Reflex Reflexomat Primary vessel RG 2000 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
DE Gebrauchsanleitung
EN Instructions for use
FR Notice d‘utilisation
NL Gebruiksaanwijzing
IT Istruzioni per l‘uso
HU
Használati utasítás
PL
,QVWUXNFMDREVáXJL
RU
ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɹɩɨɩɪɢɦɟɧɟɧɢɸ
CS
1iYRGNSRXåLWt
TR
.XOODQÕPNÕODYX]X
ES Instrucciones de uso
PT
Manual de instruções
SL
Navodila za uporabo
EL
ȅįȘȖȓİȢȤȡȒıȘȢ
RO
,QVWUXF܊LXQLGHXWLOL]DUH
SV Bruksanvisning
DA Brugsanvisning
LV
Lietošanas instrukcija
LT
1DXGRMLPRLQVWUXNFLMD
FI Käyttöohjeet
NO Bruksanvisning
SK 1£YRGQDSRXŀ¯YDQLH
ET Kasutusjuhend
5HǘH[RPDW5*
5HǘH[RPDW5)
5HǘH[RPDW5*5)kUHǘH[GH
2
2 – 13 14 – 37 38 – 45
DE Symbole Sicherheitshinweise Lieferumfang
EN Symbols Safety instructions Scope of delivery
FR Symboles Consignes de sécurité Contenu de la livraison
NL Symbolen Veiligheidsaanduidingen Leveringsomvang
IT Simboli Indicazioni di sicurezza Volume di fornitura
HU Szimbólumok Biztonsági tudnivalók Szállítási terjedelem
PL symbole ZVND]yZNLGRW\F]ąFH
EH]SLHF]HĔVWZD
zakres
dostawy
RU ɋɢɦɜɨɥɵ ɍɤɚɡɚɧɢɹɩɨɬɟɯɧɢɤɟɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ Ɉɛɴɟɦɩɨɫɬɚɜɤɢ
CS Symboly %H]SHÏQRVWQ¯SRN\Q\ Rozsah dodávky
TR Semboller *¾YHQOLNX\DUóODUó 7HVOLPDWNDSVDPó
ES Símbolos Instrucciones de seguridad Volumen de suministro
PT Símbolos Instruções de
segurança
Volume de
fornecimento
SL Simboli Varnostni napotki Obseg dobave
EL ȈȪȝȕȠȜĮ ȊʌȠįİȓȟİȚȢĮıijȐȜİȚĮȢ ȆĮȡĮįȠIJȑȠȢİȟȠʌȜȚıȝȩȢ
RO Simboluri ,QVWUXFōLXQLGHVLJXUDQōÅ Pachet de livrare
SV Symboler Säkerhetsanvisningar Leveransomfattning
DA Symboler Sikkerhedsanvisninger Leveringsomfang
LV Simboli 'URģíEDVQRUÃGHV 3LHJÃGHVNRPSOHNWV
LT Simboliai Saugos nurodymai .RPSOHNWRVXGÙWLV
FI Symbolit Turvallisuusohjeet Toimituksen sisältö
NO Symboler Sikkerhetsanvisninger Leveringsomfang
SK Symboly %H]SHÏQRVWQ«SRN\Q\ Rozsah dodávky
ET Sümbol Ohutusjuhised Tarnemaht
3
kUHǘH[GH___5HǘH[RPDW5*5)
46 – 49 50 – 60 60 62 – 63
Planung Montage Inbetriebnahme Service Download
Planning Installation
Commissioning
Service download
3ODQLǗFDWLRQ Montage Mise en service Service
téléchargement
Planning Installatie Ingebruikname Service en download
3LDQLǗFD]LRQH Montaggio Messa in funzione Service Download
Tervezés Összeszerelés Beüzemelés Szerviz letöltés
schemat PRQWDĪ uruchomienie PDWHULDá\GRSREUDQLD
ɉɪɨɟɤɬɢɪɨɜɚɧɢɟ Ɇɨɧɬɚɠ ȼɜɨɞɜɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸ ɋɟɪɜɢɫɢɡɚɝɪɭɡɤɢ
Projektování 0RQW£ŀ Uvedení do provozu Servis download
Planlama Montaj òġOHWLPHDOóQPDVó òQGLUPHKL]PHWL
3ODQLǗFDFLµQ Montaje Puesta en servicio Servicio de descargas
Planeamento Montagem
Colocação em
funcionamento
Serviço de download
1DÏUWRYDQMH 0RQWDŀD Zagon Prenosi in storitve
ȈȤİįȚĮıȝȩȢ ǼȖțĮIJȐıIJĮıȘ ĬȑıȘıİȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȁȒȥȘȠįȘȖȚȫȞ6HUYLFH
3ODQLǗFDUH Montaj 3XQHUHD°QIXQFōLXQH Service Download
Planering Montering Driftsättning Service nedladdning
Planlægning Montering Idrifttagning Service Download
3URMHNWÕģDQD 0RQWÃŀD (NVSOXDWÃFLMDVX]VÃNģDQD 6HUYLVVOHMXSLHOÃGH
Planavimas Montavimas (NVSORDWDFLMRVSUDGŀLD 3ULHŀLĭURV
atsisiuntimai
Suunnittelu Asennus Käyttöönotto Huoltotietojen
lataaminen
Planlegging Montering Igangsetting Servicenedlasting
Plánovanie 0RQW£ŀ Uvedenie do prevádzky Servis a stiahnutie
Planeerimine Paigaldamine Kasutuselevõtt Teenuse allalaadimine
5HǘH[RPDW5*5)kUHǘH[GH
4
DE
Durchmesser
Ø „D“ Höhe „H“ Höhe „h“ Gewicht
Durchmesser Ø „D“
Ausdehnungsleitung
Fachgerechte
Entsorgung
5HǘH[
Schnellkupplung
5[
EN
Diameter Ø “D“ Height “H“ Height “h“ Weight
Diameter Ø „D“
([SDQVLRQSLSH
Proper disposal 5HǘH[
quick coupling
5[
FR
Diamètre Ø « D » Hauteur « H » Hauteur « h » Poids
Diamètre Ø « D »
Conduite
H[SDQVLRQ
Élimination
professionnelle
5HǘH[5DFFRUG
UDSLGH5HǘH[
5[
NL
Diameter Ø “D” Hoogte “H” Hoogte “h” Gewicht
Diameter Ø “D”
H[SDQVLHOHLGLQJ
Vakkundige
afvoer
5HǘH[
snelkoppeling
5[
IT
Diametro Ø „D“ Altezza „H“ Altezza „h“ Peso
Diametro Ø „D“
Condotto di
espansione
Smaltimento
corretto
Giunto rapido
5HǘH[
5[
HU
WP«Uēƃ'Ɓ Magasság, „H“ Magasság, „h“ Tömeg
WP«UēĚƃ'Ɓ
Tágulási vezeték
6]DNV]HUij
ártalmatlanítás
5HǘH[
gyorscsatlakozó,
5[
PL
ĜUHGQLFDƃ'Ɓ :\VRNRĝÉƃ+Ɓ :\VRNRĝÉƃKƁ Masa
ĜUHGQLFDƃ'Ɓ
przewodu
rozszerzalnego
Specjalistyczna
utylizacja
6]\ENR]ĄÇF]H
5HǘH[
5[
RU
Ⱦɢɚɦɟɬɪ' ȼɵɫɨɬɚ+ ȼɵɫɨɬɚK ȼɟɫ
ȾɢɚɦɟɬɪÄ'³
Ɋɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɵɣ
ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞ
ɇɚɞɥɟɠɚɳɚɹ
ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɹ
Ȼɵɫɬɪɨɫɴɟɦɧɚɹ
ɦɭɮɬɚ
R1 x 1
CS
3UıPÝUƃ'Ɓ Výška „H“ Výška „h“ Hmotnost
3UıPÝUƃ'Ɓ
([SDQ]Q¯YHGHQ¯
Odborná likvidace 5HǘH[
rychlospojka
5[
TR
Çap Ø “D“ Yükseklik “H“ Yükseklik “h“ $áóUOóN
Çap Ø
D“
*HQOHġPHKDWWó
Usulüne uygun
ELUġHNLOGHLPKD
edilmesi
5HǘH[Kó]Oó
EDáODQWóNDSOLQL
5[
ES
Diámetro Ø “D“ Altura “H“ Altura “h“ Peso
Diámetro Ø „D“
Conducto de
dilatación
Eliminación correc-
ta de residuos
Acoplamiento
rápido
5HǘH[
5[
PT
Diâmetro Ø “D” Altura „H“ Altura „h“ Peso
Diâmetro Ø „D“ da
OLQKDGHH[SDQV¥R
Eliminação
adequada Acoplamento
U£SLGR5HǘH[5[
SL
Premer Ø „D“ Višina „H“ Višina „h“ Masa
Premer Ø „D“
razširitvene cevi
Pravilno
odstranjevanje Hitra spojka
5HǘH[5[
EL
ǻȚȐȝİIJȡȠȢÄ'³ ǶȥȠȢÄ+³ ǶȥȠȢÄK³ ǺȐȡȠȢ
ǻȚȐȝİIJȡȠȢÄ'³
ǹȖȦȖȩȢįȚĮıIJȠȜȒȢ
ȆȡȠȕȜİʌȩȝİȞȘ
ĮʌȩȡȡȚȥȘ
ȉĮȤȣıȪȞįİıȝȠȢ
5HÀH[5[
RO
Diametru Ø „D“ QÅOōLPHƃ+Ɓ QÅOōLPHƃKƁ Greutate
Diametru Ø „D“
FRQGXFWÅGH
H[SDQVLXQH
Eliminare
FRUHVSXQ]ÅWRDUH
FDGHŋHX
Cuplaj rapid
5HǘH[5[
SV
Diameter Ø ”D” Höjd ”H” Höjd ”h” Vikt
Diameter Ø „D“
H[SDQVLRQVOHGQLQJ
Korrekt
avfallshantering
5HǘH[
snabbkoppling
5[
DA
Diameter Ø „D“ Højde „H“ Højde „h“ Vægt
Diameter Ø „D“
udvidelsesledning
Fagligt korrekt
bortskaffelse
5HǘH[
hurtigkob ling
5[
LV
Diametrs Ø „D“ Augstums „H“ Augstums „h“ Svars
,]SOHģDQÃVYDGD
diametrs Ø „D”
Atbilstoša
OLNYLGÕģDQD
5HǘH[ÃWUDLV
savienojums
5[
LT
Skersmuo Ø „D“ Aukštis „H“ Aukštis „h“ Svoris
,ģVLSOÙWLPROLQLMRV
skersmuo Ø „D“
Tinkamas
utilizavimas
ƃ5HǘH[ƁJUHLWRMR
sujungimo
PRYD5[
FI
Halkaisija Ø ”D” Korkeus ”H“ Korkeus ”h“ Paino
Laajennusjohdon
Ø “D“ halkaisija
Ammattimainen
hävittäminen 5HǘH[SLNDN\WNLQ
5[
NO
Diameter Ø «D» Høyde «H» Høyde «h» Vekt
Diameter Ø „D“
Utligningsledning
Korrekt
avfallshåndtering
5HǘH[
hurtigkobling
5[
SK
Priemer Ø „D“ Výška „H“ Výška „h“ +PRWQRVħ
Priemer „D“
vyrovnávacieho
vedenia.
Riadna likvidácia Rýchlospojka
5HǘH[5
ET
Läbimõõt Ø „D“ Kõrgus „H“ Kõrgus „h“ Kaal
Paisutoruläbimõõt
ø „D“
Nõuetekohane
kõrvaldamine
5HǘH[L
kiirühendus
5[
Ø D
H
h
Ø D
5
kUHǘH[GH___5HǘH[RPDW5*5)
RG RF EC SV AC PIS PV
Grundgefäß Folgegefäß
Ausdehnungsleitung
Sicherheitsventil Druckluftleitung Drucksensor Magnetventil
Primary vessel Secondary vessel
([SDQVLRQSLSH
Safety valve Compressed
air line Pressure sensor Solenoid valve
Vase primaire Vase secondaire
Conduite
GſH[SDQVLRQ
vanne de sécurité conduite d‘air
comprimé capteur de pression électrovanne
Basisvat Volgvat
([SDQVLHOHLGLQJ
Veiligheidsventiel Persluchtleiding Druksensor Magneetventiel
Vaso di base Vaso in serie
Condotto di
espansione
Valvola di sicurezza Tubazione dell‘aria
compressa Sensore di
pressione Valvola
elettromagnetica
Alaptartály .¸YHWēWDUW£O\
Tágulási vezeték
Biztonsági szelep 6ijU¯WHWWOHYHJēV
vezeték 1\RP£V«U]«NHOē Mágnesszelep
Zbiornik
podstawowy Zbiornik bateryjny
Przewód
rozszerzalny
Zawór
EH]SLHF]HĆVWZD
Przewód
VSUÛľRQHJR
powietrza &]XMQLNFLĝQLHQLD Zawór elektroma-
gnetyczny
Ɉɫɧɨɜɧɨɣ
ɪɟɡɟɪɜɭɚɪ
Ⱦɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɵɣ
ɪɟɡɟɪɜɭɚɪ
Ɋɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɵɣ
ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞ
ɉɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ
ɤɥɚɩɚɧ
Ɍɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞ
ɫɠɚɬɨɝɨɜɨɡɞɭɯɚ
Ⱦɚɬɱɢɤ
ɞɚɜɥɟɧɢɹ
ɗɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɵɣ
ɤɥɚɩɚɧ
Základní nádoba 3ě¯GDYQ£Q£GRED
([SDQ]Q¯YHGHQ¯
%H]SHÏQRVWQ¯YHQWLO 9HGHQ¯VWODÏHQ«KR
vzduchu 7ODNRY«ÏLGOR Elektromagnetický
ventil
Ana tank Müteakip tank
*HQOHġPHKDWWó
(PQL\HWYDOǗ %DVóQ©OóKDYDKDWWó %DVóQ©VHQV¸U¾ Manyetik valf
Vaso básico Vaso secundario
Conducto de
dilatación
Válvula de
seguridad Conducto
neumático Presostato Válvula magnética
Vaso primário Vaso secundário
/LQKDGHH[SDQV¥R
Válvula de
segurança Linha de ar
comprimido Sensor de pressão Válvula solenóide
Osnovna posoda Dodatna posoda
Razširitvena cev
Varnostni ventil Cev za stisnjeni
zrak 7ODÏQLVHQ]RU Magnetni ventil
ǺĮıȚțȩįȠȤİȓȠ ǻİȣIJİȡİȪȠȞ
įȠȤİȓȠ
ǹȖȦȖȩȢįȚĮıIJȠȜȒȢ
ǺĮȜȕȓįĮ
ĮıijĮȜİȓĮȢ
ǹȖȦȖȩȢ
ʌİʌȚİıȝȑȞȠȣ
ĮȑȡĮ
ǹȚıșȘIJȒȡĮȢ
ʌȓİıȘȢ
ȂĮȖȞȘIJȚțȒ
ȕĮȜȕȓįĮ
9DVGHED]Å 9DVGHH[WLQGHUH
&RQGXFWÅGH
H[SDQVLXQH
6XSDSÅGH
VLJXUDQōÅ &RQGXFWÅGHDHU
comprimat Senzor de presiune 6XSDSÅ
HOHFWURPDJQHWLFÅ
Baskärl Följekärl
([SDQVLRQVOHGQLQJ
Säkerhetsventil Tryckluftsledning Trycksensor Magnetventil
Grundbeholder Sekundær beholder
Udvidelsesledning
Sikkerhedsventil Trykluftledning Tryksensor Magnetventil
Pamattvertne 6HNXQGÃUÃWYHUWQH
,]SOHģDQÃVYDGV
'URģíEDVYÃUVWV Saspiesta
gaisa vads Spiediena
sensors 0DJQÕWLVNDLV
YÃUVWV
Bazinis indas Antras indas
,ģVLSOÙWLPROLQLMD
Apsauginis
YRŀWXYDV 3QHXPDWLQÙŀDUQD 6OÙJLRMXWLNOLV Magnetinis
YRŀWXYDV
Perussäiliö Lisäsäiliö
Laajennusjohto
Turvaventtiili Paineilmajohto Paineanturi Magneettiventtiili
Grunnbeholder Følgebeholder
Utligningsledning
Sikkerhetsventil Trykkluftledning Trykksensor Magnetventil
Základná nádoba Sekundárna
nádoba
Vyrovnávacie
vedenie
%H]SHÏQRVWQ¿
ventil 9HGHQLHVWODÏHQ«KR
vzduchu 6Q¯PDÏWODNX Magnetický ventil
Põhipaak Lisapaak
Paisutoru
Kaitseklapp Suruõhutoru Rõhuandur Magnetventiil
5HǘH[RPDW5*5)kUHǘH[GH
6
DE
Verletzungsgefahr!
Zwei Fachkräfte erforderlich. Quetschgefahr.
Raumtemperatur muss
zwischen 0°C-40°C liegen. Wassertemperatur liegt
zwischen 0°C-70°C.
EN
Risk of injury.
Two specialists required. Crushing hazard.
Room temperature must be
between 0°C and 40°C.
Water temperature is
0°C-70°C
FR
Risque de blessure !
7UDYDX[¢U«DOLVHUSDUGHX[
personnes spécialisées. Risque d‘écrasement.
La température ambiante doit
être comprise entre 0 °C et 40 °C.
La température de l‘eau
est comprise entre
0 °C et 70 °C
NL
Gevaar voor letsel!
Twee specialisten verplicht. Beknellingsgevaar.
Temperatuur in de ruimte moet
tussen 0 °C-40 °C liggen.
Watertemperatuur ligt
tussen 0 °C-70 °C.
IT
Pericolo di lesioni!
Sono necessarie due persone
TXDOLǗFDWH Pericolo di schiacciamento.
La temperatura ambiente deve
essere tra 0°C e 40°C.
La temperatura dell‘acqua è
compresa fra 0°C e 70°C.
HU
Sérülésveszély!
Két szakember szükséges. %HFV¯SēG«VLYHV]«O\
$V]REDKēP«UV«NOHWQHN
0°C-40°C között kell lennie.
$Y¯]KēP«UV«NOHW«QHN
0°C-70°C között kell lennie.
PL
1LHEH]SLHF]HĆVWZRRGQLHVLHQLDREUDľHĆ
&]\QQRĝÉZ\NRQ\ZDQDSU]H]
dwóch pracowników. 1LHEH]SLHF]HĆVWZR]JQLHFHQLD
Temperatura pomieszczenia
PXVLPLHĝFLÉVLÛZ]DNUHVLH
0°C-40°C.
7HPSHUDWXUDZRG\OHľ\
w zakresie 0°C–70°C.
RU
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɬɪɚɜɦɢɪɨɜɚɧɢɹ
Ɍɪɟɛɭɸɬɫɹɞɜɚɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚ Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɡɚɳɟɦɥɟɧɢɹ Ʉɨɦɧɚɬɧɚɹɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ
ɞɨɥɠɧɚɛɵɬɶ±&
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɜɨɞɵɜ
ɞɢɚɩɚɡɨɧɟ&&
CS
1HEH]SHϯ¼UD]X
9\ŀDGRY£QDSě¯WRPQRVWGYRX
SUDFRYQ¯Nı 1HEH]SHϯUR]GUFHQ¯
Teplota místnosti se musí pohy-
bovat mezi 0°C-40°C.
7HSORWDYRG\OHŀ¯YUR]PH]¯
C-70 °C.
TR
Yaralanma tehlikesi!
òNLX]PDQJHUHNOLGLUEzilme tehlikesi.
2GDVóFDNOóáór&r&
DUDVóQGDROPDOóGóU
6XVóFDNOóáó
°
C-70
°
C
DUDVóQGDGóU
ES
¡Peligro de lesiones!
Se necesitan dos profesionales. Peligro de aplastamiento.
La temperatura ambiente
debe estar entre 0 °C y 40 °C
La temperatura del agua
está entre 0 °C y 70 °C
PT
Perigo de ferimentos!
São necessários dois
SURǗVVLRQDLV Perigo de esmagamento.
A temperatura ambiente deve
estar entre 0°C-40°C.
A temperatura da água
está entre °C-70°C.
0°C - 40°C 0°C - 70°C
7
kUHǘH[GH___5HǘH[RPDW5*5)
Sachschaden! Funktionsstörung.
Gefäße nur auf ebenen
Grund aufstellen.
Gefäße nicht mit dem Boden
verschrauben.
Das Gefäß nicht über die Füße kippen.
Das Gefäß immer
gleichmäßig anheben.
0D[*HZLFKWGHV*HI¦¡HV
in befülltem Zustand
berücksichtigen.
Damage to property! Malfunction.
Erect vessels only on
level ground.
Do not bolt the vessels
WRWKHǘRRU
Do not tilt the vessel on its feet.
Always lift the vessel uniformly.
&RQVLGHUWKHPD[ZHLJKWRIWKH
vessel in the full state.
Dégât matériel ! Défaut de fonctionnement.
Ne placez les vases que
sur un sol plat.
Ne pas visser les vases au sol.
Ne pas faire basculer le vase sur vos
pieds. Soulever toujours le vase de
manière régulière.
7HQLUFRPSWHGXSRLGVPD[LPDOGX
vase une fois rempli.
Materiële schade! Functiestoring.
Plaats de vaten alleen op
een egale ondergrond.
Schroef de vaten niet
aan de vloer vast.
Kantel het vat niet over de poten heen.
Til het vat altijd gelijkmatig op.
1HHPKHWPD[JHZLFKWYDQKHW
vat in gevulde toestand in acht.
Danni materiali! Malfunzionamento.
Posizionare i vasi solo su
fondo piano.
Non avvitare i vasi al pavimento.
Non ribaltare il vaso sui piedi. Sollevare
sempre il vaso in modo uniforme.
5LVSHWWDUHLOSHVRPD[GHOYDVR
quando è pieno.
$Q\DJLN£U0ijN¸G«VL]DYDU
Az edényeket csak sima
padlóra tegye le.
Ne rögzítse a tartályokat a
padlóhoz.
Az edényt ne borítsa a lábakra. Mindig
egyenletesen emelje fel az edényt.
9HJ\HǗJ\HOHPEHD]
HG«Q\PD[W¸PHJ«W
feltöltött állapotban.
6]NRG\PDWHULDOQH=DNĄµFHQLHG]LDĄDQLD
=ELRUQLNLXVWDZLDÉW\ONRQD
UµZQ\PSRGĄRľX
1LHSU]\NUÛFDÉ]ELRUQLNµZ
QDVWDĄHGRSRVDG]NL
1LHSU]HFK\ODÉ]ELRUQLNDQDQµľNDFK
=ELRUQLNSRGQRVLÉ]DZV]H
równomiernie.
8Z]JOÛGQLÉFLÛľDUPDNV
QDSHĄQLRQHJR]ELRUQLND
ɂɦɭɳɟɫɬɜɟɧɧɵɣɭɳɟɪɛɎɭɧɤɰɢɨɧɚɥɶɧɚɹɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ
ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɶɪɟɡɟɪɜɭɚɪɵ
ɧɚɪɨɜɧɨɟɨɫɧɨɜɚɧɢɟ
ɇɟɩɪɢɜɢɧɱɢɜɚɬɶɪɟɡɟɪɜɭɚɪɵ
ɤɩɨɥɭ
ɇɟɨɩɪɨɤɢɞɵɜɚɬɶɪɟɡɟɪɜɭɚɪ
ɧɚɧɨɝɢȼɫɟɝɞɚɩɪɢɩɨɞɧɢɦɚɬɶ
ɪɟɡɟɪɜɭɚɪɪɚɜɧɨɦɟɪɧɨ
ɍɱɢɬɵɜɚɬɶɜɟɫɪɟɡɟɪɜɭɚɪɚɜ
ɡɚɩɨɥɧɟɧɧɨɦɫɨɫɬɨɹɧɢɢ
9ÝFQ«ģNRG\3RUXFKDIXQNFH
Nádoby instalujte pouze na
rovnou plochu.
Nespojujte nádoby napevno
s podlahou.
1HSěHYUDFHMWHQ£GREXSěHVSDWN\
1£GREX]GYLKHMWHYŀG\VWHMQRPÝUQÝ
=RKOHGQÝWHPD[LP£OQ¯KPRWQRVW
QDSOQÝQ«Q£GRE\
0DGGLKDVDUDOóġPDDUó]DVó
7DQNODUóVDGHFHG¾]ELU
]HPLQLQ¾]HULQH\HUOHġWLULQ
7DQNODUó]HPLQHVDELWRODFDN
ġHNLOGHYLGDODPD\óQ
7DQNóD\DNODUó¾]HULQGHQGHYLUPH\LQ
7DQNóKHU]DPDQGHQJHOLELUġHNLOGH
NDOGóUóQ
'ROXGXUXPGDNLWDQNóQ
PDNVLPXPDáóUOóáóQó
GLNNDWHDOóQ
'D³RVPDWHULDOHV$YHU¯DGHIXQFLRQDPLHQWR
Colocar los vasos solo sobre
XQDVXSHUǗFLHSODQD
No atornillar el vaso al suelo.
No inclinar el vaso encima de los pies.
Levantar el vaso siempre de forma
uniforme.
7HQHUHQFXHQWDHOSHVRP£[GHO
vaso en estado lleno.
Danos materiais! Falha de funcionamento.
Apenas colocar os vasos
sobre uma base plana.
Não aparafusar os vasos ao solo.
Não virar o vaso sobre os pés.
Elevar o vaso sempre de um
modo uniforme.
7HUHPDWHQ©¥RRSHVRP£[
do vaso no estado cheio.
max
5HǘH[RPDW5*5)kUHǘH[GH
8
SL
1HYDUQRVWSRģNRGE
Zahteva dva strokovnjaka. 1HYDUQRVW]PHÏNDQMD
Temperatura prostora
mora biti med 0 °C in 40 °C.
Temperatura vode je
med 0 °C–70 °C.
EL
ȀȓȞįȣȞȠȢIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪ
ǹʌĮȚIJȠȪȞIJĮȚįȪȠİȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠȚ
IJİȤȞȚțȠȓ ȀȓȞįȣȞȠȢıȪȞșȜȚȥȘȢ
ǾșİȡȝȠțȡĮıȓĮȤȫȡȠȣ
ʌȡȑʌİȚȞĮțȣȝĮȓȞİIJĮȚȝİIJĮȟȪ
&&
ǻȚȐȝİIJȡȠȢÄ'³
ǹȖȦȖȩȢįȚĮıIJȠȜȒȢ
RO
Pericol de accidentare!
$FWLYLWDWHFHQHFHVLWÅLQWHUYHQōLD
DGRLOXFUÅWRULFDOLǗFDōL Pericol de strivire.
7HPSHUDWXUD°QFÅSHULLWUHEXLH
VÅǗHFXSULQVÅ°QWUHŋLr&
7HPSHUDWXUDDSHLWUHEXLHVÅǗH
FXSULQVÅ°QWUHr&ŋLr&
SV
Skaderisk!
Två specialister krävs. Klämrisk.
Rumstemperaturen
måste vara 0 °C–40 °C.
Vattentemperaturen ligger
mellan 0°C–70°C.
DA
Fare for kvæstelse!
Der kræves to fagfolk. Klemningsfare.
Rumtemperaturen skal ligge
mellem 0°C-40°C.
Vandtemperaturen ligger
mellem 0°C-70°C
LV
Savainojumu risks!
1HSLHFLHģDPLGLYLNYDOLǗFÕWL
darbinieki. Saspiešanas risks.
,VWDEDVWHPSHUDWĭUDLMÃEĭW
żr&GLDSD]RQÃ
ĬGHQVWHPSHUDWĭUD
ir 0–70°C.
LT
3DYRMXVVXVLŀDORWL
5HLNLDGYLHMĵVSHFLDOLVWĵ Prispaudimo pavojus.
3DWDOSRVWHPSHUDWĭUDWXUL
EĭWLQXRr&LNLr&
9DQGHQVWHPSHUDWĭUD
nuo 0 °C iki 70 °C.
FI
Loukkaantumisvaara!
Tarvitaan kaksi ammattilaista. Puristumisvaara.
Huoneen lämpötilan on oltava
välillä 0 °C – 40 °C.
Veden lämpötila on välillä
0 °C - 70 °C.
NO
Risiko for personskader!
To fagpersoner nødvendige. Klemfare.
Temperaturen i rommet
må ligge mellom 0 °C og 40 °C.
Vanntemperatur mellom
0°C-70°C.
SK
1HEH]SHÏHQVWYR¼UD]X
9\ŀDGXM¼VDGYDMDRGERUQ¯
pracovníci. 1HEH]SHÏHQVWYRSRPOLDŀGHQLD
7HSORWDYPLHVWQRVWLPXV¯E\ħ
medzi 0 °C – 40 °C.
Teploty vody je medzi
0°C-70°C.
ET
Vigastusoht!
Vaja on kahte töötajat. Muljumisoht.
Ruumitemperatuur peab
jääma vahemikku 0–40 °C.
Veetemperatuur on
vahemikus 0–70 °C.
0°C - 40°C 0°C - 70°C
9
kUHǘH[GH___5HǘH[RPDW5*5)
Sachschaden! Funktionsstörung.
Posode postavite le
na ravna tla.
3RVRGHQHVPHWHSULYLMDÏLWLYWOD
3RVRGHQHQDJLEDMWHÏH]VWRSDOD
Posodo vedno dvigujte enakomerno.
8SRģWHYDMWHPDNVWHŀRSRVRGH
v napolnjenem stanju.
ȊȜȚțȑȢȗȘȝȚȑȢǻȣıȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJĮįȠȤİȓĮȝȩȞȠ
ıİİʌȓʌİįȘİʌȚijȐȞİȚĮ
ȂȘȞȕȚįȫȞİIJİIJĮįȠȤİȓĮıIJȠ
įȐʌİįȠ
ȂȘȞȖȑȡȞİIJİIJȠįȠȤİȓȠıIJȘȡȓȗȠȞIJȐȢ
IJȠıIJĮʌȩįȚĮIJȠȣǹȞĮıȘțȫȞİIJİIJȠ
įȠȤİȓȠʌȐȞIJĮȠȝȠȚȩȝȠȡijĮ
ȁȐȕİIJİȣʌȩȥȘIJȠȝȑȖȕȐȡȠȢIJȠȣ
įȠȤİȓȠȣıİțĮIJȐıIJĮıȘȝȑȖȚıIJȘȢ
ʌȜȘȡȩIJȘIJĮȢ
3DJXEHPDWHULDOH'HUDQMDPHQWIXQFōLRQDO
$PSODVDōLYDVHOHQXPDL
pe un substrat plan.
(YLWDōL°PELQDUHDǗOHWDWÅD
vaselor la nivelul solului.
1XUDEDWDōLED]DYDVXOXL
5LGLFDōL°QWRWGHDXQDXQLIRUPYDVXO
ŌLQHōLFRQWGHJUHXWDWHD
PD[DYDVXOXL°QVWDUHSOLQÅ
Sakskada! Funktionsstörning.
Placera bara kärlen på
plant underlag.
Skruva inte fast kärlet i golvet.
Tippa inte kärlet över fötterna.
Lyft alltid kärlet så att det är i balans.
7DK¦QV\QWLOON¦UOHWVPD[LPDOD
vikt när det är fyllt.
Materielle skader! Funktionsfejl.
Beholderne må kun opstilles
på et plant underlag.
Skru ikke beholderen
fast til gulvet.
Beholderen må ikke vippes via fødderne.
Beholderen skal altid løftes lige.
Vær opmærksom på den
maksimale beholdervægt
i fyldt tilstand.
.DLWÕMXPVíSDģXPDP'DUEíEDVWUDXFÕMXPV
Tvertnes novietojiet tikai uz
OíG]HQDVSDPDWQHV
1HVNUĭYÕMLHWWYHUWQHVSLHJUíGDV
1HVDJÃ]LHWWYHUWQLYLUVNÃMÃP7YHUWQL
YLHQPÕUSDFHOLHWYLHQPÕUíJL
ćHPLHWYÕUÃPDNVWYHUWQHV
VYDUXX]SLOGíWÃVWÃYRNOí
0DWHULDOLQÙŀDOD9HLNLPRWULNWLV
Indus statykite tik ant
lygaus pagrindo.
1HSULWYLUWLQNLWHLQGRSULHJULQGĵ
1HDSYHUVNLWHLQGR,QGÇYLVDGD
kelkite tolygiai.
$WVLŀYHONLWHñGLGŀLDXVLÇLQGR
VYRUñNDLLQGDVSULSLOG\WDV
Aineelliset vahingot! Toimintahäiriö.
Pystytä säiliöt vain
tasaiselle maalle.
Älä kiinnitä säiliöitä
ruuveilla kiinni lattiaan.
Älä kallista säiliötä jalkojen yli.
Nosta säiliötä aina tasaisesti.
Ota huomioon säiliön
paino täytetyssä tilassa.
Materielle skader! Funksjonsfeil.
Sett beholdere bare opp
på jevnt underlag.
Ikke skru fast beholderen
til gulvet.
Ikke vipp beholderen over føttene.
Løft alltid beholderen jevnt.
Vær obs på maks. vekten til
beholderen når den er full.
9HFQ«ģNRG\3RUXFKDIXQNFLH
1£GRE\XPLHVWĊXMWHLED
na rovný povrch.
Nádoby nespájajte skrutkami
s podlahou.
1£GREXQHQDNO£ĊDMWHFH]QRK\
1£GREXYŀG\QDGYLKQLWHURYQRPHUQH
%HUWHGR¼YDK\PD[LP£OQX
KPRWQRVħQDSOQHQHM
nádoby.
Materiaalne kahju! Talitlustõrge.
Asetage paagid ainult
tasasele aluspinnale.
Ärge kruvige paake
aluspinna külge.
Ärge kallutage paaki üle jalgade.
Tõstke paaki alati ühtlaselt.
Arvestage paagi maksimaalset
kaalu täidetud olekus.
max
5HǘH[RPDW5*5)kUHǘH[GH
10
DE
Funktionsstörung.
Für Wartungsarbeiten min. 150 mm Ab-
stand einhalten.
Gefäße gerade und kippsicher
aufstellen.
Grund- und Folgegefäß müssen vom
Bautyp und Größe identisch sein.
EN
Malfunction.
Maintain a distance of min. 150 mm
for maintenance.
Erect vessels in an upright and
tilt-proof position.
Primary and secondary vessels must be of
the same type and dimensions.
FR
Défaut de fonctionnement.
3RXUOHVWUDYDX[GžHQWUHWLHQUHVSHFWH]XQH
distance d‘au moins 150 mm.
Installer les vases bien droits et de
PDQLªUH¢FHTXžLOVQHSXLVVHQWSDVVH
renverser.
Le vase primaire et le vase secondaire
doivent être identiques en termes de type de
construction et de taille.
NL
Functiestoring.
Houd voor onderhoudswerkzaamheden
minimaal 150 mm afstand aan.
Plaats de vaten recht en beveiligd
tegen kantelen.
Bouwtype en afmetingen van basis- en
volgvat moeten identiek zijn.
IT
Malfunzionamento.
Per gli interventi di manutenzione, mante-
nere una distanza min. di 150 mm.
Posizionare i vasi dritti per evitare
che si ribaltino.
Il vaso di base e il vaso in serie devono essere
dello stesso tipo strutturale e della
stessa grandezza.
HU
0ijN¸G«VL]DYDU
A karbantartási munkákra vonatkozóan
tartsa be a legalább 150 mm távolságot.
Az edényeket egyenesen és
stabilan állítsa fel.
$]DODS«VN¸YHWēWDUW£O\W¯SXV£QDN«V
méretének azonosnak kell lennie.
PL
=DNĄµFHQLHG]LDĄDQLD
3RGF]DVSUDFNRQVHUZDF\MQ\FK]DFKRZDÉ
PLQRGVWÛSPP
8VWDZLDÉ]ELRUQLNLSURVWRL]DEH]SLHF]R-
ne przed przewracaniem.
=ELRUQLNSRGVWDZRZ\LEDWHU\MQ\PXV]Ç
PLHÉLGHQW\F]QÇNRQVWUXNFMÛLUR]PLDU
RU
Ɏɭɧɤɰɢɨɧɚɥɶɧɚɹɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ
Ⱦɥɹɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹɪɚɛɨɬɩɨ
ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸɫɨɛɥɸɞɚɬɶ
ɞɢɫɬɚɧɰɢɸɧɟɦɟɧɟɟɦɦ
ɍɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶɪɟɡɟɪɜɭɚɪɵɪɨɜɧɨ
ɢɫɤɥɸɱɚɹɨɩɪɨɤɢɞɵɜɚɧɢɟ
Ɉɫɧɨɜɧɨɣɢɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɵɣɪɟɡɟɪɜɭɚɪɵ
ɞɨɥɠɧɵɛɵɬɶɢɞɟɧɬɢɱɧɵɩɨɬɢɩɭ
ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢɢɪɚɡɦɟɪɭ
CS
Porucha funkce.
9Sě¯SDGÝ¼GUŀE£ěVN¿FKSUDF¯MHWěHED
GRGUŀRYDWY]G£OHQRVWPLQPP
1£GRE\SRVWDYWHURYQÝD]DMLVWÝWHMH
SURWLSěHYU£FHQ¯
=£NODGQ¯DSě¯GDYQ£Q£GREDPXV¯E¿W
shodného typu a velikosti.
TR
DOóġPDDUó]DVó
%DNóP©DOóġPDODUóL©LQHQD]PP
PHVDIHEóUDNóQ
7DQNODUóG¾]YHGHYULOHPH\FHN
ġHNLOGH\HUOHġWLULQ
$QDYHP¾WHDNLSWDQN\DSóWLSLYHER\XW
RODUDND\QóROPDOóGóU
ES
$YHU¯DGHIXQFLRQDPLHQWR
Respetar una distancia mín. de 150 mm
en los trabajos de mantenimiento.
Colocar los vasos rectos y protegidos
contra inclinaciones.
El vaso básico y el secundario deben
ser idénticos en cuanto a modelo
constructivo y tamaño.
PT
Falha de funcionamento.
Para trabalhos de manutenção, manter
uma distância de pelo menos 150 mm.
Manter os vasos na vertical e seguros
contra o perigo de se virarem.
Os vasos primário e secundário devem ser
idênticos quanto ao tipo de construção
e dimensão.
VG = VF
VG = VF
LjPP
11
kUHǘH[GH___5HǘH[RPDW5*5)
+LQZHLV
Die Ölmessdose ist nicht druckschlagfest und
darf nicht angestrichen werden.
Kabel immer durch die Kabelschächte führen.
Verpackungsmüll entsprechend der örtlichen
Vorgaben sachgemäß entsorgen.
Note.
The oil load cell is not resistant to water
hammer and must not be painted.
Always guide cables through the cable ducts.
Dispose of packaging waste properly in
accordance with the local regulations.
Note.
/DFHOOXOHGžKXLOHQžHVWSDVU«VLVWDQWHDX[FKRFV
de pression et ne doit pas être peinte.
Toujours introduire le câble par
les conduites de câbles.
Éliminez correctement les déchets d‘emballage
FRQIRUP«PHQWDX[U«JOHPHQWDWLRQVORFDOHV
$DQZLM]LQJ
De oliemeetdoos is niet bestendig tegen
druk en mag niet worden beschilderd.
Leid kabels altijd door de kabelgoten.
Voer verpakkingsmateriaal volgens de
plaatselijke voorschriften op de juiste manier af.
Avviso.
Il misuratore dell‘olio non è resistente alla
pressione e non deve essere verniciato.
Fare sempre passare i cavi attraverso le canaline.
6PDOWLUHFRUUHWWDPHQWHLULǗXWLGLLPEDOODJJLR
LQFRQIRUPLW¢FRQOHQRUPDWLYHORFDOL
UWHV¯W«V
$]RODMP«UēGRER]QHPQ\RP£V«V¾W«V£OOµ
és nem szabad lefesteni.
A kábeleket mindig a kábelcsatornákon
keresztül vezesse.
$FVRPDJRO£VLKXOODG«NRWDKHO\LHOē¯U£VRNQDN
PHJIHOHOēHQV]DNV]HUijHQ£UWDOPDWODQ¯WVD
:VND]µZND
Miernik puszkowy oleju nie jest odporny na
G]LDĄDQLHFLĝQLHQLDLQLHZROQRJRPDORZDÉ
=DZV]HSURZDG]LÉNDEHOSU]H]NDQDĄNDEORZ\
2GSDG\RSDNRZDQLRZHXW\OL]RZDÉSUDZLGĄRZR
zgodnie z lokalnymi wytycznymi.
ɍɤɚɡɚɧɢɟ
Ⱦɢɧɚɦɨɦɟɬɪɢɱɟɫɤɢɣɞɚɬɱɢɤɦɚɫɥɚɧɟ
ɨɛɥɚɞɚɟɬɫɬɨɣɤɨɫɬɶɸɤɞɚɜɥɟɧɢɸɢɟɝɨ
ɡɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹɨɤɪɚɲɢɜɚɬɶ
ȼɫɟɝɞɚɩɪɨɤɥɚɞɵɜɚɬɶɤɚɛɟɥɢ
ɱɟɪɟɡɤɚɛɟɥɶɧɵɟɤɨɥɨɞɰɵ
ɍɬɢɥɢɡɢɪɨɜɚɬɶɨɬɯɨɞɵɭɩɚɤɨɜɤɢ
ɫɨɝɥɚɫɧɨɥɨɤɚɥɶɧɵɦɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ
ɚɤɬɚɦɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦɨɛɪɚɡɨɦ
8SR]RUQÝQ¯
1HSěHYUDFHMWHQ£GREXSěHVSDWN\
1£GREX]GYLKHMWHYŀG\VWHMQRPÝUQÝ
.DEHO\YŀG\YHÑWHYNDEHORY¿FKģDFKW£FK
2EDO\ě£GQÝ]OLNYLGXMWHYVRXODGXVP¯VWQ¯PL
SěHGSLV\
Bilgi.
<Dá¸O©PHVHQV¸U¾EDVóQ©GDUEHOHULQH
NDUġóGD\DQóNOóGHáLOGLUYHVHQV¸U¾Q¾]HUL
ER\DQPDPDOóGóU
.DEORODUKHU]DPDQNDEORNDQDOODUóQGDQJH©LULOPHOLGLU
$PEDODMDWóNODUóQóXVXO¾QHX\JXQELUġHNLOGH
\HUHOGLUHNWLǘHUGH¸QJ¸U¾OG¾á¾JLELLPKDHGLQ
2EVHUYDFLµQ
El sensor de medición de aceite no es
resistente a los golpes de presión y
no debe cubrirse.
Pasar los cables siempre por la canaleta de cables.
(OLPLQDUHOHPEDODMHGHELGDPHQWHVHJ¼Q
las disposiciones locales.
Nota.
$FDL[DGHPHGL©¥RGRµOHRQ¥R
«UHVLVWHQWH¢SUHVV¥RHQ¥RGHYH
ser pintada.
Conduzir sempre os cabos através da
canalização para cabos.
Eliminar os resíduos da embalagem
de forma adequada, de acordo com os
regulamentos locais.
5HǘH[RPDW5*5)kUHǘH[GH
12
SL
Motnje v delovanju.
3ULY]GUŀHYDOQLKGHOLKXSRģWHYDMWH
razdaljo min. 150 mm.
Posode postavite naravnost
in varno pred nagibanjem.
Osnovna in dodatna posoda morata
biti enaki po vrsti in velikosti.
EL
ǻȣıȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ȀĮIJȐIJȘȞİțIJȑȜİıȘİȡȖĮıȚȫȞ
ıȣȞIJȒȡȘıȘȢIJȘȡİȓIJİİȜȐȤȚıIJȘĮʌȩıIJĮıȘ
PP
ȉȠʌȠșİIJİȓIJİIJĮįȠȤİȓĮıİșȑıȘȩȡșȚĮ
țĮȚĮıijĮȜȒĮʌȩĮȞĮIJȡȠʌȒ
ȉȠȕĮıȚțȩțĮȚIJȠįİȣIJİȡİȪȠȞįȠȤİȓȠ
ʌȡȑʌİȚȞĮȑȤȠȣȞʌĮȞȠȝȠȚȩIJȣʌȘ
țĮIJĮıțİȣȒțĮȚȝȑȖİșȠȢ
RO
'HUDQMDPHQWIXQFōLRQDO
3HQWUXOXFUÅULOHGH°QWUHōLQHUH
SÅVWUDōLRGLVWDQōÅPLQGHPP
$PSODVDōLYDVHOH°QSR]LōLHGUHDSWÅ
DVWIHO°QF¤WVÅQXǗH°QSHULFROGH
rabatare.
9DVXOGHED]ÅŋLGHH[WLQGHUHWUHEXLHVÅǗH
identice din punct de vedere al tipului
FRQVWUXFWLYŋLDOGLPHQVLXQLL
SV
Funktionsstörning.
Håll min. 150 mm avstånd för
underhållsarbete.
Placera kärlet rakt och på ett sådant
sätt att det inte kan tippa.
Bas- och följekärl måste vara av samma
konstruktionstyp och ha samma storlek.
DA
Funktionsfejl.
Overhold en afstand på min. 150 mm
ved vedligeholdelsesarbejde.
Opstil beholderen lige, og så den
ikke kan vælte.
Grundbeholder og sekundær beholder
skal være identiske hvad angår
konstruktionstype og størrelse.
LV
'DUEíEDVWUDXFÕMXPV
,HWXULHWYLVPD]PPDWWÃOXPXVWDUS
DSNRSHVGDUEXYHLNģDQDVYLHWÃP
1RYLHWRMLHWWYHUWQHVWDLVQLXQWÃODLWÃV
QHYDUÕWXDSJÃ]WLHV
3DPDWWYHUWQHVXQVHNXQGÃUÃVWYHUWQHV
NRQVWUXNFLMDVWLSDPXQL]PÕUDPMÃEĭW
YLHQÃGDP
LT
Veikimo triktis.
7HFKQLQÙVSULHŀLĭURVGDUEDPVDWOLNWL
SULYDORPDSDOLNWLQHPDŀHVQñQHLPP
DWVWXPÇ
,QGXVVWDW\NLWHWLHVLDLLUNDGQHJDOÙWĵ
apvirsti.
%D]LQLVLUDQWUDVLQGDLWXULEĭWLWRNLRV
SDÏLRVNRQVWUXNFLMRVLUG\GŀLR
FI
Toimintahäiriö.
Pidä huoltotöitä varten vähintään
150 mm:n etäisyys.
Aseta säiliöt suoraan ja
kallistusvarmoiksi.
Perus- ja lisäsäiliöiden on oltava
rakenteeltaan ja kooltaan identtisiä.
NO
Funksjonsfeil.
Hold minst 150 mm avstand for
vedlikeholdsarbeid.
Sett opp beholdere rett og slik at de
ikke kan velte.
Grunn- og følgebeholder må være
identisk i både type og størrelse.
SK
Porucha funkcie.
1DY¿NRQ¼GUŀE£UVN\FKSU£FGRGUŀLDYDMWH
Y]GLDOHQRVħPLQPP
1£GRE\XPLHVWĊXMWHURYQRDEH]SHÏQH
WDNDE\VDQHPRKOLSUHYU£WLħ
Základná a sekundárna nádoba musia
E\ħURYQDN«KRNRQģWUXNÏQ«KRW\SXDYHĀNRVWL
ET
Talitlustõrge.
Hooldustöödeks tuleb jätta vähemalt
150 mm vahe.
Paigaldage paagid otse ja
ümberminekukindlalt.
Põhi- ja lisapaak peavad olema
sama tüüpi ja suurusega.
VG = VF
VG = VF
LjPP
13
kUHǘH[GH___5HǘH[RPDW5*5)
Napotek.
Merilna celica za olje ni odporna
na tlak in je ne smete barvati.
Kable vedno speljite skozi kabelske kanale.
2GSDGQRHPEDODŀR]DYU]LWHSUDYLOQRY
skladu z lokalnimi predpisi.
ȊʌȩįİȚȟȘ
ȅįȠıȠȝİIJȡȘIJȒȢʌİIJȡİȜĮȓȠȣįİȞİȓȞĮȚ
ĮȞșİțIJȚțȩȢıIJȘȞʌȓİıȘțĮȚįİȞʌȡȑʌİȚ
ȞĮȕȐijİIJĮȚ
ȆİȡȞȐIJİIJĮțĮȜȫįȚĮʌȐȞIJȠIJİȝȑıĮĮʌȩ
IJĮijȡİȐIJȚĮțĮȜȦįȓȦȞ
ǹʌȠȡȡȓʌIJİIJİIJĮȐȤȡȘıIJĮȣȜȚțȐıȣıțİȣĮıȓĮȢ
ıȪȝijȦȞĮȝİIJȚȢțĮIJȐIJȩʌȠȣȢȚıȤȪȠȣıİȢ
įȚĮIJȐȟİȚȢ
,QGLFDōLH
Contorul de ulei nu este rezistent
ODLPSDFWŋLQXWUHEXLHDSOLFDWÅ
vopsea la nivelul acestuia.
7UHFHōL°QWRWGHDXQDFDEOXOSULQFRQGXFWHOHGHFDEOXUL
(OLPLQDōLUH]LGXXULOHGHDPEDODMH
FRQIRUPSUHVFULSōLLORUORFDOH
Observera.
Oljelastcellen är inte tryckbeständig
och får inte målas.
För alltid kablar genom kabelkanalerna.
Släng förpackningsavfallet på rätt sätt i
enlighet med lokala bestämmelser.
Bemærk.
Oliemåledåsen er ikke trykresistent
og må ikke males.
Træk altid kablerne gennem kabelskakterne.
Bortskaf emballageaffald fagligt korrekt i
henhold til de lokale bestemmelser.
1RUÃGH
(þþDVOíPHĈDLQGLNDWRUVQDYGURģVSUHW
VSLHGLHQDWULHFLHQLHPXQWRQHGUíNVWNUÃVRW
.DEHþXVYLHQPÕUYHOFLHWFDXULNDEHþXNDQÃOLHP
,HSDNRMXPDDWNULWXPXVOLNYLGÕMLHWDWELOVWRģL
YLHWÕMLHPQRWHLNXPLHP
Nurodymas.
$O\YRVGDYLNOLVQÙUDDWVSDUXV
SUDVLVNYHUELPXLLUQHJDOLEĭWLGDŀRPDV
.DEHOLXVYLVDGDNORNLWHNDEHOLĵģXOLQLXRVH
3DQDXGRWÇSDNXRWÛXWLOL]XRNLWHSDJDO
YLHWRMHJDOLRMDQÏLDVWDLV\NOHV
Ohje.
Öljynmittauslaatikko ei ole
paineenkestävä eikä sitä saa
maalata.
Johda kaapeli aina kaapelikanavien läpi.
Hävitä pakkausjätteet asianmukaisesti ja
paikallisten määräysten mukaisesti.
Merknad.
Oljemåleboksen er ikke slagsikker
og skal ikke males over.
Kabel skal alltid føres i kabelkanaler.
Kast emballasjemateriale korrekt og
alltid i samsvar med lokale forskrifter.
Upozornenie.
6Q¯PDÏROHMDQLHMHRGROQ¿
YRÏLWODNXDQHVPLHVDQDWLHUDħ
.£EOHYHÑWHYŀG\YN£EORYHMģDFKWH
Odpad z obalov riadne zlikvidujte v
V¼ODGHVPLHVWQ\PLSUHGSLVPL
Märkus.
Õlimõõteanum ei ole läbilöögikindel
ning seda ei tohi värvida.
Kaablid tuleb alati paigaldada karbikutesse.
Kõrvaldage pakendijäätmed kooskõlas
kohalike eeskirjadega.
5HǘH[RPDW5*5)kUHǘH[GH
14
DE
5HǘH[RPDW*HI¦¡HVLQG'UXFNJHU¦WH'UXFNJHU¦WHULFKWOLQH
2014/68/EU). In dieser Anleitung wird die Montage des
Grundgefäßes und der optionalen Folgegefäße vom
5HǘH[RPDWEHVFKULHEHQ'HU(LQVDW]HUIROJWDXVVFKOLH¡OLFK
LQ.RPELQDWLRQPLWGHU5HǘH[RPDW6WHXHUHLQKHLW
Beachten Sie zusätzlich zu dieser Anleitung die Betriebsanlei-
WXQJGHV5HǘH[RPDWHQGLHPLWGHU6WHXHUHLQKHLWJHOLHIHUWZLUG
Wichtigkeit der Unterlage:
Anleitung vor Montage, Inbetriebnahme, Betrieb oder Wartung
sorgfältig lesen und den Anweisungen folgen!
Anleitung immer an den aktuellen Anlagenbetreiber
weitergeben und zur späteren Verfügung aufbewahren!
+LQZHLVH
Montage, Inbetriebnahme und Wartung der Gefäße nur durch
VDFKNXQGLJHVXQGTXDOLǗ]LHUWHV)DFKSHUVRQDO
:DUQKLQZHLVH
Warnhinweise in der Anleitung unbedingt beachten und
befolgen. Kennzeichnung wichtiger Warnhinweise:
Warnung. Gefahren, die schwere und/oder tödliche
Verletzungen zur Folge haben können.
Vorsicht. Gefahren, die zu Verletzungen oder
Gesundheitsgefährdungen führen können.
Achtung. Gefahren, die zu Sachschäden an der
Anlage oder Funktionsstörungen führen können.
+LQZHLVErgänzende Hinweise oder Informationen.
$OOJHPHLQH6LFKHUKHLWVKLQZHLVH
• Nationale Normen und Vorschriften zum Betrieb von
Druckgeräten sowie zur Unfallverhütung vorrangig befolgen.
Ɔ9HUEUHQQXQJVJHIDKUGXUFKKHL¡H2EHUǘ¦FKHQ
heißes Wasser oder heißen Dampf.
• Vor Arbeiten an der Anlage diese drucklos schalten und
abkühlen lassen. Sicherstellen, dass das Druckgerät vor
Beginn der Arbeiten drucklos ist.
Ɔ'HUPLQPD[]XO¦VVLJH%HWULHEVGUXFN36GDUIQLFKW
 XQWHUE]Z¾EHUVFKULWWHQZHUGHQ'LHPLQPD[]XO¦VVLJH
 %HWULHEVWHPSHUDWXU76LVWHLQ]XKDOWHQ
• Bei Austausch von Teilen ausschließlich Original-Ersatzteile
des Herstellers verwenden.
6LFKHUKHLWVKLQZHLVH]XU0RQWDJHXQG$XIVWHOOXQJ
• Lokale Arbeitsschutzmaßnahmen vorrangig befolgen.
• Die Gefäße haben ein hohes Gewicht. Verwenden Sie für den
Transport und für die Montage geeignete Hebezeuge.
• Bei Transport und Aufstellung des Druckgerätes keine
unzulässigen Kräfte einleiten.
• Verwenden Sie zur Aufstellung die Aufhängepunkte,
wenn diese werksseitig vorhanden sind.
• Auf ausreichende Stabilität und Tragfähigkeit des Unter-
 JUXQGHVXQWHU%HU¾FNVLFKWLJXQJGHUPD[LPDOHQ%HI¾OOXQJ
des Gefäßes achten.
• Bei der Auslegung sind keine Quer- und Längsbeschleuni-
gungskräfte berücksichtigt.
• Die Rohrleitungen sind kraft- und momentfrei anzuschließen
und schwingungsfrei zu verlegen. Bei Rückfragen wenden Sie
 VLFKDQGHQ5HǘH[$IWHU6DOHV6HUYLFH
• Der Einbauort muss ein geschlossener, trockener und
frostfreier Raum sein.
Ɔ'HU(LQEDXRUWPXVVYRUEHUǘXWXQJJHVFK¾W]WZHUGHQ
• Aufstellung so, dass eine allseitige Besichtigung möglich ist,
die Funktion der Niveaumessung gewährleistet ist und das
Typenschild erkennbar bleibt.
%HVWLPPXQJVJHP¦¡H9HUZHQGXQJ
'LH5HǘH[RPDW*HI¦¡HVLQGQXULQ9HUELQGXQJPLWGHP
5HǘH[RPDWHQ]XEHWUHLEHQ6LHKH%HWULHEVDQOHLWXQJ
5HǘH[RPDW
Haftung:
Keine Gewährleistung oder Haftung bei
• Nichtbeachten der Anleitung
• fehlerhaftem Einbau und/oder Betrieb
• Einbau und/oder Betrieb eines fehlerhaften Produktes
ƆHLJHQVW¦QGLJHU0RGLǗNDWLRQDP3URGXNW
Wartung:
6LHKH%HWULHEVDQOHLWXQJ5HǘH[RPDW
Prüfung:
'UXFNJHU¦WHVLQGSU¾ISǘLFKWLJ'LH3U¾IIULVWHQGHǗQLHUWGHU
Betreiber individuell basierend auf den nationalen Vorschriften,
einer sicherheitstechnischen Bewertung sowie unter Beach-
tung der realen Betriebsverhältnisse.
Entsorgung:
Örtliche Vorschriften zur Abfallverwertung bzw. -beseitigung
beachten. Produkt darf nicht mit dem normalen Haushaltsmüll,
sondern muss sachgemäß entsorgt werden.
Zu berücksichtigende Normen:
• Heizungssysteme in Gebäuden DIN EN 12828
Ɔ%HWULHEVVLFKHUKHLWVYHURUGQXQJI¾U'HXWVFKODQGż,QIRUPDWLRQHQ
 GD]XǗQGHQ6LHDXIXQVHUHU+RPHSDJH
$QJHZDQGWH5LFKWOLQLHQ
• Druckgeräte-Richtlinie 2014/68/EU
 *HZ¦KOWHWHFKQLVFKH6SH]LǗNDWLRQHQVLHKH7\SHQVFKLOG
6LFKHUKHLWVKLQZHLVH
15
kUHǘH[GH___5HǘH[RPDW5*5)
EN
5HǘH[RPDWYHVVHOVDQGSUHVVXUHHTXLSPHQW
3UHVVXUH(TXLSPHQW'LUHFWLYH(8
These instructions describe the assembly of the primary
YHVVHODQGWKHRSWLRQDO5HǘH[RPDWVHFRQGDU\YHVVHO
8VDJHLVH[FOXVLYHO\LQFRPELQDWLRQZLWKWKH5HǘH[RPDW
control unit. In addition to these instructions, refer to the
RSHUDWLQJLQVWUXFWLRQVIRUWKH5HǘH[RPDWVVXSSOLHGZLWK
the control unit.
Importance of documentation:
Carefully read and follow the instructions before assembly,
commissioning, operation or maintenance! Always pass the
instructions on to the current system operator and save them
for later use!
Note:
The vessels must only be assembled, commissioned and
PDLQWDLQHGE\VNLOOHGTXDOLǗHGVSHFLDOLVWV
Warnings:
Observe and comply with the warnings in these instructions.
,GHQWLǗFDWLRQRILPSRUWDQWZDUQLQJV
Warning. Dangers that can result in severe and/or
fatal injuries.
Caution. Dangers that can result in injuries or health
risks.
Attention. Dangers that can result in damage to the
system or malfunctions.
Note. Supplementary notes or information.
General safety instructions:
National standards and regulations for the operation of
pressure equipment, as well as for accident prevention, are to
be given priority and must be followed.
• Risk of scalding from hot surfaces, hot water or hot steam.
Before working on the system, depressurise it and let it cool
down. Make sure that the pressure equipment is
depressurised before starting work.
Ɔ7KHRSHUDWLQJSUHVVXUH36PXVWQRWIDOOEHORZH[FHHGWKH
PLQPD[SHUPLVVLEOHYDOXHV7KHPLQPD[SHUPLVVLEOH
RSHUDWLQJWHPSHUDWXUH76PXVWEHREVHUYHG
When replacing parts, use only genuine spare parts from the
manufacturer.
Safety instructions for assembly and setup:
Local occupational health and safety measures are to be
given priority and followed.
The vessels are heavy. Use suitable lifting equipment for
transportation and assembly.
Ɔ$YRLGH[SRVLQJWKHSUHVVXUHHTXLSPHQWWRDQ\LPSHUPLVVLEOH
forces during transport and setup.
Ɔ8VHWKHIDFWRU\ǗWWHGVXVSHQVLRQSRLQWVIRUVHWXSLISUHVHQW
Ɔ(QVXUHWKDWWKHLQVWDOODWLRQVXUIDFHRIIHUVVXIǗFLHQWVWDELOLW\
DQGORDGEHDULQJFDSDFLW\WDNLQJLQWRDFFRXQWWKHPD[LPXP
ǗOOOHYHORIWKHYHVVHO
The design does not take into account transverse or
longitudinal acceleration forces.
The pipe connections must be force-free and torque-free
and the pipes must be laid in a vibration-free manner.
If you have any questions, please contact
5HǘH[$IWHU6DOHV6HUYLFH
The installation location must be a closed-off, dry and
frost-free room.
Ɔ7KHLQVWDOODWLRQORFDWLRQPXVWEHSURWHFWHGDJDLQVWǘRRGLQJ
Install so that inspection is possible from all sides, the level
measurement function is guaranteed and the type label
remains visible.
Proper use:
7KH5HǘH[RPDWYHVVHOVPD\EHRSHUDWHGRQO\LQFRQMXQFWLRQ
ZLWKWKH5HǘH[RPDWV
6HHRSHUDWLQJLQVWUXFWLRQVIRU5HǘH[RPDW
Liability:
No warranty or liability in cases of
Failure to heed these instructions
Incorrect installation and/or operation
Installation and/or operation of a faulty product
Ɔ8QDXWKRULVHGPRGLǗFDWLRQVWRWKHSURGXFW
Maintenance:
6HHRSHUDWLQJLQVWUXFWLRQVIRU5HǘH[RPDW
Testing:
Pressure equipment is subject to mandatory testing. The
RSHUDWRULQGLYLGXDOO\GHǗQHVWKHWHVWLQWHUYDOVEDVHGRQWKH
national regulations and a safety-relevant evaluation, and
with due consideration for the actual operating conditions.
Disposal:
Observe the local regulations for recycling or waste disposal.
The product may not be disposed of with normal household
refuse and must always be disposed of in the correct way.
Standards to be considered:
Heating systems in buildings DIN EN 12828
Ɔ,QGXVWULDO6DIHW\'LUHFWLYHIRU*HUPDQ\ż\RXFDQǗQG
information about this on our homepage)
Applied directives:
Pressure Equipment Directive 2014/68/EU
 )RUVHOHFWHGWHFKQLFDOVSHFLǗFDWLRQVVHHW\SHODEHO
Safety instructions
5HǘH[RPDW5*5)kUHǘH[GH
16
FR Consignes de sécurité
/HVYDVHV5HǘH[RPDWVRQWGHV«TXLSHPHQWVVRXVSUHVVLRQ
GLUHFWLYHVXUOHV«TXLSHPHQWVVRXVSUHVVLRQ8(
Ce manuel décrit le montage du vase primaire et des vases
VHFRQGDLUHVRSWLRQQHOVGX5HǘH[RPDW/HVYDVHVVſXWLOLVHQW
H[FOXVLYHPHQWHQFRPELQDLVRQDYHFOſXQLW«GHFRPPDQGH
5HǘH[RPDW(QSOXVGHFHVLQVWUXFWLRQVUHVSHFWH]OHPRGH
HPSORLGX5HǘH[RPDWIRXUQLDYHFOžXQLW«GHFRPPDQGH
Importance de la documentation :
Lire attentivement les instructions avant le montage, la
mise en service, l‘utilisation ou la maintenance et suivre les
FRQVLJQHV7RXMRXUVWUDQVPHWWUHOHVLQVWUXFWLRQV¢OžRS«UDWHXU
actuel de l’installation et les conserver pour une consultation
ultérieure !
Notes :
Le montage, la mise en service ainsi que la maintenance des
vases doivent être uniquement effectués par un personnel
VS«FLDOLV«HWTXDOLǗ«
Avertissement :
Respecter et prendre en compte les avertissements
de la notice. Marquage des avertissements
importants :
Avertissement. Dangers pouvant entraîner des
blessures graves et/ou mortelles.
Prudence. Dangers pouvant entraîner des blessures
ou des risques pour la santé.
Attention. Dangers pouvant entraîner des
dommages matériels sur l‘installation ou des
dysfonctionnements.
Note : Remarques ou informations
complémentaires.
Consignes générales de sécurité :
Ɔ/HVQRUPHVHWOHVSUHVFULSWLRQVQDWLRQDOHVUHODWLYHV¢
l‘utilisation d‘équipements sous pression ainsi que celles
pour la prévention des accidents doivent être respectées en
priorité.
Risque de brûlure en raison des surfaces chaudes, de l‘eau
chaude ou de la vapeur chaude.
Avant de travailler sur l‘installation, la mettre hors pression et
la laisser refroidir. S‘assurer que l‘équipement sous pression
HVWKRUVSUHVVLRQDYDQWOHG«EXWGHVWUDYDX[
La pression de service ne doit pas être inférieure/
VXS«ULHXUH¢ODSUHVVLRQGHVHUYLFHPLQPD[36
DGPLVVLEOH/DWHPS«UDWXUHGHVHUYLFHPLQPD[76
admissible doit être observée.
Ɔ/RUVGXUHPSODFHPHQWGHSLªFHVXWLOLVHUH[FOXVLYHPHQWOHV
pièces de rechange d‘origine du fabricant.
Consignes de sécurité relatives au montage et à l‘installation :
Suivez en priorité les procédures locales de santé et de
sécurité.
Les vases ont un poids élevé. Utilisez des engins de levage
appropriés pour le transport et le montage.
Lors du transport et de l‘installation de l‘équipement sous
pression, ne pas provoquer de forces non autorisées.
Utiliser les points d‘ancrage pour l‘installation s‘ils sont
disponibles en usine.
Ɔ9«ULǗHUTXHOHVROHVWVXIǗVDPPHQWVWDEOHHWVROLGHHQWHQDQW
FRPSWHGXUHPSOLVVDJHPD[LPXPGXYDVH
Aucune force d‘accélération longitudinale ou transversale
n‘est prise en compte dans la conception.
Les conduites doivent être raccordées sans force, ni couple
et posées sans oscillations. Pour toute question, veuillez vous
DGUHVVHU¢5HǘH[$IWHU6DOHV6HUYLFH
Le montage doit être réalisé dans une pièce fermée, sèche et
protégée du gel.
Il doit également être protégé contre les inondations.
L‘installation doit être permettre une inspection de tous les
côtés, garantir le fonctionnement de la mesure du niveau et
faire en sorte que la plaque signalétique reste visible.
Utilisation prévue :
/HVYDVHV5HǘH[RPDWQHGRLYHQW¬WUHH[SORLW«VTXHFRQMRLQWH-
PHQWDYHFOH5HǘH[RPDW9RLUPRGHGžHPSORLGX5HǘH[RPDW
Responsabilité :
Aucune garantie ou responsabilité en cas de
• Non-respect des instructions
• Montage et/ou utilisation non conforme
Ɔ0RQWDJHHWRXXWLOLVDWLRQGžXQSURGXLWG«IHFWXHX[
Ɔ0RGLǗFDWLRQYRORQWDLUHGXSURGXLW
Maintenance :
9RLUPRGHGžHPSORLGX5HǘH[RPDW
9«ULǗFDWLRQ
/HV«TXLSHPHQWVVRXVSUHVVLRQVRQWVRXPLV¢XQHREOLJDWLRQ
GHFRQWU¶OH/žH[SORLWDQWG«ǗQLWOHVLQWHUYDOOHVGžLQVSHFWLRQ
selon les réglementations nationales, une évaluation
de la sécurité et en tenant compte des conditions de
fonctionnement réelles.
Élimination :
Respectez les réglementations locales pour le recyclage ou
l‘élimination des déchets. Le produit ne doit pas être jeté avec
les ordures ménagères courantes, mais éliminé de manière
appropriée.
Normes à prendre en compte :
• Systèmes de chauffage dans les bâtiments DIN EN 12828
Ɔ2UGRQQDQFHUHODWLYH¢ODV«FXULW«GſH[SORLWDWLRQSRXU
$OOHPDJQHżGHVLQIRUPDWLRQV¢FHVXMHWVRQWGLVSRQLEOHV
sur notre page d‘accueil)
Directives appliquées :
Directive sur les équipements sous pression 2014/68/UE
 3RXUFHUWDLQHVVS«FLǗFDWLRQVWHFKQLTXHVYRLUODSODTXH
signalétique.
17
kUHǘH[GH___5HǘH[RPDW5*5)
NL Veiligheidsaanduidingen
5HǘH[RPDWYDWHQ]LMQGUXNDSSDUDWHQULFKWOLMQYRRU
drukapparaten 2014/68/EU).
In deze handleiding wordt de montage van het basisvat en
YDQKHWRSWLRQHOHYROJYDWYDQ5HǘH[RPDWEHVFKUHYHQ
Het gebruik vindt uitsluitend plaats in combinatie met de
5HǘH[RPDWEHVWXULQJVHHQKHLG1HHPQDDVWGH]HKDQGOHLGLQJ
RRNGHEHGLHQLQJVKDQGOHLGLQJYDQGH5HǘH[RPDWLQDFKWGLH
met de besturingseenheid wordt geleverd.
Belang van de documentatie:
Lees voorafgaand aan montage, inbedrijfstelling, gebruik of
onderhoud de handleiding zorgvuldig door en volg de
aanwijzingen hierin op! Verstrek de handleiding altijd aan
GHKXLGLJHH[SORLWDQWYDQGHLQVWDOODWLHHQEHZDDUGH
handleiding voor toekomstige referentie!
Opmerkingen:
Montage en inbedrijfstelling van en onderhoud aan de vaten
mogen uitsluitend worden uitgevoerd door deskundig en
JHNZDOLǗFHHUGSHUVRQHHO
:DDUVFKXZLQJHQ
Neem altijd de waarschuwingen in de handleiding in acht en
volg deze op. Aanduiding van belangrijke waarschuwingen:
:DDUVFKXZLQJGevaren die kunnen leiden tot
ernstige en/of dodelijke verwondingen.
Voorzichtig. Gevaren die kunnen leiden tot
verwondingen of gevaar voor de gezondheid.
Let op. Gevaren die kunnen leiden tot materiële
schade aan de installatie of tot storingen.
$DQZLM]LQJAanvullende aanwijzingen of
informatie.
$OJHPHQHYHLOLJKHLGVDDQZLM]LQJHQ
Nationale normen en voorschriften aangaande het gebruik
van drukapparaten en ongevallenpreventie moeten met
prioriteit worden gevolgd.
Verbrandingsgevaar door hete oppervlakken, heet water of
hete stoom.
Maak de installatie voorafgaand aan werkzaamheden
drukloos en laat deze afkoelen. Zorg ervoor dat het
drukapparaat drukloos is voordat u met de werkzaamheden
begint.
Ɔ'HPLQLPDOHPD[LPDOHWRHJHVWDQHEHGULMIVGUXN36PDJ
QLHWZRUGHQRQGHURIRYHUVFKUHGHQ'HPLQLPDOHPD[LPDOH
WRHJHVWDQHEHGULMIVWHPSHUDWXXU76PRHWZRUGHQ
aangehouden.
Gebruik bij de vervanging van onderdelen uitsluitend
originele reserveonderdelen van de fabrikant.
9HLOLJKHLGVDDQZLM]LQJHQYRRUPRQWDJHHQRSVWHOOLQJ
Neem de lokale beschermende maatregelen met prioriteit in
acht.
De vaten zijn erg zwaar. Gebruik voor het transport en voor
de montage geschikte hijsmiddelen.
Gebruik tijdens het transport en het opstellen van het
drukapparaat geen ontoelaatbare krachten.
Gebruik voor het opstellen de ophangpunten, indien deze af
fabriek aanwezig zijn.
Zorg voor voldoende stabiliteit en draagkracht van de
RQGHUJURQGHQKRXGKLHUELMUHNHQLQJPHWGHPD[LPDOH
vulling van het vat.
In de uitleg wordt geen rekening gehouden met dwars-
en langsversnellingskrachten.
De buisleidingen moeten vrij van kracht en koppel en
trillingsvrij worden aangelegd. Neem contact op met de
5HǘH[$IWHU6DOHV6HUYLFHLQJHYDOYDQYUDJHQ
De inbouwlocatie moet een afgesloten, droge en vorstvrije
ruimte zijn.
De inbouwlocatie moet worden beschermd tegen
overstromingen.
Plaats het apparaat op een zodanige manier dat een inspectie
van alle kanten mogelijk is, dat de functie van de niveaumeting
gewaarborgd is en dat het typeplaatje zichtbaar blijft.
Gebruik volgens de voorschriften:
'H5HǘH[RPDWYDWHQPRJHQXLWVOXLWHQGLQFRPELQDWLHPHWGH
5HǘH[RPDWZRUGHQJHEUXLNW=LHGHEHGLHQLQJVKDQGOHLGLQJYDQ
GH5HǘH[RPDW
Aansprakelijkheid:
Geen garantie of aansprakelijkheid bij:
Het negeren van de handleiding
Onjuiste installatie en/of onjuist gebruik
Installatie en/of gebruik van een defect product
Zelfstandige aanpassing van het product
Onderhoud:
=LHGHEHGLHQLQJVKDQGOHLGLQJYDQGH5HǘH[RPDW
Controle:
Drukapparaten zijn onderhevig aan controle. De gebruiker bepaalt
individueel het controle-interval op basis van de nationale
voorschriften, een veiligheidstechnische beoordeling en met
inachtneming van de daadwerkelijke gebruiksomstandigheden.
Afvoer:
Neem de plaatselijke richtlijnen met betrekking tot het recyclen
of afvoeren van afval in acht. Het product mag niet via het
normale huisafval worden afgedankt, maar moet afzonderlijk
worden afgevoerd.
In acht te nemen normen:
Verwarmingssystemen in gebouwen DIN EN 12828
Ɔ:HWJHYLQJLQ]DNHLQGXVWULOHYHLOLJKHLGYRRU'XLWVODQGż
informatie hierover vindt u op onze homepage)
Toegepaste richtlijnen:
Richtlijn voor drukapparaten 2014/68/EU
 =LHKHWW\SHSODDWMHYRRUJHNR]HQWHFKQLVFKHVSHFLǗFDWLHV
5HǘH[RPDW5*5)kUHǘH[GH
18
IT Indicazioni di sicurezza
,YDVL5HǘH[RPDWVRQRDSSDUHFFKLDSUHVVLRQH'LUHWWLYDVXOOH
attrezzature a pressione 2014/68/UE).
In queste istruzioni, viene descritto il montaggio del vaso
GLEDVHHGHLYDVLLQVHULHRS]LRQDOLGL5HǘH[RPDW/žXVRGHL
YDVLDYYLHQHHVFOXVLYDPHQWHLQFRPELQD]LRQHFRQOſXQLW¢GL
FRPDQGR5HǘH[RPDW
Oltre a queste istruzioni, rispettare il manuale d‘uso dei
5HǘH[RPDWFKHYLHQHFRQVHJQDWRFRQODFHQWUDOLQD
Importanza della documentazione:
Leggere attentamente le istruzioni prima del montaggio, la
messa in servizio, l’utilizzo o la manutenzione, e seguirne le
indicazioni! Consegnare sempre le istruzioni all’attuale gestore
dell’impianto e conservarle per un utilizzo futuro!
Note:
Montaggio, messa in servizio e manutenzione dei vasi devono
essere effettuati esclusivamente da personale esperto e
TXDOLǗFDWR
Avvertenze:
Si prega di leggere e osservare le avvertenze contenute nelle
istruzioni. Contrassegno di avvertenze importanti:
Avvertenza. Pericoli che possono causare lesioni
gravi e/o mortali.
Prudenza. Pericoli che possono causare lesioni o
nuocere alla salute.
Attenzione. Pericoli che possono causare danni
materiali all’impianto o disturbi di funzionamento.
Avviso. Note o informazioni aggiuntive.
Avvertenze di sicurezza generali:
Osservare le norme e le disposizioni nazionali sul
funzionamento degli apparecchi a pressione per la
prevenzione degli infortuni.
Pericolo di ustioni a causa delle temperature elevate delle
VXSHUǗFLGHOOſDFTXDFDOGDRGHOYDSRUHFDOGR
Prima di eseguire lavori sull’impianto, depressurizzarlo e
lasciarlo raffreddare. Accertare che l’apparecchio a pressione
sia depressurizzato prima di iniziare i lavori.
Ɔ/DSUHVVLRQHGſHVHUFL]LR36PLQPD[QRQYDVXSHUDWDQ«
SHUHFFHVVRQ«SHUGLIHWWR5LVSHWWDUHLYDORULPLQPD[GHOOD
WHPSHUDWXUDGLHVHUFL]LR76
In caso di sostituzione di componenti, utilizzare solo parti
di ricambio originali del produttore.
Avvertenze di sicurezza per il montaggio e l’installazione:
Rispettare in primo luogo le norme di protezione sul lavoro
locali.
Il peso dei vasi è molto elevato. Per il trasporto e per il
montaggio, utilizzare sollevatori adeguati.
Durante il trasporto e l’installazione, non esporre
l’apparecchio a pressione a forze insostenibili.
Utilizzare dei punti di aggancio per l’installazione, qualora
presenti lato fabbrica.
Ɔ&RQWUROODUHFKHODVWDELOLW¢HODSRUWDWDGHOVXRORVLDQR
adeguati tenendo conto del massimo livello di riempimento
del vaso.
Durante l’installazione non occorre considerare forze di
accelerazioni trasversali e longitudinali.
Le tubazioni devono essere collegate senza applicazione di
forza, coppia o rotazione. In caso di domande rivolgersi al
VHUYL]LRSRVWYHQGLWDHDVVLVWHQ]DGL5HǘH[
Il luogo di montaggio deve essere un ambiente chiuso,
asciutto e protetto dal gelo.
Il luogo di montaggio deve essere protetto da inondazioni.
Installazione in modo che sia possibile una visione su tutti
i lati, che il funzionamento della misurazione del livello sia
garantita e che la targhetta rimanga riconoscibile.
Uso conforme alla destinazione d’utilizzo:
,YDVL5HǘH[RPDWGHYRQRHVVHUHD]LRQDWLLQFRPELQD]LRQHFRQ
LO5HǘH[RPDW9HGHUHLOPDQXDOHGſXVR5HǘH[RPDW
Responsabilità:
'HFDGHQ]DGLJDUDQ]LDHUHVSRQVDELOLW¢LQFDVRGL
Inosservanza delle istruzioni
Montaggio e/o utilizzo scorretto
Montaggio e/o utilizzo di un componente difettoso
Ɔ0RGLǗFDDUELWUDULDGHOFRPSRQHQWH
Manutenzione:
9HGHUHLOPDQXDOHGſXVR5HǘH[RPDW
Controllo:
Gli apparecchi a pressione sono soggetti a obbligo di ispezione.
/HVFDGHQ]HGLLVSH]LRQHVRQRGHǗQLWHLQGLYLGXDOPHQWHGDO
gestore in base alle direttive nazionali, a una valutazione
tecnica della sicurezza e nel rispetto delle condizioni reali di
esercizio.
Smaltimento:
Osservare le disposizioni locali per il riciclo o lo smaltimento dei
ULǗXWL,OSURGRWWRQRQSX´HVVHUHVPDOWLWRFRQLQRUPDOLULǗXWL
domestici, bensì va smaltito adeguatamente.
Norme da rispettare:
Ɔ6LVWHPLGLULVFDOGDPHQWRQHJOLHGLǗFL',1(1
Ɔ'HFUHWRVXOODVLFXUH]]DGHJOLLPSLDQWLSHUOD*HUPDQLD
informazioni a questo proposito sono disponibili nella nostra
homepage)
Direttive applicate:
Direttiva sugli apparecchi a pressione 2014/68/UE
 3HUOHVSHFLǗFKHWHFQLFKHVHOH]LRQDWHYHGHUHODWDUJKHWWD
19
kUHǘH[GH___5HǘH[RPDW5*5)
HU %L]WRQV£JLWXGQLYDOµN
$5HǘH[RPDWHG«Q\HNQ\RP£VWDUWµN«V]¾O«NHN(8
V]Q\RP£VWDUWµN«V]¾O«NHNUēOV]µOµLU£Q\HOY
$MHOHQ¼WPXWDWµD5HǘH[RPDWDODSWDUW£O\«VD]RSFLRQ£OLV
N¸YHWēWDUW£O\EHV]HUHO«V«W¯UMDOH$]HG«Q\HNKDV]Q£ODWD
NL]£UµODJD5HǘH[RPDWYH]«UOēHJ\V«JJHOHJ\¾WWW¸UW«QLN
$]¼WPXWDWµPHOOHWWP«JYHJ\HǗJ\HOHPEHDYH]«UOēHJ\V«JJHO
V]£OO¯WRWW5HǘH[RPDWN«V]¾O«NHN¾]HPHOWHW«VLXWDV¯W£V£WLV
Dokumentumok fontossága:
%HV]HUHO«VEH¾]HPHO«V¾]HPHOWHW«VYDJ\NDUEDQWDUW£VHOēWW
ROYDVVDHOǗJ\HOPHVHQD]¼WPXWDWµW«VN¸YHVVHD]XWDV¯W£VRNDW
Az utasítást mindig adja tovább a berendezés aktuális
¾]HPHOWHWēM«QHN«VēUL]]HPHJN«VēEELKDV]Q£ODWF«OM£EµO
Megjegyzések:
Az edények beszerelését, beüzemelését és karbantartását csak
V]DN«UWē«VN«S]HWWV]DNV]HP«O\]HWY«JH]KHWL
Figyelmeztetések:
)HOW«WOHQ¾OYHJ\HǗJ\HOHPEH«VN¸YHVVHDMHOHQ¼WPXWDWµEDQ
WDO£OKDWµǗJ\HOPH]WHW«VHNHW)RQWRVǗJ\HOPH]WHW«VHNMHO¸O«VH
Figyelmeztetés. Olyan veszélyeket jelöl, amelyek
V¼O\RV«VYDJ\KDO£ORVNLPHQHWHOijV«U¾O«VHNHW
okozhatnak.
Vigyázat. Olyan veszélyeket jelöl, amelyek
sérüléseket vagy egészségkárosodást okozhatnak.
Figyelem. Olyan veszélyeket jelöl, amelyek anyagi kárt
YDJ\PijN¸G«VL]DYDUWRNR]KDWQDNDEHUHQGH]«VHQ
UWHV¯W«V.LHJ«V]¯WēPHJMHJ\]«VHNHW«V
információkat jelöl.
OWDO£QRVEL]WRQV£JLWXGQLYDOµN
A nyomástartó készülékek üzemeltetésére, valamint a
EDOHVHWPHJHOē]«VUHYRQDWNR]µQHP]HWLV]DEY£Q\RNDW«V
HOē¯U£VRNDWNLHPHOWǗJ\HOHPPHONHOON¯V«UQL
Ɔ6«U¾O«VYHV]«O\IRUUµIHO¾OHWHNIRUUµY¯]YDJ\IRUUµJē]PLDWW
Ɔ0LHOēWWDEHUHQGH]«VHQPXQN£WY«JH]QHQ\RP£VPHQWHV¯WVH
«VKDJ\MDOHKijOQL$PXQNDPHJNH]G«VHHOēWWHOOHQēUL]]H
hogy a nyomástartó készülék nyomásmentes-e.
Ɔ$PLQPD[DPHJHQJHGHWW¾]HPLQ\RP£V36IHOVēYDJ\
DOVµKDW£UHOW«U«V«UHQHPNHU¾OKHWVRU$PLQPD[D
PHJHQJHGHWW¾]HPLKēP«UV«NOHWHW76EHNHOOWDUWDQL
Alkatrészek cseréjekor csak a gyártó eredeti alkatrészeit
használja.
$]¸VV]HV]HUHO«V«VIHO£OO¯W£VEL]WRQV£JLWXGQLYDOµL
Ɔ(OVēGOHJHVHQDKHO\LPXQNDEL]WRQV£JLHOē¯U£VRNDWN¸YHVVH
Ɔ$]HG«Q\HNQHNPHJOHKHWēVHQQDJ\D]¸QV¼O\D$V]£OO¯W£VKR]
«VD]¸VV]HV]HUHO«VKH]KDV]Q£OMRQPHJIHOHOēHPHOēHV]N¸]¸NHW
A nyomástartó készülék szállításakor és felállításakor nem
O«SKHWIHOPHJHQJHGKHWHWOHQHUē
Használja a felfüggesztési pontokat a felállításhoz, ha ezek
J\£ULODJHO«UKHWēN
Ɔ*\ē]ēGM¸QPHJDUUµOKRJ\DIHO¾OHWPHJIHOHOēVWDELOLW£VVDO
«VWHKHUE¯UµN«SHVV«JJHOUHQGHONH]LNǗJ\HOHPEHY«YHD]
HG«Q\PD[LP£OLVIHOW¸OW«V«W
Ɔ$ODWHU£OLV«VDKRVV]LU£Q\¼J\RUVXO£VLHUēNHWDWHUYH]«V
VRU£QQHPYHWW«NǗJ\HOHPEH
Ɔ$FVēYH]HW«NHNHWHUē«VQ\RPDW«NQ«ON¾ONHOOFVDWODNR]WDWQL
«VUH]J«VHNWēOPHQWHVHQNHOOIHNWHWQL+DE£UPLO\HQN«UG«VH
YDQYHJ\HIHODNDSFVRODWRWD5HǘH[«UW«NHV¯W«VXW£QL«V
szervizszolgálatával.
A telepítési helynek zárt, száraz és fagymentes helyiségnek
kell lennie.
Ɔ$WHOHS¯W«VLKHO\HWY«GHQLNHOOD]£UY¯]WēO
Úgy állítsa fel a tartályt, hogy az minden oldalról
PHJYL]VJ£OKDWµOHJ\HQDV]LQWP«U«VPijN¸G«VHEL]WRV¯WRWW
OHJ\HQ«VDW¯SXVMHO]ēW£EODOHROYDVKDWµOHJ\HQ
5HQGHOWHW«VV]HUijKDV]Q£ODW
$5HǘH[RPDWHG«Q\HNHWFVDND5HǘH[RPDWN«V]¾O«NHNNHO
HJ\¾WW¾]HPHOWHVVH/£VGD5HǘH[RPDW¾]HPHOWHW«VLXWDV¯W£V£W
Szavatosság:
*DUDQFLDYDJ\V]DYDWRVV£JQHPY£OODOKDWµDN¸YHWNH]ēN«UW
ƆD]¼WPXWDWµǗJ\HOPHQN¯Y¾OKDJ\£VD
helytelen beépítés és/vagy üzemeltetés
ƆKLE£VWHUP«NNHOYDOµPijN¸GWHW«V«VYDJ\EH«S¯W«V
a terméken végzett önkényes módosítás
Karbantartás:
/£VGD5HǘH[RPDW¾]HPHOWHW«VLXWDV¯W£V£W
Vizsgálat:
$Q\RP£VWDUWµN«V]¾O«NHNUHHOOHQēU]«VLN¸WHOH]HWWV«J
YRQDWNR]LN$]HOOHQēU]«VLKDW£ULGēNHWD]¾]HPHOWHWēHJ\HGLOHJ
D]DGRWWRUV]£JUDYRQDWNR]µHOē¯U£VRNDEL]WRQV£JWHFKQLNDL
«UW«NHO«VYDODPLQWDYDOµV¾]HPLN¸U¾OP«Q\HNǗJ\HOHPEH
vétele mellett határozza meg.
UWDOPDWODQ¯W£V
9HJ\HǗJ\HOHPEHDKXOODG«NKDV]QRV¯W£VUDLOOHWYH
£UWDOPDWODQ¯W£VUDYRQDWNR]µKHO\LHOē¯U£VRNDW$WHUP«NQHP
ártalmatlanítható a normál háztartási hulladékkal együtt,
KDQHPDQ\DJ£QDNPHJIHOHOēHQ£UWDOPDWODQ¯WDQGµ
)LJ\HOHPEHYHHQGēV]DEY£Q\RN
Ɔ«S¾OHWHNIijW«VLUHQGV]HUHL',1(1
Ɔ¾]HPEL]WRQV£JLUHQGHOHW1«PHWRUV]£JHVHW«Qż
az információkat megtalálhatja honlapunkon)
Alkalmazott irányelvek:
• nyomástartó készülékekre vonatkozó irányelv, 2014/68/EU
 $NLY£ODV]WRWWPijV]DNLVSHFLǗN£FLµNDWO£VGDW¯SXVMHO]ēW£EO£Q
5HǘH[RPDW5*5)kUHǘH[GH
20
PL :VND]yZNLGRW\F]ąFHEH]SLHF]HĔVWZD
=ELRUQLNL5HǘH[RPDWVÇXU]ÇG]HQLDPLFLĝQLHQLRZ\PL
G\UHNW\ZDZVSUDZLHXU]ÇG]HĆFLĝQLHQLRZ\FK8(
:WHMLQVWUXNFMLRSLVDQRPRQWDľ]ELRUQLNDSRGVWDZRZHJR
LRSFMRQDOQ\FK]ELRUQLNµZEDWHU\MQ\FK5HǘH[RPDW
=DVWRVRZDQLHMHVWPRľOLZHZ\ĄÇF]QLHZSRĄÇF]HQLX
]HVWHURZQLNDPL5HǘH[RPDW
1DOHľ\SU]\W\PGRGDWNRZRXZ]JOÛGQLÉLQVWUXNFMÛREVĄXJL
XU]ÇG]HQLD5HǘH[RPDWGRVWDUF]DQÇ]SDQHOHPVWHURZQLF]\P
Znaczenie niniejszego dokumentu:
3U]HGSU]\VWÇSLHQLHPGRPRQWDľXXUXFKRPLHQLDHNVSORDWDFML
OXENRQVHUZDFMLGRNĄDGQLHSU]HF]\WDÉLQVWUXNFMÛLVWRVRZDÉ
VLÛGR]DZDUW\FKZQLHM]DOHFHĆ.DľGRUD]RZRSU]HND]\ZDÉ
LQVWUXNFMÛDNWXDOQHPXXľ\WNRZQLNRZLXU]ÇG]HQLDRUD]
SU]HFKRZ\ZDÉMÇQDZ\SDGHNNRU]\VWDQLDZSU]\V]ĄRĝFL
:VND]µZNL
0RQWDľXUXFKRPLHQLHLNRQVHUZDFMÛ]ELRUQLNµZPRľH
SU]HSURZDG]DÉZ\ĄÇF]QLHVSHFMDOLVW\F]Q\LZ\NZDOLǗNRZDQ\
personel.
:VND]µZNLRVWU]HJDZF]H
%H]Z]JOÛGQLHSU]HVWU]HJDÉZVND]µZHN
ostrzegawczych zawartych w niniejszej instrukcji. Oznaczenie
ZDľQ\FKZVND]µZHNRVWU]HJDZF]\FK
2VWU]HľHQLH=DJURľHQLDNWµUHPRJÇSURZDG]LÉGR
FLÛľNLFKREUDľHĆOXEĝPLHUFL
2VWURľQLH=DJURľHQLDNWµUHPRJÇSURZDG]LÉGR
REUDľHĆOXEXV]F]HUENXQD]GURZLX
8ZDJD=DJURľHQLDNWµUHPRJÇSURZDG]LÉGRV]NµG
U]HF]RZ\FKZLQVWDODFMLOXE]DEXU]HQLDMHMG]LDĄDQLD
:VND]µZND:VND]µZNLLLQIRUPDFMHX]XSHĄQLDMÇFH
2JµOQHZVND]µZNLEH]SLHF]HĆVWZD
Ɔ1DOHľ\SU]HVWU]HJDÉNUDMRZ\FKQRUPLSU]HSLVµZ
GRW\F]ÇF\FKHNVSORDWDFMLXU]ÇG]HĆFLĝQLHQLRZ\FK
i zapobiegania wypadkom.
Ɔ1LHEH]SLHF]HĆVWZRSRSDU]HQLDJRUÇFÇSRZLHU]FKQLÇJRUÇFÇ
ZRGÇOXEJRUÇFÇSDUÇ
Ɔ3U]HGSU]\VWÇSLHQLHPGRSUDFSU]\LQVWDODFMLQDOHľ\MÇ
UR]SUÛľ\ÉLRGF]HNDÉDľVLÛZ\FKĄRG]L3U]HGUR]SRF]ÛFLHP
SUDF\XSHZQLÉVLÛľHXU]ÇG]HQLHFLĝQLHQLRZHMHVWUR]SUÛľRQH
Ɔ1LHZROQRSU]HNUDF]DÉJUDQLFPLQPDNVGRSXV]F]DOQHJR
FLĝQLHQLDURERF]HJR361DOHľ\XWU]\P\ZDÉWHPSHUDWXUÛ
w granicach min./maks. dopuszczalnej temperatury
URERF]HM76
Ɔ:SU]\SDGNXZ\PLDQ\F]ÛĝFLVWRVRZDÉZ\ĄÇF]QLHRU\JLQDOQH
F]ÛĝFL]DPLHQQHSURGXFHQWD
:VND]µZNLGRW\F]ÇFHEH]SLHF]HĆVWZDSRGF]DVPRQWDľX
LXVWDZLDQLD
Ɔ3U]HVWU]HJDÉZSLHUZV]HMNROHMQRĝFLORNDOQ\FKSU]HSLVµZ%+3
Ɔ=ELRUQLNLPDMÇGXľÇPDVÛ'RWUDQVSRUWXLPRQWDľXXľ\ZDÉ
RGSRZLHGQLFKSRGQRĝQLNµZ
Ɔ3RGF]DVWUDQVSRUWXLXVWDZLDQLDXU]ÇG]HQLDFLĝQLHQLRZHJRQLH
GRSXV]F]DÉGRRGG]LDĄ\ZDQLDľDGQ\FKQLHGR]ZRORQ\FKVLĄ
Ɔ'RXVWDZLHQLDZ\NRU]\VW\ZDÉSXQNW\GR]DZLHV]DQLDMHľHOL
VÇRQHGRVWÛSQHQDPLHMVFX
Ɔ=DSHZQLÉZ\VWDUF]DMÇFÇVWDELOQRĝÉLQRĝQRĝÉSRGĄRľD
]XZ]JOÛGQLHQLHPPDNV\PDOQHJRSR]LRPXQDSHĄQLHQLD
zbiornika.
Ɔ.RQVWUXNFMDQLHXZ]JOÛGQLDľDGQ\FKVLĄSU]\VSLHV]HQLD
SRSU]HF]QHJRDQLZ]GĄXľQHJR
Ɔ5XURFLÇJLPXV]ÇE\ÉSRGĄÇF]RQHEH]RGG]LDĄ\ZDQLD
VLĄ\DQLPRPHQWXREURWRZHJRLXĄRľRQHZVSRVµE
SR]EDZLRQ\GUJDĆ:SU]\SDGNXS\WDĆ]ZUµFLÉVLÛGR
G]LDĄX5HǘH[$IWHU6DOHV6HUYLFH
Ɔ8U]ÇG]HQLHPXVLE\É]DPRQWRZDQHZ]DPNQLÛW\PVXFK\P
SRPLHV]F]HQLXNWµUHQLHMHVWQDUDľRQHQDPUµ]
Ɔ0LHMVFHPRQWDľXPXVLE\É]DEH]SLHF]RQHSU]HG]DODQLHP
Ɔ=DGEDÉRXVWDZLHQLHSR]ZDODMÇFHX]\VNDÉGREUÇZLGRF]QRĝÉ
]NDľGHMVWURQ\]DSHZQLDMÇFHG]LDĄDQLHSRPLDUXSR]LRPX
LZLGRF]QRĝÉWDEOLF]NL]QDPLRQRZHM
=DVWRVRZDQLH]JRGQH]SU]H]QDF]HQLHP
=ELRUQLNL5HǘH[RPDWQDOHľ\Xľ\WNRZDÉW\ONRZSRĄÇF]HQLX
]XU]ÇG]HQLHP5HǘH[RPDW3DWU]LQVWUXNFMDREVĄXJLXU]ÇG]HQLD
5HǘH[RPDW
2GSRZLHG]LDOQRĝÉ
1LHXG]LHODVLÛJZDUDQFMLDQLUÛNRMPLZSU]\SDGNX
nieprzestrzegania instrukcji,
ƆQLHZĄDĝFLZHJRPRQWDľXOXEHNVSORDWDFML
zamontowania i/lub eksploatacji wadliwego produktu,
ƆVDPRZROQHMPRG\ǗNDFMLSURGXNWX
.RQVHUZDFMD
3DWU]LQVWUXNFMDREVĄXJLXU]ÇG]HQLD5HǘH[RPDW
Kontrola:
8U]ÇG]HQLDFLĝQLHQLRZHSRGOHJDMÇRERZLÇ]NRZ\PNRQWURORP
7HUPLQ\NRQWUROLVÇXVWDODQHLQG\ZLGXDOQLHSU]H]Xľ\WNRZQLND
w oparciu o przepisy krajowe oraz na podstawie oceny bezpie-
F]HĆVWZDWHFKQLF]QHJRLU]HF]\ZLVW\FKZDUXQNµZHNVSORDWDFML
Utylizacja:
3U]HVWU]HJDÉPLHMVFRZ\FKSU]HSLVµZGRW\F]ÇF\FK]DJRVSR-
GDURZDQLDRGSDGµZ3URGXNWQLHPRľHE\ÉXW\OL]RZDQ\ZUD]
]RGSDGDPLNRPXQDOQ\PLSRGF]DVXW\OL]DFMLNLHURZDÉVLÛ
odpowiednimi regulacjami.
1RUP\GRXZ]JOÛGQLHQLD
• systemy grzewcze w budynkach DIN EN 12828
ƆUR]SRU]ÇG]HQLHGRW\F]ÇFHEH]SLHF]HĆVWZDSU]HP\VĄRZHJR
LQIRUPDFMHGRW\F]ÇFH1LHPLHFQDWHQWHPDWVÇGRVWÛSQHQD
naszej stronie internetowej)
=DVWRVRZDQHG\UHNW\Z\
ƆG\UHNW\ZDZVSUDZLHXU]ÇG]HĆFLĝQLHQLRZ\FK8(
 :\EUDQHVSHF\ǗNDFMHWHFKQLF]QHSRGDQRQDWDEOLF]FH
znamionowej.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Reflex Reflexomat Primary vessel RG 2000 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal