COBAS INTEGRA 400 plus

Roche COBAS INTEGRA 400 plus Kasutusjuhend

Kasutusjuhend
Tarkvaraversioon 3.5
Kasutusjuhend versioon 2.8, 2.9, ja 2.9.1
Vaadake läbi osa "Ülevaatused" selle dokumendi
lõpus uue teabe ja eelmiste väljaannete muutustega tutvumiseks.
ii Kasutusjuhend · Versioon 2.7
Läbivaatamise aeg
Väljaandmisega seotud teated
Käesolev väljaanne on mõeldud COBAS INTEGRA
®
400 plus analüsaatori
kasutajatele.
Tagatud on dokumendis esitatud andmete õigsus dokumendi trükkimineku hetkel.
Roche Diagnostics GmbH jätab endale õiguse muuta tootearenduse tulemusena
dokumendis sisalduvat teavet sellest ette teatamata.
Kliendi poolt instrumenti tehtud muudatused muudavad garantii ja hoolduslepingu
kehtetuks.
Ettenähtud kasutamine COBAS INTEGRA 400 plus analüsaator on täisautomaatne arvutipõhine kliinilise
keemia analüsaator. Seade on mõeldud eri kehavedelikes mitmete analüütide in vitro
kvantitatiivseks või kvalitatiivseks määramiseks.
Autoriõigused © 1998-2013, Roche Diagnostics International Ltd. Kõik õigused kaitstud.
Kaubamärgid Tunnistatakse järgmisi kaubamärke:
Acrobat, Windows, Windows XP.
COBAS ja COBAS INTEGRA on Roche grupi registreeritud kaubamärgid.
Juhendi
versioon
Tarkvaraversioon
Läbivaatus-
kuupäev
Muudatused
1.0 November
1998
1.1 Aprill 1999
2.0 Detsember
2000
2.1 Juuni 2001
2.2 Oktoober
2002
2.3 August 2004
2.4 3.4 (Windows XP) Juuli 2006 Väikesed muudatused seoses uue
tarkvaraversiooniga.
2.5 3.5 Juuni 2009 Vähetähtsad sisumuudatused uue
tarkvaraversiooni tõttu
2.5 3.5 September
2012
Uuendatud laseriteave
2.6 3.5 Aprill 2013 Lahjendite käsitsemise, andmete
puhastuse, internetiühendusest
loobumine
2.7 3.5 September
2013
Riistvara andmed, andmetöötlus läbi
USB
Kasutusjuhend · Versioon 2.7 iii
Aparaadi heakskiidud Analüsaator vastab kaitsenõuetele, mis on kehtestatud vastavalt Euroopa Parlamendi
ja Euroopa Nõukogu 27. oktoobri 1998. aasta direktiivile 98/79/EÜ in vitro
diagnostiliste meditsiiniseadmete kohta. Vastavuse tagavad vastavusdeklaratsioonid.
Regulatiivset vastavust kinnitavad järgmised märgid:
Kontaktandmed
Vastab Euroopa Liidu (EL) direktiivile 98/79/EÜ.
Väljaandja: Underwriters Laboratories, Inc. (UL), Kanada ja
USA.
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim
Saksamaa
valmistatud Šveitsis
iv Kasutusjuhend · Versioon 2.7
Kasutusjuhend · Versioon 2.7 v
Sisukord v
Eessõna ix
Tarkvaraviiruse hoiatus xviii
Süsteemi ohutussildid xx
Ohutusteave laseriseadmete kohta xxi
Ülevaade Part A
1 Süsteemi ülevaade
Sissejuhatus A-4
Esmapilk COBAS INTEGRA 400 plus
analüsaatorile A-5
Kasutaja ülesannete ülevaade A-8
Põhiprintsiibid A-10
2 Süsteemi kirjeldus
Paneelid ja logod A-16
Moodulid ja põhikomponendid A-18
Funktsioonisüsteemid A-19
Süsteemi olekud A-42
3 Kasutajaliides
Esmapilk kasutajaliidesele A-46
Tööalad A-47
Kasutajaliidesega töötamine A-49
Näpunäited ja tehnikad A-51
4 Onlain abi
Sissejuhatus A-54
Onlain abi käivitamine ja sulgemine A-55
Aken Help (Abi) A-56
Teabe otsimine A-60
Kontekstiabi A-63
Üldine abi A-65
Teadete abi A-66
Seotud teemad A-68
Sõnastik A-69
Juurdepääs lisateabele Acrobatis A-70
Kasutamine Part B
5 Igapäevatöö
Sissejuhatus B-5
Igapäevane käivitamine B-9
Tavatoimingud (ilma proovi vöötkoodi ja
hostita) B-14
Tavatoimingud (proovi vöötkoodiga ja ilma
hostita) B-21
Tavatoimingud (proovi vöötkoodiga ja
hostiga) B-28
Päeva lõpp B-34
Sisukord
6 Tavaülesanded
Käivitamine ja süsteemi sisselogimine B-39
Väljalogimine ja süsteemi väljalülitamine B-43
Testi käivitamine (taaskäivitamine) ja
seiskamine B-45
Testimatarjalide käsitsemine B-46
Varude haldamine B-52
Teostamist vajavate hooldustoimingute
kontrollimine B-60
Märkmiku kontrollimine B-61
Aruannete printimine B-62
Andmete ja toimingute puhastamine ja
kustutamine B-71
Süsteemiteabe arhiveerimine B-74
7 Olek
Status (Olek) kohta B-76
Tööala Status (Olek) ülevaade B-77
Alammenüü Missing & Blocked (Puuduvad &
blokeeritud) B-78
Alammenüü Samples (Proovid) B-80
Alammenüü Cassettes (Kassetid) B-82
Alammenüü Test Status (Testi olek) B-84
Alammenüü Analyzer (Analüsaator) B-86
Alammenüü ISE B-88
Üksuse üksikasjade kuvamine B-90
Valitud ülesanded B-92
8 Tellimused
Tellimustest B-94
Pilguheit tellimustele B-95
Tellimuste tööala B-97
Alammenüü Worklist (Tööde nimekiri) B-99
Alammenüü Sample (Proov) B-101
Alammenüü Calibration (Kalibreerimine) B-103
Alammenüü Quality Control
(Kvaliteedikontroll) B-105
Tellimuse loomine B-106
Töötamine tellimustega B-116
9 Tulemused
Tulemustest B-128
Tööala Results (Tulemused) ülevaade B-132
Alammenüü Validate (Kinnita) B-133
Alammenüü Sample (Proov) B-136
Alammenüü Calibration (Kalibreerimine) B-138
Alammenüü Quality Control
(Kvaliteedikontroll) B-139
Konkreetsete patsientide ja tellimuste
valimine B-141
Üksikasjaliku teabe kuvamine B-143
Töötamine tulemustega B-146
vi Kasutusjuhend · Versioon 2.7
10 Kalibreerimine
Kalibreerimisest B-156
Pilguheit kalibreerimistele B-159
Analüsaatoris olevate kalibraatorite oleku
ülevaatamine B-161
Kalibraatorite sisestamine B-164
Kalibreerimiste taotlemine B-166
Kalibreerimise edasilükkamine B-168
Kalibreerimistulemuste valideerimine B-170
Kalibraatorite seadistamine B-175
11 Kvaliteedi kontrollained
Kontrollidest B-182
Kontrollide lühiülevaade B-184
Instrumendis asuvate kontrollide oleku
vaatamine B-186
Kontrollide laadimine instrumenti B-189
Kontrollide tellimine B-190
Kontrollitulemuste vaatamine ja
valideerimine B-192
Kontrollide seadistamine B-202
Veakoodid Part C
12 Tulemuste veakoodid
Tulemuste veakoodidest C-5
Veakoodid ja soovituslikud tegevused C-6
Hooldus Part D
13 Hooldustarkvara
Hooldustegevustest D-4
Hoolduse töövälja ülevaade D-5
Alammenüü Due (Vajalik) D-6
Alammenüü All (Kõik) D-7
Alammenüü Begin of Day (Päeva
algustoiming) D-8
Hooldustoimingu tegemine D-10
Märkused hooldustegevuse kohta D-12
Loendurid ja taimerid D-14
14 Hooldustoimingud
Sondide valgutustamine D-21
Sondide ja pritsmekaitsme puhastamine D-22
Sisemise veenõu puhastamine D-25
Pesemisjaama puhastamine D-28
Välise veenõu ja vedelate jäätmete anuma
puhastamine D-31
Aparaadi puhastamine D-34
Jäätmeanuma liitmiku puhastamine D-40
Rootori puhastamine ja õlitamine D-41
Vedelikusüsteemi eelloputamine D-44
Roche teenindus D-45
Andmebaasi varundamine D-46
Ventilatsioonifiltri vahetamine D-47
Neeldumise halogeenlambi vahetamine D-49
B- (või C-) sondi vahetamine D-52
Doseerimissüstla otsaku B (või C)
vahetamine D-55
B- (või C-) doseerimissüstla vahetamine D-59
Välise veenõu filtri vahetamine D-62
Andmete haldamine D-64
Veaotsing Part E
15 Teated
Teated E-4
New Messages (Uued teated) alammenüü E-6
Alammenüü Message Log (Teadete logi) E-7
Alammenüü Options (Suvandid) E-8
Teadetega töötamine E-9
Süsteemi seadmine ooteolekusse E-11
Süsteemi seiskamine ja taaskäivitamine E-12
16 Veaotsing
Sissejuhatus E-17
Probleemid käivitamisel E-18
Blokeeritud tellimused, testid, kalibreerimised
või kontrollproovid E-19
Tulemused E-26
Riistvara E-29
Tarkvara veateated E-34
Andmejaama tarvikud E-35
Välised pisitikupesad E-37
Kaitsmete kontrollimine ja asendamine E-40
Ühenduse võtmine Roche Service´iga E-44
ISE mõõtmised Part F
17 ISE moodul
Ülevaade F-4
Kuidas ISE moodul töötab F-8
ISE mõõtmiste tegemine F-11
ISE lahuste kokkuvõte F-12
Tehnilised andmed F-12
18 ISE hooldustoimingud
ISE hooldustoimingud F-14
Lähtesta ISE moodul F-15
Electrode service (Elektroodi hooldus) F-16
Activate electrodes (Aktiveeri elektroodid) F-17
Prime ISE calibrators (Eelloputa
ISE kalibraatorid) F-18
Clean ISE tower automatically (Puhasta ISE torni
automaatselt) F-19
Clean ISE tower manually (Puhasta ISE torn
käsitsi) F-20
Replace ISE module tubing (Vaheta ISE mooduli
voolikud) F-23
Replace electrode (Vaheta elektrood) F-25
Condition ISE tubing (Valmista ette ISE
voolikud) F-29
Replace ISE solutions on the ISE rack (Vaheta ISE
statiivil ISE lahused) F-30
Kasutusjuhend · Versioon 2.7 vii
Replace bottles on ISE module (Vaheta pudelid ISE
moodulil) F-32
Vaheta ISE torn F-34
ISE Performance Check (ISE töö
kontrollimine) F-35
19 ISE veakoodid ja veaotsing
ISE veakoodid F-38
Veakoodid ja kasutaja tegevused F-39
Veakoodide kirjeldused F-41
ISE üldine veaotsing F-47
Konfiguratsioon Part G
20 Konfiguratsioon
Konfiguratsiooni ülevaade G-4
Grupp Definitions (Määrangud) G-6
Testi rakendustarkvara laadimine G-19
Määrangute arhiveerimine ja taaslaadimine G-21
Süsteemi grupp G-22
Grupp Windows G-24
Lisa Part H
21 Lisa
Tehnilised andmed H-4
Vedelikusüsteemi skeem H-12
Kiirklahvid H-13
Menüü struktuur H-14
Sõnastik ja aineregister Part I
Sõnastik I-3
Aineregister I-9
Ülevaatused Part J
viii Kasutusjuhend · Versioon 2.7
Kasutusjuhend · Versioon 2.7 ix
Eessõna
Käesolevas kasutusjuhendis käsitletakse COBAS INTEGRA 400 plus analüsaatorit ja
tarkvaraversiooni 3.5 (Windows XP). See on ette nähtud aparaadi ja tarkvara
kasutajatele.
COBAS INTEGRA 400 plus analüsaatorist
COBAS INTEGRA 400 plus analüsaator on täiustatud integreeritud süsteem
diagnostiliste kliinilise keemia testide läbiviimiseks.
Klassikaline keemia, elektrolüüdid, spetsiifilised valgud, terapeutiliste ravimite
jälgimine, ravimite kuritarvitamine ja kilpnäärmehormoonide testimine on koondatud
ühe süsteemi sisse, millel on ühtne reaktiivikasseti kujundus.
Juurdepääs juhuslikele proovidele, uuenduslik robootika ja täiustatud kasutajaliides,
mille puhul kasutatakse Windows XP süsteemi, optimeerivad ajakasutust ja
ühtlustavad töövoogu.
Ioonselektiivse elektroodi (ISE) moodul võimaldab määrata naatriumi-,kaaliumi-,
kloriidi- ja liitiumiioone paralleelselt neelduvuse ja FP fotomeetriliste mõõtmistega.
Reaktiivikassetid, proovid, kalibraatorid ja kontrollproovid tuvastatakse
vöötkoodilugeja abil.
COBAS INTEGRA 400 plus analüsaatori suure tootlikkuse, paindlikkuse ja
mitmekülgsuse tõttu sobib süsteem kasutamiseks tava- ja STAT-proovide
analüsaatorina kui ka konkreetsete ülesannete teostamise aparaadina.
A Andmejaam
B Instrument
A B
R
o
c
h
e
x Kasutusjuhend · Versioon 2.7
Kuidas juhendit kasutada
Käesolev kasutusjuhend on välja töötatud eesmärgiga aidata teil teostada kõiki töös
vajalikke toiminguid INTEGRA 400 plus analüsaatori abil.
Kui olete uus kasutaja, aitab kasutusjuhend teil mõista üldisi riistvara põhimõtteid,
kasutajaliidest, aparaadi olekut ja selle mooduleid. Enne igapäevaste ülesannete
kallale asumist peaksite kõnealuste valdkondadega tutvuma.
Lisateavet COBAS INTEGRA 400 plus analüsaatori kasutamise kohta leiate ka
COBAS INTEGRA 400 plus lühijuhend ja Online Help (Onlain abi) alt.
Sisukord Juhend on jagatud järgmisteks osadeks:
o A osa – Ülevaade: sisaldab üldteavet COBAS INTEGRA 400 plus analüsaatori,
aparaadi kasutamise põhimõtete, riistvara, tarkvara ja onlain abi kohta.
o B osa – Talitlus: algab töövoolu kirjeldusega laborites kasutatavate tüüpiliste
seadistuste kohta, mis on toodud samm sammu haaval. Seejärel kirjeldatakse,
kuidas teostada igapäevatoiminguid, mis on vajalikud testide tellimiseks, aparaadi
oleku jälgimiseks, tulemuste vaatamiseks ning mõnede väikeste, üksikasjalikku
analüüsi mittevajavate probleemide lahendamiseks.
o C osa – Veakoodid: kõnealuses osas kirjeldatakse veakoode, millega tähistatakse
mittesobivaid tulemusi ning antakse soovitusi edasiseks tegevuseks.
o D osa – Hooldus: kõnealuses osas kirjeldatakse seda, kuidas käivitada ja teostada
hooldustoiminguid, mis on vajalikud aparaadi maksimaalse produktiivsuse
säilitamiseks.
o E osa – Veaotsing: kõnealuses osas kirjeldatakse seda, kuidas kindlaks teha
võimalikke probleeme ning neid lahendada.
o F osa – ISE mõõtmised: kõnealuses peatükis kirjeldatakse ISE mooduli
tööpõhimõtteid ning antud osa sisaldab ka ISE veakoode ja veaotsingut ning ISE
hooldustoiminguid käsitlevaid jaotisi.
o G osa – Konfiguratsioon: kõnealuses peatükis kirjeldatakse täies mahus talitleva
süsteemi mõningaid kõige tavalisemaid konfigureerimisülesandeid. Kõigi
konfigureerimistoimingute üksikasjalikud andmed on toodud onlain abi all.
o Lisa: sisaldab lisateavet, sh aparaadi tehnilisi andmeid.
o Sõnastik ja register: sisaldab viiteid ja otsinguid.
Muud COBAS INTEGRA 400 plus väljaanded
Täiendavad väljaanded COBAS INTEGRA 400 plus analüsaatori kohta on lisaks
saadaval:
Andmete analüüs Antud väljaandes kirjeldatakse neelduvuse, FP ja ISE mõõtmiste arvutamist,
kalibreerimist ja kontrollrežiime, samuti kvaliteedikontrolli meetodeid ja kontrolle.
Meetodite juhend Üksikasjalik juhend, milles käsitletakse COBAS INTEGRA reaktiive, sh testide
määratlusi ja talitluse andmeid.
Lühijuhend Kasutusjuhendi lühiversioon, mis sisaldab kõige tavalisemate ülesannete
üksikasjalikku teavet.
Kasutusjuhend · Versioon 2.7 xi
COBAS INTEGRA 400 plus dokumentides kasutatavad vormindusreeglid
Antud osas kirjeldatakse käesoleva kasutusjuhendi vormindusreegleid, sh sümbolid,
kasutajaliidese reeglid ning ühikud.
Sümbolid Kasutatakse järgmisi sümboleid:
Kasutajaliidese
vormindusreeglid
Järgmisi vormindusreegelid kasutatakse kõikjal kasutaja dokumentides:
Sümbol Milleks kasutatakse
a Samm sammu haaval toiming
Ristviide
m Kontroll-loend
i Märkused
Kasutaja toiming Tähendus
Configuration / Tests / ID
(Konfiguratsioon / Testid / Kood)
1 Klõpsake navigeerimisribal Configuration
(Konfigureerimine).
2 Topeltklõpsake Tests (Testid) rühmast
Definitions (Määratlused).
3 Klõpsake alammenüüd ID (Kood).
Valige File > Print Report > BOD
Report (Fail – Prindi aruanne – Päeva
alguse aruanne)
1 Klõpsake menüüribal File (Fail).
2 Valige menüüst Print Report (Prindi
aruanne).
3 Valige menüüst BOD Report (Päeva alguse
aruanne).
Shift + F3 Vajutage klahvi Shift (Tõst) ning hoidke seda all;
vajutage ja vabastage F3 funktsiooninupp;
seejärel vabastage klahv Shift (Tõst).
Click (Klõpsa) Vajutage hiire paremat nuppu või vastavat
nuppu süsteemi klaviatuuril.
Click OK (Klõpsa OK) Liigutage kursor nupule OK ning seejärel
vajutage hiire vasakpoolset nuppu.
Click Status (Klõpsa Status (Olek)) Klõpsake navigeerimisribal nuppu Status (Olek).
Click Print (Klõpsa Print (Prindi)) Klõpsake kuvatavas aknas või dialoogikastis
nuppu Print (Prindi).
Right-click (Paremklõpsa) Klõpsake hiire parempoolset nuppu (või
vastavat nuppu klaviatuuril).
Press (Vajuta) Vajutage klaviatuuril olevat klahvi.
Double-click (Topeltklõpsa) Klõpsake hiire vasakpoolset nuppu (või vastavat
nuppu klaviatuuril) kiiresti kaks korda järjest.
Open (Ava) Avage aken või dialoogikast.
Close (Sulge) Sulgege aken või dialoogikast.
xii Kasutusjuhend · Versioon 2.7
Ühikud SI-süsteemi ühikuid (rahvusvaheline mõõtühikute süsteem) kasutatakse vastavalt
sobivusele kõikjal kogu kasutusjuhendis. Järgmised ühikud ei kuulu SI-süsteemi
ühikute hulka või on mõnedele kasutajatele tundmatud:
Lühendid ja akronüümid
Järgmisi lühendeid ja akronüüme kasutatakse kogu dokumentatsiooni ulatuses.
Lühend Ühik
BTU Briti termiline ühik
cm sentimeeter
in Toll
lb Nael (kaaluühik)
M Megaoom
psi Naela ruuttolli kohta
VA Voltamper
VAC Volt (vahelduvvool)
S Mikrosiimens
Lühend Tähendus Kasutamine
abs. (neelduvus) neelduvus Neelduvuse mõõtmine
BOD Päeva algustoiming Päeva alguse hooldustoiming
CAL kalibraator (legend joonisel)
DIL lahjendusvedelik (legend joonisel)
FP Fluorestsentspolarisatsioon FP fotomeeter
ID (kood) Kood (identifitseerimisnumber) Kasuataja kood, patsiendi kood
in.
(süsteemisisene)
süsteemisisesed süsteemisisene veemahuti
ISE Ioonselektiivne elektrood ISE moodul
LCD Vedelikkristall LCD monitor
LED Valgusdiood LED oleku indikaator
No. (nr) number Partii nr
STAT vahetu järjestus Prioriteetsed proovid, testid ja
tulemused
TAS Testide rakendustarkvara Roche testide, kalibreerimiste,
kontrollproovide ja
lahjendusvedelike
vaikeväärtused
Kasutusjuhend · Versioon 2.7 xiii
Ohutuskategooriad
Ohutusabinõud ja kasutajatele olulised märkused on liigitatud järgmise kirjelduse
alusel. Enne COBAS INTEGRA 400 plus analüsaatori kasutamist peate teadma
järgmisi sümboleid ja nende tähendusi:
Ohutusteave
Enne COBAS INTEGRA 400 plus analüsaatoriga töötamist peate läbi lugema ja
mõistma alltoodud ohutusteavet.
Lugege kõiki Roche ohutusteateid hoolikalt ning veenduge, et need on teile
arusaadavad.
Viitab otsesele ohule, mis võib põhjustada surmavaid või raskeid vigastusi.
Viitab võimalikule ohule, mis võib põhjustada surmavaid või raskeid vigastusi.
Viitab võimalikule ohule, mis võib põhjustada kergeid kehavigastusi või kahjustada
seadmeid.
Elektriohutus
Elektrilöögi oht elektrikomponentide puudutamisel. Ärge püüdke ligi pääseda muudele,
kui ainult kasutusjuhendis täpselt kirjeldatud aparaadi osadele. Ärge avage ega käsitsege
aparaadi tagaosas asuvaid komponente.
Elektriohutus
Enne katte eemaldamist võtke pistik pistikupesast välja ISE toiteallikas võib sisaldada
ohtlikku pinget ka siis, kui pealüliti on välja lülitatud. Elektrilöögi oht toiteallika osade
puudutamisel.
xiv Kasutusjuhend · Versioon 2.7
Bioloogiline ohutus
Antud aparaadiga analüüsitavad proovid võivad sisaldada potentsiaalselt nakkusohtlikku
materjali. Inimestelt, loomadelt, koekultuurist või in vitro kultuuridest saadud proovide
käsitsemisel ja töötlemisel tuleb võtta tarvitusele asjakohased ohutusabinõud. Nimetatud
proovid võivad sisaldada bakteriaalseid, seenjaid või viiruslikke aineid. Kui
proovivedelikku loksub maha, tuleb vastav piirkond viivitamatult desinfitseerida
nõuetekohase desinfitseeriva lahusega, et vältida laboritöötajate nakatumist ja seadmete
saastumist.
Nägemiskadu laserkiirde vaatamise tõttu.
Vöötkoodiskanner sisaldab 2 klassi laserdioode.
Ärge vaadake laserikiirde, kuna see võib tõsiselt kahjustada teie nägemist.
Laseriseadmete paigutust vt "Ohutusteave laseriseadmete kohta" leheküljel xxi.
Plahvatuse oht
Plahvatuse oht sädemete tõttu. Hoidke kõik potentsiaalselt tuleohtlikud või
plahvatusohtlikud materjalid (nt anesteetiline gaas) aparaadist eemal.
Tuleoht
Vedelike pihustamisel voolu all olevatele osadele võib tekitada lühise ja põhjustada
tulekahju. Hoidke kaas suletuna, kui aparaat on ühendatud võrgutoitesse ning ärge
kasutage COBAS INTEGRA 400 plus analüsaatori läheduses pihusteid.
Tulekustutustööde ajal ühendage COBAS INTEGRA 400 plus analüsaator võrgutoitest
välja.
Tööolekus aparaat
Käevigastuste oht liikuvate osade tõttu. Hoidke aparaadi kaas lähtestamise või mõõtmise
ajal suletuna.
Aparaadi talitlushäire ja ekslikud tulemused häirivate
elektromagnetväljade tõttu
Elektromagnetlaineid väljastavad seadmed võivad põhjustada aparaadi talitlushäireid.
Ärge kasutage seda seadet tugeva elektromagnetkiirguse allikate (nt raadiosageduslikke
laineid sihipäraselt emiteerivad varjestamata seadmed) läheduses, sest need võivad
häirida seadme õiget tööd.
Proov
Nakkusohtliku proovi oht, mis võib põhjustada raskeid haigusi. Vältige otsest
kokkupuudet proovimaterjaliga. Puhastage saastunud pinnad viivitamatult ja kõrvaldage
jäätmed vastavalt eeskirjadele.
Proov
Tahkeid aineid (nt eraldusgeeli jäägid või fibriinkiud) sisaldavad proovid võivad
põhjustada valesid tulemusi või ummistada sonde. Hea proovikvaliteedi tagamiseks
järgige esmaste katsutite tootja juhiseid.
Kasutusjuhend · Versioon 2.7 xv
Valgusallikas
Silmakahjustuste oht, mis on tingitud neelduvuse fotomeetri lambi eredast valgusest.
Valgusesse vaatamisel kandke alati tumedaid kaitseprille.
Jäätmed
Nakkusohtlike jäätmete oht. See võib põhjustada raskeid haigusi. Vältige otsest
kokkupuudet jäätmetega.
Ülekanne
Analüütide või reaktiivide kübemed võivad sattuda ühest testist järgmisse. Võtke
tarvitusele asjakohased meetmed, et tagada kõrgtundlike meetodite (nt heterogeensed
immuunanalüüsid) õige testimine.
Kassetide vahetus
Ärge vahetage kassette erinevate COBAS INTEGRA süsteemide ja aparaatide vahel. Iga
kassetistatiivi koos selle juurde kuuluvate kassettidega võib kasutada ainult ühes
konkreetses COBAS INTEGRA aparaadis. Igal kassetil on individuaalne kassetinumber,
mida aparaat kasutab selle tuvastamiseks. Teises COBAS INTEGRA aparaadis juba
varasemalt kasutatud kasseti kasutamine võib põhjustada valesid tulemusi.
Kui samas laboris kasutatakse mitut COBAS INTEGRA aparaati, kasutage iga
kassetistatiivi koos selle juurde kuuluvate kassettidega ainult ühes aparaadis (nt vastavalt
värvikoodidele).
Proov
Tahkeid aineid sisaldavad proovid võivad põhjustada valesid tulemusi ja ummistada
sonde. Veenduge, et proovid ei sisalda lahustumatuid osakesi.
Reaktiivid
Kokkupuutel reaktiividega kauterisatsiooni ja nahamürgituse oht. Pöörake tähelepanu
Metoodilise juhendi sees olevatele märkustele ja kassetidel olevatele hoiatustele.
Kvaliteedikontroll
Valede tulemuste oht. Patsiendid võidakse ohtu seada, kui valede tulemustega kaasneb
ebaõige diagnoos ja ravi. Teostage kvaliteedikontrolli vastavalt eeskirjadele.
Jäätmed
Kõikide jäätmematerjalide käitlemisel tuleb järgida kohalikke suuniseid.
xvi Kasutusjuhend · Versioon 2.7
Õige kasutamine
Kasutage COBAS INTEGRA 400 plus süsteemi ainult vedelate proovide mõõtmiseks
vastavate reaktiividega.
Kasutaja kvalifikatsioon
Oht valede töövõtete tõttu.
COBAS INTEGRA 400 plus analüsaatorit tohivad kasutada ainult vastava väljaõppega
kasutajad.
Puhastamine ja hooldus
Ebaõige puhastamine ja hooldus võivad kahjustada töötajaid ja seadmeid. Teostage
puhastamist ja hooldust vastavalt käesolevas juhendis kirjeldatud protseduuridele.
Keskkonnatingimused
Ebaõige asukoht võib põhjustada valesid tulemusi ja kahjustada seadme komponente.
Järgige hoolikalt paigaldamisjuhiseid. COBAS INTEGRA 400 plus analüsaatori
ümberpaigutamist võib teostada ainult Roche teenindus.
Puhastusvahend
Valed puhastusmaterjalid võivad COBAS INTEGRA 400 plus analüsaatorit kahjustada.
Orgaanilised lahused kahjustavad küvette, torustikku ja muid plastmaterjale. Kasutage
seadme puhastamiseks ainult 70% etanoolilahust.
Soovitused kõrvaldamiseks
Elektri- ja elektroonikatooteid ei tohi utiliseerida olmejäätmete süsteemis. Seadme õige
utiliseerimine väldib negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele.
Juhtseadme komponentide kõrvaldamine
Juhtseadme komponentidele, nt arvuti, monitor, klaviatuur jne, mis on tähistatud ratastel
jäätmekonteineri sümboliga, millele on rist peale tõmmatud, kohaldatakse Euroopa
direktiivi elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta (WEEE).
Nimetatud esemed tuleb utiliseerida valitsuse või kohalike asutuste määratud
kogumispunktides.
Lisateabe saamiseks vana toote kõrvaldamise kohta võtke palun ühendust oma
linnavalitsuse, jäätmekõrvaldusteenistuse või Roche tugipersonaliga.
Aparaadi utiliseerimine
Aparaati tuleb käsitseda kui bioloogiliselt saastunud ohtlikke jäätmeid. Enne
korduvkasutamist, ringlussevõttu või kõrvaldamist tuleb süsteem saastatusest puhastada
(puhastada, desinfitseerida ja/või steriliseerida).
Aparaadi kõrvaldamisel järgige kohalikke ja/või tööeeskirju. Lisateabe saamiseks võtke
ühendust Roche kohaliku klienditoega.
Kasutusjuhend · Versioon 2.7 xvii
See seade on testitud ja vastab FCC reeglite 15. osas toodud B klassi digitaalseadmete
nõuetele. Nõuded on välja töötatud, tagamaks mõistlikku kaitset kahjulike ja häirivate
mõjutuste eest elurajoonis kasutamisel. Kuid käesolev seade tekitab, kasutab ja võib
kiirata raadiosagedusenergiat ning kui seadet ei paigaldata ega kasutata vastavalt
käesolevale kasutusjuhendile, võib see põhjustada kahjulikke raadiosidehäireid.
Katkematu toide (UPS)
Sõltuvalt kohaliku toiteallika maanduse kvaliteedist võib vajalikuks osutuda
katkematu toide (UPS). UPS-i ei tarnita koos COBAS INTEGRA 400 plus
analüsaatoriga. UPS peab tagama vähemalt käesoleva kasutusjuhendi tehnilistes
nõuetes esitatud maksimumvõimsuse.
Enne seadme kasutamist tuleks hinnata elektromagnetilist keskkonda.
xviii Kasutusjuhend · Versioon 2.7
Tarkvaraviiruse hoiatus
Soovitused o Lubage ühendust ainult lubatud välisseadmetega.
o Veenduge, et kõiki välisseadmeid kaitseb vastav turvatarkvara.
o Veenduge, et välisseadmetele juurdepääsu kaitsevad vastavad turvaseadmed.
o Ärge kopeerige või installeerige COBAS INTEGRA 400 plus tarkvara, kui see ei
ole osa süsteemi tarkvarast või seda ei soovita teha Roche teenindus.
o Ärge liigutage ega kustutage juhtseadmetelt tarkvara, kui seda ei soovita the
Roche teenindus.
o Lisatarkvara vajalikkuse korral võtke ühendust Roche teenindusega, et veenduda
kõnealuse tarkvara sobivuses.
o Ärge kasutage USB porte muude andmekandjate ühendamiseks, kui seda ei
soovita teha ametlik kasutusjuhend või Roche teenindus.
o Väliste andmekandjate (USB-välkmälu, CD, DVD) kasutamisel olge väga
ettevaatlik. Ärge kasutage neid COBAS INTEGRA 400 plus seadmega
ühendamiseks avalikes ega koduarvutites.
o Hoidke kõiki väliseid andmekandjaid turvalises kohas ja veenduge, et neile on
juurdepääs ainult volitatud isikutel.
o Kasutage kaugteenuseid ainult Roche teeninduse poole pöördumiseks või muul
volitatud eesmärgil.
Antud soovituste eiramine võib põhjustada andmekadu või süsteemi
mittekättesaadavust, mis võib olla patsientidele ohtlik
Teisaldatav andmekandja võib nakatuda ja levitada pahavara (nt viirus Trooja hobune).
COBAS INTEGRA 400 plus ei ole pahavara eest kaitstud.
Kliendid vastutavad oma IT infrastruktuuri turvalisuse eest ja peavad ennetama pahavara
levimist ühelt süsteemilt teisele.
Kasutusjuhend · Versioon 2.7 xix
.
Kui see toode on ühendatud kohtvõrku, tuleb seda võrku kaitsta volitamata juurdepääsu
eest. Eelkõige ei tohi seda otse ühendada mistahes võrku ega internetti. Kliendid
vastutavad oma kohtvõrgu ohutuse eest, eelkõige selle kaitsmise eest pahavara ja
rünnakute eest. See kaitse võib hõlmata selliseid abinõusid nagu tulemüür, mis eraldab
seadet kontrollimata võrkudest, kuid ka selliseid abinõusid, mis tagavad, et ühendatud
võrk ei sisalda ründeprogramme.
Lisateabe saamiseks võtke ühendust Roche teenindusega.
Teist LAN-ühendust tohib kasutada ainult Roche kaugteenusega ühendamiseks. Kui
kaugteenuse ühendus luuakse AXEDA kliendi kaudu üle turvamata võrgu, tuleb seade
installida kas Roche „connect 2“ seadme või cobas link'i juurdepääsu kaudu. AXEDA
kliendi kasutamine on ainus heakskiidetud ja toetatud kaugteenuse lahendus. LAN-
ühenduste muu mittesihtotstarbeline kasutus võib põhjustada andmebaasi volitamata
juurdepääsu, mis võib viia tundlike andmete võimaliku avalikukssaamise või
modifitseerimiseni.
xx Kasutusjuhend · Versioon 2.7
Süsteemi ohutussildid
Analüsaatoril asuvad ohutussildid juhivad teie tähelepanu võimalikele ohtudele.
Laseriseadme märgistus on allpool loetletud vastavalt asukohale analüsaatoris.
Aparaadi ohutussildid vastavad järgmistele standarditele: ANSI Z535, IEC 61010-1,
IEC 60417-DB-3M, või ISO 7000.
Siltide kahjustada saamisel peab need asendama Roche Service töötaja. Asendussiltide
saamiseks võtke ühendust Roche esindajaga.
Analüsaatori ohutussildid Asukoht ja tähendus
Laseranduri hoiatus
Paikneb statiivi juurdepääsupaneeli
siseküljel ja näitab laseriseadme
asukohta. Ärge vaadake
lasersaatjasse.
Laseranduri hoiatus
Paikneb statiivi juurdepääsupaneeli
välisküljel ja näitab laseriseadme
asukohta. Ärge vaadake
lasersaatjasse.
Täpsema teabe saamiseks vt "Ohutusteave laseriseadmete kohta" leheküljel xxi
/