Allyn πάροχο ή από μη τήρηση των οδηγιών συντήρησης της
Welch Allyn.
Η ΠΑΡΟΥΣΑ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΑΝΤΙ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ
ΑΛΛΗΣ ΣΙΩΠΗΡΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΚΑΙ
ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΤΗ ΜΟΝΑΔΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΤΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ.
Αναφορά ιατροτεχνολογικής συσκευής
Ειδοποίηση προς χρήστες ή/και ασθενείς στην ΕΕ: Οποιοδήποτε σοβαρό
περιστατικό που έχει προκύψει σε σχέση με τη συσκευή θα πρέπει να
αναφερθεί στον κατασκευαστή και στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους
στο οποίο βρίσκεται ο χρήστης ή/και ο ασθενής.
Πίνακες ΗΜΣ
welchallyn.com/getstarted
Τεχνική υποστήριξη της Welch Allyn
https://hillrom.com/en-us/about-us/locations
ΔΙΠΛΩΜΑΤΑ ΕΥΡΕΣΙΤΕΧΝΙΑΣ hillrom.com/patents
Κωδικός παρτίδας
Αποκωδικοποιητής κωδικού παρτίδας YYDDD όπου Y=Έτος και D=Ημέρα
Magyar
Felhasználási terület
A Welch Allyn PanOptic ophthalmoscopes oftalmoszkópokat klinikai
szakorvosok és szakképzett orvosi személyzet általi felhasználásra tervezték
a retina, a szaruhártya, a szemcsarnok, a szemlencse és az üvegtest
megvilágítással és nagyítással történő vizsgálatára gyermek és felnőtt
páciensek esetén.
A Welch Allyn PanOptic ophthalmoscopes oftalmoszkópokat
professzionális egészségügyi intézményekben, például általános orvosi
rendelőkben, kórházakban, szakorvosi rendelőkben, sürgősségi
ellátóhelyeken és klinikákon, illetve klinikai környezetben zajló képzéseken
történő használatra tervezték.
Klinikai előnyök - A Felhasználási terület c. részben
Működési mód: FOLYAMATOS
MEGJEGYZÉS A Welch Allyn PanOptic ophthalmoscopes
oftalmoszkópok pácienskörnyezetben való használatra alkalmasak.
Az oftalmoszkópok felépítése – lásd a 1.0 ábrát
Tartozékok
• 118-EC PanOptic Basic & Plus betegoldali szemkagyló (5 db-os csomag)
• 777-LH 3,5 V-os fejlezáró eszköz csavarral
Kompatibilis nyelek és áramforrások
• 719-3 USB-s nyél
• 77710 Green Series Wall fali diagnosztikai rendszer és más Welch Allyn
fali rendszerek
• 71900 3,5 V-os lítium-ion újratölthető elektromos nyé)
MEGJEGYZÉS Kizárólag minősített Welch Allyn nyelekkel használja
ezeket az eszközöket. A kompatibilis áramforrások és tartozékok aktuális
listáját a welchallyn.com/getstarted weboldalon tekintheti meg.
MEGJEGYZÉS A nyél eltávolítását az 2.0 ábra szemlélteti
emlékeztetőül. Ez az útmutató azonban nem foglalkozik részletesen a
nyelekkel. További információkért olvassa el a nyelekre vonatkozó
használati útmutatót.
MEGJEGYZÉS A 3.0 ábra a csavarral ellátott gyűrűt mutatja, amely a
fejet a fogantyúhoz rögzíti. Ha a fej nem jön le, lehetséges, hogy a
fogantyúhoz van rögzítve a rögzítőgyűrűvel.
Fennmaradó kockázat
Ez a termék megfelel az elektromágneses interferenciára, mechanikai
biztonságra, teljesítményre és biokompatibilitásra vonatkozó kapcsolódó
szabványoknak. A termék használata során azonban nem zárhatók ki
teljesen az alábbiakból származó, a pácienst vagy a felhasználót érő
lehetséges károk:
• Elektromágneses veszélyforrásokkal kapcsolatos sérülés vagy az
eszközök károsodása,
• Mechanikai veszélyforrásokból származó sérülés,
• Valamely eszköz, funkció vagy paraméter rendelkezésre nem állásából
származó sérülés,
• Nem megfelelő használatból, például elégtelen tisztításból származó
sérülés , és/vagy
• Olyan sérülés, amelyet az eszköz súlyos szisztémás allergiás reakciót
kiváltó biológiai ágenseknek történő kitétele okoz.
Potilaan silmäkappale
(lisävaruste) (liityntäosa,
koskettaa suoraan potilasta)
Diopterin säätöpyörä
Lääkärin okulaarin pehmuste Valon säädin
(kahvat myydään erikseen)
Dioptrialukema
(plus = vihreä; miinus =
punainen)
Aukon/suodattimen säätöpyörä
Valinnainen lukitusrengas
(varkaussuojaksi) Näköhermon nystyn
kohdistusvalot
(punainen oikean silmän
tutkimuksiin, keltainen
vasemman silmän tutkimuksiin –
vain mallissa 118-3-US)
Symbolit
Symbolien alkuperätietoja on Welch Allynin symboliluettelossa:
welchallyn.com/symbolsglossary
Pariston
asennussuunta Varotoimi –
Varotoimimerkinnät tässä
käyttöohjeessa viittaavat
olosuhteisiin tai
toimintatapoihin, jotka voivat
vahingoittaa laitteita tai muuta
aineellista omaisuutta tai
aiheuttaa tietojen katoamista.
Kansainvälinen
tuotenumero Varoitus – Varoitusmerkinnät
tässä käyttöohjeessa viittaavat
olosuhteisiin tai
toimintatapoihin, jotka voivat
aiheuttaa sairauden,
loukkaantumisen tai kuoleman.
Varoitussymbolit näkyvät
harmaalla pohjalla
mustavalkoisessa asiakirjassa.
Sähkö- ja
elektroniikkalaittei
den erillinen
keräyspiste. Älä
hävitä
lajittelemattomana
sekajätteenä.
Vain lääkärin määräyksestä tai
”vain laillistetun lääketieteen
ammattihenkilön käyttöön tai
määräyksestä”
Älä käytä
uudelleen,
kertakäyttöinen
laite
Tuotetunnus
Kiinan RoHs Suojattava kosteudelta
Sallittu ilmanpaine Sallittu ilmankosteus
Sallittu lämpötila Ei sisällä luonnonlateksia
Lääketieteellinen
laite Tutustu käyttöohjeeseen.
Tilausnumero Tyypin BF liityntäosa
Erätunnus Valmistaja
VAROITUS Tulipalo- ja räjähdysvaara. Älä käytä laitetta herkästi syttyvien
ilmaa, happea tai typpioksiduulia sisältävien anesteettiseosten
läheisyydessä, runsashappisessa ympäristössä tai muussa mahdollisesti
räjähdysalttiissa ympäristössä.
VAROITUS Potilasvahingon vaara. Käytä ainoastaan Welch Allynin hyväksymiä
yhteensopivia lisävarusteita valmistajan toimittamien käyttöohjeiden
mukaisesti ja liitä vain sellaisia osia, jotka on määritetty laitteen järjestelmään
kuuluviksi. Jos näin ei toimita, se voi vaikuttaa potilaan ja käyttäjän
turvallisuuteen sekä heikentää tuotteen suorituskykyä ja tarkkuutta. Se voi myös
johtaa takuun purkautumiseen.
VAROITUS Artefaktit: Welch Allyn suunnittelee ja valmistaa laitteet
erittäin korkeiden optisten laatuvaatimusten mukaisesti. Niissä harvoissa
tapauksissa, joissa suorituskyvyssä havaitaan poikkeamia, laitteen käyttö
on lopetettava.
VAROITUS
Tämä laite/järjestelmä on tarkoitettu ainoastaan
terveydenhuollon ammattilaisten käyttöön.
VAROITUS Tämä laite/järjestelmä saattaa aiheuttaa radiotaajuushäiriöitä
tai keskeyttää lähellä olevien laitteiden toiminnan. Jos tällaisia ongelmia
ilmenee, lääkinnällinen järjestelmä on ehkä suunnattava uudelleen tai
siirrettävä toiseen paikkaan tai paikka on suojattava.
VAROITUS Potilasvahingon vaara. Oftalmoskoopin tuottama valo voi olla
vaarallista. Silmävaurioiden riski kasvaa altistusajan pidentyessä. Kun tätä
instrumenttia käytetään suurimmalla valon voimakkuudella, 30 minuutin
jälkeen altistus ylittää suositellun enimmäisaltistuksen (RME) raja-arvon
2,2 J/cm2, mikäli käyttäjä ei ryhdy lisätoimiin altistuksen pienentämiseksi.
Verkkokalvon vaurioiden riski 2,2 J/cm2:n altistuksella ei ole suuri, mutta
koska jotkin potilaat voivat olla muita alttiimpia vaurioille, on suositeltavaa
ryhtyä varotoimenpiteisiin, jos tämä säteilyaltistuksen arvo ylittyy. Koska
arvon 10 J/cm2 ylittävissä altistuksissa on kuitenkin merkittävä vaurioiden
riski, käyttäjän on vältettävä yli 30 minuuttia kestäviä altistuksia.
VAROTOIMI Jos näitä ohjeita ei noudateta, laite voi vaurioitua.
VAROTOIMI Laitteen vaurioitumisen riski. Ainoastaan valtuutettu Welch
Allyn -huoltokeskus saa huoltaa tätä tuotetta.
Ominaisuus Oftalmoskooppi
Näkökenttä ~20°
Œillère patient (facultative)
(pièce appliquée, en contact
direct avec le patient)
Molette de mise au point de
la dioptrie
Butée oculaire du médecin
Contrôle de l'éclairage
(poignées vendues
séparément)
Mesure de la dioptrie
(plus = vert ; moins = rouge) Molette d'ouverture/de filtre
Système de verrouillage en
option (protection antivol) Lumières d'alignement de la
papille (rouge pour les
examens de l'œil droit ; jaune
pour les examens de l'œil
gauche - modèle 118-3-US
uniquement)
Symboles
Pour obtenir des informations concernant l'origine de ces symboles, consulter
le glossaire des symboles Welch Allyn : welchallyn.com/symbolsglossary
Positionnement
de la cellule Attention - Les messages Attention
de ce manuel indiquent les
conditions ou pratiques
susceptibles d'endommager
l'équipement ou tout autre
matériel, ou d'entraîner la perte de
données.
Référence de
commerce
international
Avertissement - Les messages
Avertissement de ce manuel
indiquent les conditions ou
pratiques susceptibles d'entraîner
des blessures, une maladie ou le
décès. Les symboles
d'avertissement apparaissent sur
fond gris dans un document en noir
et blanc.
Tri sélectif des
équipements
électriques et
électroniques.
Ne pas jeter ce
produit avec les
déchets
ménagers non
triés.
Sur prescription uniquement ou «
Ne doit être utilisé que par un
professionnel médical diplômé ou
sur prescription de celui-ci »
Ne pas réutiliser,
dispositif à usage
unique
Identifiant du produit
Symboles RoHs
pour la Chine Tenir au sec
Plage de pression
atmosphérique Limite d'humidité
Limite de
température Non fabriqué à partir de latex
naturel
Dispositif médical Consulter le mode d'emploi
Numéro de
commande Pièce appliquée de type BF
Code de lot Fabricant
AVERTISSEMENT Risque d'incendie et d'explosion. Ne pas utiliser le
dispositif à proximité d'un mélange anesthésique inflammable au contact
de l'air, de l'oxygène ou du protoxyde d'azote, dans des environnements
enrichis en oxygène ou dans tout autre environnement potentiellement
explosif.
AVERTISSEMENT Risque de blessure du patient. Utiliser uniquement des
accessoires compatibles agréés par Welch Allyn conformément aux
instructions d'utilisation du fabricant et connecter uniquement les
éléments faisant partie du système du dispositif. Le non-respect de cette
instruction peut affecter la sécurité du patient et de l'utilisateur, mais aussi
compromettre les performances et la précision du produit, et entraîner
l'annulation de sa garantie.
AVERTISSEMENT Artefacts : Welch Allyn conçoit et fabrique nos
dispositifs selon des normes optiques rigoureuses. Si des anomalies
relatives aux performances sont constatées, cesser d'utiliser le dispositif.
AVERTISSEMENT Cet équipement/ce système est conçu pour être utilisé
par des professionnels des soins de santé uniquement.
AVERTISSEMENT Cet équipement/ce système peut générer des
interférences radio ou perturber le fonctionnement d'un équipement à
proximité. Il peut être nécessaire de prendre des mesures afin de limiter ce
phénomène, en réorientant ou en déplaçant le système électromédical, ou
encore en isolant la pièce.
AVERTISSEMENT Risque de blessure du patient. La lumière émise par
l'ophtalmoscope est potentiellement dangereuse. Plus l'exposition est
longue, plus le risque de dommage oculaire est élevé. L'exposition à la
lumière de cet instrument lorsqu'il est utilisé à une intensité maximale
dépasse l'exposition maximale recommandée de 2,2 J/cm2 après
30 minutes, sauf si l'utilisateur prend des mesures supplémentaires pour
minimiser l'exposition. Le risque de lésion de la rétine à une exposition de
2,2 J/cm2 n'est pas élevé, mais, étant donné que certains patients peuvent
être plus sensibles que d'autres, il est conseillé de faire preuve de prudence
si cette valeur d'exposition aux rayonnements est dépassée. Toutefois,
en raison d'un risque important de lésion lors d'expositions dépassant
10 J/cm2, l'utilisateur doit éviter les expositions supérieures à 30 minutes.
ATTENTION Le non-respect de ces instructions peut endommager le
dispositif.
ATTENTION Risque de détérioration du dispositif. Seuls les centres de
maintenance Welch Allyn agréés doivent effectuer les réparations.
Caractéristique Ophtalmoscope
Champ de vision Environ 20°
Patienten-Augenmuschel
(optional)
(Anwendungsteil, direkter
Kontakt zum Patienten)
Dioptrienfokussierrad
Okular-Puffer für den Arzt Lichtregelung
(Griffe separat erhältlich)
Dioptrienanzeige
(plus = grün, minus = rot) Blende/Filterrad
Optionaler Stellring (für
Diebstahlschutz)
LED für die
Scheibenausrichtung
(rot für Untersuchungen am
rechten Auge, gelb für
Untersuchungen am linken
Auge – nur 118-3-US)
Symbole
Informationen zum Ursprung dieser Symbole finden Sie im Symbolglossar von
Welch Allyn unter welchallyn.com/symbolsglossary.
Positionierung der
Zelle Achtung: Die Vorsichtshinweise in
diesem Handbuch identifizieren
Bedingungen oder Praktiken, die
zu einer Beschädigung des
Geräts, anderen Sachschäden
oder zum Verlust von Daten
führen können.
GTIN (Global Trade Item
Number) Warnung: Die Warnhinweise in
diesem Handbuch beschreiben
Umstände oder
Vorgehensweisen, die zu
Erkrankungen, Verletzungen oder
zum Tode führen können.
Warnsymbole werden in
Schwarz-Weiß-Dokumenten auf
grauem Hintergrund
wiedergegeben.
Separate Sammlung
von Elektro- und
Elektronikaltgeräten.
Nicht als unsortierten
Hausmüll entsorgen.
Verschreibungspflichtig oder „Für
die Verwendung durch eine
lizenzierte medizinische Fachkraft
oder in deren Auftrag“
Nicht wiederver-
wenden, Gerät
zur einmaligen
Verwendung
Produkt-ID
China RoHs Vor Feuchtigkeit schützen
Zulässiger Luftdruck Zulässige Luftfeuchtigkeit
Zulässige Temperatur Nicht mit Naturkautschuk-Latex
hergestellt
Medizinprodukt Gebrauchsanweisung beachten
Nachbestellnummer Anwendungsteil vom Typ BF
Chargen-Code Hersteller
WARNUNG Feuer- und Explosionsgefahr. Das Gerät nicht in Gegenwart
entflammbarer Anästhetikagemische mit Luft, Sauerstoff oder Stickstoff, in
sauerstoffreichen Umgebungen oder in anderen explosionsgefährdeten
Umgebungen betreiben.
WARNUNG Verletzungsgefahr für Patienten. Verwenden Sie nur von
Welch Allyn zugelassenes kompatibles Zubehör gemäß den
Herstelleranweisungen, und schließen Sie nur Teile an, die als Bestandteil
des Gerätesystems angegeben sind. Anderenfalls kann die Sicherheit von
Patienten und Bedienern beeinträchtigt sowie die Leistung und
Genauigkeit des Produkts negativ beeinflusst werden und die
Produktgarantie erlöschen.
WARNUNG Artefakte: Welch Allyn entwickelt und fertigt die Geräte nach
hohen optischen Standards. Falls Sie im seltenen Fall Abweichungen in der
Leistung feststellen, verwenden Sie das Produkt nicht mehr.
WARNUNG Dieses Gerät/System darf nur von medizinischem
Fachpersonal bedient werden.
WARNUNG Dieses Gerät/System kann Funkstörungen verursachen oder
den Betrieb benachbarter Geräte stören. In diesem Fall kann es notwendig
sein, das ME-System anders oder an einer anderen Stelle aufzustellen oder
den Standort abzuschirmen.
WARNUNG Verletzungsgefahr für Patienten. Das vom Ophthalmoskop
ausgestrahlte Licht ist potenziell gefährlich. Das Risiko von Augenschäden
wächst mit der Dauer der Exposition. Die Lichtexposition durch dieses
Gerät bei maximaler Intensität übersteigt die empfohlene maximale
Belichtung (RME) von 2,2 J/cm2, sofern der Anwender nach 30 Min. keine
zusätzlichen Maßnahmen zur Minimierung der Belichtung ergreift. Das
Risiko einer Netzhautverletzung bei einer Exposition von 2,2 J/cm2 ist
nicht hoch. Doch da einige Patienten empfindlicher sein können als
andere, ist Vorsicht geboten, wenn dieser Strahlungsexpositionswert
überschritten wird. Aufgrund eines signifikanten Verletzungsrisikos bei
Expositionen von mehr als 10 J/cm2 sollte der Anwender jedoch
Expositionen von mehr als 30 Minuten vermeiden.
ACHTUNG Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Schäden am
Gerät führen.
ACHTUNG Gefahr von Schäden am Gerät. Servicearbeiten sollten nur von
autorisierten Servicezentren von Welch Allyn durchgeführt werden.
Merkmal Ophthalmoskop
Sichtfeld ca. 20°
Δοχείο οφθαλμικής πλύσης
ασθενούς (προαιρετικό)
(εφαρμοζόμενο εξάρτημα, σε
απευθείας επαφή με τον
ασθενή)
Τροχός εστίασης διόπτρας
Προστατευτικό
προσοφθάλμιου φακού
ιατρού
Στοιχεία ελέγχου φωτός
(οι λαβές πωλούνται
ξεχωριστά)
Ένδειξη διόπτρας
(συν = πράσινο, μείον =
κόκκινο)
Τροχός ανοίγματος/φίλτρου
Προαιρετικός δακτύλιος
κλειδώματος (για προστασία
από κλοπή)
Φώτα ευθυγράμμισης δίσκου
(κόκκινο για εξετάσεις δεξιού
οφθαλμού, κίτρινο για
εξετάσεις αριστερού
οφθαλμού - μόνο 118-3-US)
Σύμβολα
Για πληροφορίες σχετικά με την προέλευση αυτών των συμβόλων, ανατρέξτε
στο γλωσσάρι συμβόλων της Welch Allyn: welchallyn.com/symbolsglossary
Τοποθέτηση
στοιχείου Σύσταση προσοχής - Οι δηλώσεις
σύστασης προσοχής αυτού του
εγχειριδίου υποδεικνύουν
συνθήκες ή πρακτικές που θα
μπορούσαν να προκαλέσουν
βλάβη στον εξοπλισμό ή άλλο
αντικείμενο ή απώλεια δεδομένων.
Παγκόσμιος
εμπορικός αριθμός
είδους
Προειδοποίηση - Οι δηλώσεις
προειδοποίησης αυτού του
εγχειριδίου υποδεικνύουν
συνθήκες ή πρακτικές που θα
μπορούσαν να επιφέρουν
ασθένεια, τραυματισμό ή θάνατο.
Τα σύμβολα προειδοποίησης
εμφανίζονται με γκρι φόντο σε
ασπρόμαυρα έγγραφα.
Διαχωρίστε τη
συλλογή
ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού
εξοπλισμού.
Μην απορρίπτετε
μαζί με τα μη
ταξινομημένα
αστικά απόβλητα.
Μόνο κατόπιν συνταγής ή "Για
χρήση από αδειοδοτημένο
επαγγελματία του κλάδου υγείας ή
κατόπιν εντολής αυτού"
Μην επαναχρησιμο-
ποιείτε,
Συσκευή μίας
χρήσης
Αναγνωριστικό προϊόντος
Κανονισμός RoHs
Κίνας Διατηρήστε τη συσκευή στεγνή
Περιορισμός
ατμοσφαιρικής
πίεσης
Όρια υγρασίας
Όρια θερμοκρασίας Δεν έχει κατασκευαστεί από λάτεξ
από φυσικό καουτσούκ
Ιατροτεχνολογική
συσκευή Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης
(IFU).
Αριθμός
επαναληπτικής
παραγγελίας
Εφαρμοζόμενο εξάρτημα τύπου BF
Κωδικός παρτίδας Κατασκευαστής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης. Μην χρησιμοποιείτε
τη συσκευή παρουσία εύφλεκτων αναισθητικών μειγμάτων με αέρα,
οξυγόνο ή οξείδιο του αζώτου, σε περιβάλλοντα εμπλουτισμένα με
οξυγόνο ή σε οποιοδήποτε άλλο περιβάλλον όπου υπάρχει πιθανότητα
έκρηξης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού του ασθενούς. Χρησιμοποιείτε
μόνο συμβατά παρελκόμενα εγκεκριμένα από τη Welch Allyn σύμφωνα με
τις οδηγίες χρήσης του κατασκευαστή και συνδέστε μόνο στοιχεία που
έχουν καθοριστεί ως μέρος του συστήματος της συσκευής. Σε αντίθετη
περίπτωση, ενδέχεται να διακυβευθεί η ασφάλεια του ασθενούς και του
χειριστή, να επηρεαστεί αρνητικά η απόδοση και η ακρίβεια του προϊόντος
και να καταστεί άκυρη η εγγύηση του προϊόντος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αντικείμενα: Η Welch Allyn σχεδιάζει και κατασκευάζει
τις συσκευές μας σύμφωνα με τα πιο απαιτητικά πρότυπα οπτικής. Στη
σπάνια περίπτωση που παρατηρείτε τυχόν ανωμαλίες στην απόδοση,
διακόψτε αμέσως τη χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αυτός ο εξοπλισμός/το σύστημα προορίζεται για
χρήση μόνο από επαγγελματίες του τομέα της υγείας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αυτός ο εξοπλισμός/το σύστημα μπορεί να προκαλέσει
παρεμβολές ραδιοσυχνοτήτων ή να διαταράξει τη λειτουργία
παρακείμενου εξοπλισμού. Ενδέχεται να χρειαστεί να ληφθούν μέτρα για
τον περιορισμό των παρεμβολών, όπως αλλαγή του προσανατολισμού ή
της θέσης του συστήματος ΜΕ ή θωράκιση της περιοχής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού του ασθενούς. Το φως που
εκπέμπεται από το οφθαλμοσκόπιο είναι δυνητικά επιβλαβές. Όσο
μεγαλύτερη είναι η διάρκεια της έκθεσης, τόσο μεγαλύτερος είναι ο
κίνδυνος να προκληθεί οφθαλμική βλάβη. Η έκθεση στο φως από αυτό το
όργανο όταν λειτουργεί σε μέγιστη ένταση θα υπερβαίνει τη συνιστώμενη
μέγιστη τιμή έκθεσης (RME) των 2,2 J/cm2, εκτός εάν ο χρήστης λάβει
πρόσθετα μέτρα ελαχιστοποίησης της έκθεσης, μετά από 30 λεπτά. Ο
κίνδυνος τραυματισμού του αμφιβληστροειδούς χιτώνα σε τιμή έκθεσης
2,2 J/cm2 δεν είναι υψηλός. Ωστόσο, επειδή ορισμένοι ασθενείς
εμφανίζουν μεγαλύτερη ευαισθησία από άλλους, συνιστάται προσοχή σε
περίπτωση υπέρβασης αυτής της τιμής έκθεσης σε ακτινοβολία. Ωστόσο,
λόγω του σημαντικού κινδύνου τραυματισμού σε τιμές έκθεσης άνω των
10 J/cm2, ο χρήστης θα πρέπει να αποφεύγει την έκθεση για διάστημα
μεγαλύτερο των 30 λεπτών.
ΠΡΟΣΟΧΗ Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσει
ζημιά στη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος ζημιάς συσκευής. Μόνο τα εξουσιοδοτημένα κέντρα
τεχνικής εξυπηρέτησης της Welch Allyn θα πρέπει να εκτελούν εργασίες
σέρβις.
Χαρακτηριστικό Οφθαλμοσκόπιο
Οπτικό πεδίο ~20°
Betegoldali szemkagyló
(opcionális) (páciensrész,
közvetlenül érintkezik a
pácienssel)
Dioptria fókusztárcsa
Vizsgálóablak-védőkeret Fényszabályozó
(karok külön kaphatók)
Dioptriajelző
(plusz = zöld; mínusz = piros) Apertúra/szűrőtárcsa
Opcionális rögzítőgyűrű
(lopásvédelem) Tekintetigazító fények
(Piros a jobb szem, sárga a bal
szem vizsgálatára – csak a
118-3-US modellen)
Szimbólumok
A szimbólumok eredetével kapcsolatban lásd a Welch Allyn
szimbólumjegyzéket: welchallyn.com/symbolsglossary
Elem Vigyázat – A jelen útmutatóban
szereplő óvintézkedések olyan
körülményeket vagy gyakorlatot
mutatnak be, amelyek a készülék
vagy egyéb tárgyak károsodását,
vagy az adatok elvesztését
okozhatják.
Globális kereskedelmi
azonosító szám Figyelem – A jelen útmutatóban
szereplő figyelmeztetések olyan
körülményeket vagy gyakorlatot
mutatnak be, amelyek
betegséghez, sérüléshez vagy
halálhoz vezethetnek. A
figyelmeztető szimbólumok
szürke háttérrel jelennek meg a
fekete-fehér dokumentumban.
Elektromos és
elektronikus
berendezések
szelektív gyűjtése.
Ne dobja ki a
kommunális
hulladékba.
Csak rendelésre, illetve „Csak
engedéllyel rendelkező
egészségügyi szakember általi
használatra vagy az ő
rendelésére”
Ne használja újra,
egyszeri használatra
szánt eszköz
Termékazonosító
Kínai RoHs megjelölés Tartsa szárazon
Légnyomásra
vonatkozó
határértékek
Páratartalomra vonatkozó
határértékek
Hőmérsékletre
vonatkozó
határértékek
Nem tartalmaz természetes
gumit
Orvostechnikai eszköz Olvassa el a használati útmutatót.
Újrarendelési szám BF típusú páciensrész
Tételkód Gyártó