RECARO Young Sport HERO Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
YOUNG SPORT · YOUNG SPORT HERO
ECE-Gruppe I-III · 9 bis 36 kg · ca. 9 Monate bis 12 Jahre
UN-Group I-III · 9 to 36 kg · approx. 9 months to 12 years
DE
AR
ET
EN
LV
RO
FR
IT
NL
HR
SL
ES
SR
PL
PT
LT
SE
TR
NO
GR
JA
DK
CZ
FI
UA
SK
Montage- und Gebrauchsanleitung
Instructions for installation and use
TH
ID
HE
HU
RU
2
4
1
3
5
6
8
10
7
9
11
12
14
16
13
15
17
20
22
19
21
23
18
24
26
28
25
27
29
30
32
34
31
33
35
2 3
YOUNG SPORT · YOUNG SPORT HERO
ECE-Gruppe I-III · 9 bis 36 kg · ca. 9 Monate bis 12 Jahre
Montage- und Gebrauchsanleitung
Kinderautositz Young Sport, Young Sport HERO der Altersgruppe I-III, 9-36 kg Körpergewicht zur
Befestigung mit dem Dreipunktgurt im Fahrzeug, mit separatem Fünfpunkt-
Gurtsystem zur Sicherung des Kindes für die Gruppe I (9-18kg Körpergewicht).
Der Kindersitz kann auf allen vorwärtsgerichteten Plätzen im Fahrzeug verwendet werden, die
mit einem Dreipunktgurt ausgestattet sind, der nach der ECE-Regelung Nr. 16 oder nach einem
anderen vergleichbaren Standard genehmigt wurde.
Geprüft und zugelassen nach ECE 44/04 bei einem Frontaufprall bei 50 km/h.
ACHTUNG: Diese Montage- und Gebrauchsanleitung unbedingt für späteres Nachlesen aufbe-
wahren.
Druckfehler, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten.
Sicherheit ist Vertrauenssache
Vielen Dank, dass Sie sich für RECARO entschieden haben.
Dank einzigartiger Erfahrung revolutioniert RECARO seit über 100 Jahren das Sitzen im Auto,
im Flugzeug und im Rennsport. Dieses konkurrenzlose Know-how fließt in die Entwicklung
jedes unserer Kindersicherheitssysteme ein. Unser Ziel ist es, Ihnen Produkte zu bieten, die in
puncto Design, Funktionalität, Komfort und Sicherheit neue Maßstäbe setzen.
Ausgewählte Materialien, höchste Präzision bei der Fertigung und ausgiebige Testverfahren
garantieren maximale Qualität und Sicherheit. Mit neuen Ideen und innovativen Lösungen
arbeiten wir fortwährend daran, Ihnen die besten Produkte für ein mobiles Leben mit Ihren
Kindern zu bieten.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß und allzeit sichere Fahrt.
Ihr RECARO Child Safety Team
Inhalt
1. Sicherheitshinweise 4
2. Verwenden des Kindersitzes für Kleinkinder 4-5
(von 9 - 18kg · ECE-Gruppe I)
2.1 Befestigen des Sitzes mit Dreipunktgurt 4-5
2.2 Anschnallen des Kindes 5
2.3 Höheneinstellung der Gurte 5
2.4 Einstellen der Ruheposition 5
3. Verwenden des Kindersitzes für größere Kinder 5-6
(ab 15 - 36 kg · ECE-Gruppe II-III)
3.1 Vor dem Einbau 5-6
3.2 Anschnallen des Sitzes und des Kindes mit dem Dreipunktgurt 6
4. Reinigung und Wartung des Kindersitzes 6-7
4.1 Abnehmen des Sitzbezuges 6
4.2 Wiedereinbau des Gurtzeuges (siehe auch Kapitel 3.1) 6-7
5. Hinweise 7
5.1 Allgemeine Hinweise 7
5.2 Gewährleistung 7
5.3 Schutz Ihres Fahrzeuges 7
DE
4 5
1. Sicherheitshinweise
· Lesen Sie die Anleitung vor Benutzung des RECARO Young Sport, Young Sport HERO
sorgfältig durch.
· Achten Sie, unabhängig von der Verwendung in der Gruppe I oder II+III, auf die richtige
Gurtführung an den lasttragenden Punkten. Das Gurtschloss muss immer unterhalb der
Gurtführung liegen (Abb. 1).
· Der Kindersitz ist nur zur Benutzung in Fahrzeugen geeignet, wenn das genehmigte Fahrzeug
mit Dreipunkt-automatikgurten ausgerüstet ist, die nach UN – ECE – Regelung Nr. 16 oder
anderen vergleichbaren Normen genehmigt sind.
· Der Kindersitz ist immer gemäß Einbauanleitung zu befestigen, auch wenn er nicht benutzt wird.
Ein nicht befestigter Sitz kann bereits bei einer Notbremsung andere Autoinsassen verletzen.
· Der Kindersitz ist für die Gewichtsklasse I-III (9-36 kg) zugelassen. Einbau des Sitzes nur in
Fahrtrichtung.
· In der Gewichtsklasse I (9-18 kg) darf der Kindersitz nur mit dem integrierten Gurtsystem
verwendet werden.
· Der Kindersitz ist im Auto so befestigen, dass er nicht durch die Vordersitze oder die Fahr-
zeugtüren eingeklemmt wird.
· Der Kindersitz darf nicht verändert werden und die Montage- und Bedienungsanleitung ist
sorgfältig zu befolgen, da sonst entsprechende Gefährdungen beim Transport Ihres Kindes
nicht ausgeschlossen werden können.
· Die Gurte dürfen nicht verdreht oder eingeklemmt sein und müssen gestrat werden.
·WICHTIG: Achten Sie darauf, dass besonders die Beckengurte stra anliegen und möglichst
tief über dem Becken verlaufen.
· Nach einem Unfall muss der Kindersitz im Werk überprüft und gegebenenfalls ausgetauscht werden.
· Stark auftragende Kleidungsstücke müssen vor dem Anschnallen ausgezogen werden.
· Achten Sie darauf, dass Gepäckstücke und andere Gegenstände ausreichend gesichert
sind, besonders auf der Hutablage, da diese im Fall eines Zusammenstoßes Verletzungen
verursachen könnten.
· Gehen Sie mit gutem Beispiel voran und schnallen Sie sich an. Auch ein nicht angegurteter
Erwachsener kann eine Gefahr für Ihr Kind sein.
·Hinweis: Es darf nur Originalzubehör bzw. -ersatzteile verwendet werden.
· Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
· Legen Sie Ihrem Kind immer den Gurt an.
· Den Kindersitz vor direkter Sonneneinstrahlung schützen, um zu verhindern, dass sich Ihr
Kind daran verbrennt oder die Farbe des Bezuges leidet.
· Der Kindersitz darf nie ohne Bezug verwendet werden. Der Sitzbezug darf nie gegen einen
nicht vom Hersteller empfohlenen Bezug ausgetauscht werden, da dieser Bezug Bestandteil
der Sicherheitswirkung des Systems ist.
2. Verwenden des Kindersitzes für Kleinkinder (von 9 - 18kg · ECE-Gruppe I)
2.1 Befestigung des Sitzes mit Dreipunktgurt
· Önen Sie die Gurtklemme. Betätigen Sie dazu den Hebel an der Außenseite (1). Die Gurt-
klemme önet daraufhin selbsttätig (2) (Abb. 2).
· Ziehen Sie den Dreipunktgurt heraus, heben Sie den Kopfstützenbezug an und führen Sie den
Gurt hinter dem Bezug durch (Abb. 3).
· Schließen Sie das Gurtschloss mit einem hörbaren Klick und legen Sie den Beckengurt des
Dreipunktgurtes, an den roten Gurtstraern vorbei, in die hinteren Führungen ein (Abb. 4).
· Straen Sie erst den Becken- (1) und dann den Diagonalgurt (2) (Abb. 5).
· Legen Sie den Diagonalgurt in die Gurtklemme ein (3) und schließen Sie die Klemme (4) mit
einem hörbaren Klick (5) (Abb. 6).
· Spannen Sie den Gurt daraufhin noch einmal nach um den optimalen Halt des Kindersitzes
zu gewährleisten. Ziehen Sie dazu einfach den Gurt von der Gurtklemme weg in Richtung
des Gurtaufrollers Ihres Fahrzeugs und straen dabei den Becken- und Diagonalgurt nach.
2.2 Anschnallen des Kindes
· Zum Verlängern der Gurte drücken Sie den Zentralversteller (1) nach unten, halten ihn
gedrückt und ziehen unten an den Schultergurten (2) (Abb. 7).
· Önen Sie das Gurtschloss durch Betätigen der roten Taste in Pfeilrichtung (Abb. 8).
· Legen Sie die Gurte außen ab (Abb. 9).
· Setzen Sie Ihr Kind in den Sitz und führen Sie die Arme des Kindes durch die Schultergurte
(Abb. 10).
· Schließen Sie das Schloss, in dem Sie die beiden Zungen ineinander schieben (1) und mit
einem hörbaren Klick ins Schloss einrasten (2) (Abb. 11).
· Straen Sie die Gurte durch Ziehen des Zentralgurtes in Pfeilrichtung. Die Gurte sollten
eng anliegen (Abb. 12).
2.3 Höheneinstellung der Gurte
· Lockern Sie das Gurtsystem.
· Ziehen Sie am Rastknopf und bringen Sie die Kopfstütze in die nächste Position (Abb. 13).
ACHTUNG: Bitte entfernen Sie zuerst den Verkleinerer bevor Sie die Höhe der Kopfstütze
zum ersten Mal anpassen und prüfen Sie, ob eine Höhenverstellung immer noch notwendig
ist. Um den Verkleinerer zu entfernen, ziehen Sie den Verkleinerer vom Schrittgurt und
Gurtschloss ab.
· Die Schultergurte sollten wie dargestellt verlaufen (Abb. 14). Die Führung der Gurte darf
nie unterhalb der Schulter des Kindes liegen.
2.4 Einstellen der Ruheposition
Der Kindersitz kann durch Drehen des Verstellgries in Pfeilrichtung in eine Ruheposition
gebracht werden (Abb. 15).
ACHTUNG: Sobald das interne Gurtsystem des Kindersitzes ausgebaut ist (ab Verwendung
für Gruppe II) darf die Ruheposition nicht mehr verwendet werden.
3. Verwenden des Kindersitzes für größere Kinder (ab 15 -36kg · ECE-Gruppe II-III)
Auch wenn es nach der Zulassungsnorm für Kindersitze zulässig ist, den RECARO Young
Sport, Young Sport HERO ab einem Körpergewicht Ihres Kindes von 15 kg zusammen
mit dem Fahrzeuggurt zu benutzen, empfehlen wir die Verwendung mit dem integrierten
Gurtsystem solange bis Ihr Kind das Gewicht von 18 kg erreicht hat.
3.1 Vor dem Einbau
· Bitte bewahren Sie entnommene Teile für den späteren Gebrauch sorgfältig auf!
· Lockern Sie das Gurtzeug und hängen Sie die Schultergurtschlaufe aus dem metallenen
Verbindungsstück aus (Abb. 16,17).
ACHTUNG: Der Zentralgurt, also der Gurtanteil mit dem metallenen Verbindungsstück
(Abb. 17), muss am Kindersitz verbleiben.
· Ziehen Sie die Schultergurte nach vorne heraus.
· Bringen Sie die Kopfstütze in die oberste Position und lösen Sie die Schraube. Ziehen
Sie das Umlenkrohr etwas nach unten heraus und ziehen Sie die Befestigungsgurte der
Schulterpolster ab. Entfernen Sie anschließend das Umlenkrohr (Abb. 18).
· Zum Abnehmen der Schulterpolster nehmen Sie den Kopfstützenbezug ab und schieben
die Schulterpolster durch die Gurtschlitze. Danach können Sie die Schulterpolstereinheit
entfernen.
· Nehmen Sie den Sitzbezug teilweise ab und schlaufen Sie die Beckengurte aus dem
Schalenkörper aus (Abb. 19).
DE
6 7
· Klipsen Sie die Bodenplatte aus und drehen Sie sie seitlich weg (Abb. 20).
· Schlaufen Sie die Metallplatte aus dem Schrittgurt aus und ziehen Sie den Gurt am Schloss,
von der Sitzfläche weg, heraus (Abb. 21).
· Drehen Sie die Bodenplatte zurück und drücken Sie sie wieder in die Aufnahmen (Abb. 22).
· Legen Sie das metallene Verbindungsstück in dessen Halterung auf der Unterseite der
Bodenplatte ein (Abb. 23).
ACHTUNG: Der Gurtanteil mit dem metallenen Verbindungsstück muss am Kindersitz verbleiben.
3.2 Anschnallen des Sitzes und des Kindes mit dem Dreipunktgurt
· Die Ruheposition darf ab Gruppe 2 nicht mehr verwendet werden!
· Lassen Sie Ihr Kind im Sitz Platz nehmen und legen Sie den Beckengurt des Dreipunktgurtes
in die vorderen Gurtführungen ein. Schließen Sie das Gurtschloss mit einem hörbaren Klick
(Abb. 24).
· Legen Sie den Diagonalgurt in die Führung an der Kopfstütze ein (Abb. 25).
· Stellen Sie die Kopfstütze auf die Größe Ihres Kindes ein. Der Gurt verläuft optimal über die
Mitte des Schlüsselbeins und nicht zu nah am Hals des Kindes entlang (Abb. 26).
4. Reinigung und Wartung des Kindersitzes
Das Gurtschloss
muss immer mit einem hörbaren Klick einrasten. Falls dies nicht der Fall ist, kann
dies durch Verunreinigungen im Schloss verursacht sein. Als Gegenmaßnahme kann das
Gurtschloss nach dem Ausbau (Kapitel 3.1) in warmem Wasser gereinigt werden. Vor dem
Wiedereinbau lassen Sie das Gurtschloss gründlich trocknen. Das Gurtschloss darf nicht geölt oder
geschmiert werden. Der Sitzbezug des RECARO Young Sport, Young Sport HERO kann in der
Maschine gewaschen werden. Entfernen Sie bitte vor dem Waschen alle herausnehmbaren
Schaumteile aus und von den Bezügen. Diese dürfen nicht mitgewaschen werden. Wir empfehlen
den Bezug bei 30 °C im Schonwaschgang zu waschen um die Umwelt zu schonen. Bei höheren
Temperaturen können die Farben aus-bleichen. Nicht schleudern und nie im Wäschetrockner
trocknen, da sich Stoff und Polsterung von einander lösen können.
4.1 Abnehmen des Sitzbezuges
Lösen Sie zunächst den Bezug von den Knöpfen an Kopf, Rücken- und Sitzteil. Anschließend
können Sie den Bezug ganz einfach abnehmen (Abb. 27).
Das Abnehmen des Bezugs ist nur bei ausgebautem Gurtsystem (siehe Kapitel 3.1) möglich.
4.2 Wiedereinbau des Gurtzeuges (siehe auch Kapitel 3.1)
· Der Einbau wird erleichtert, wenn die Schlosszungen im Gurtschloss eingerastet sind (Abb. 11).
· Klipsen Sie zunächst die Bodenplatte ab und drehen Sie diese zur Seite. Danach nehmen Sie
das Sitzpolster ab und legen es zur Seite.
· Stecken Sie nun die Beckengurte des internen Gurtzeugs von oben durch das äußere Lang-
loch nach unten durch und führen Sie diese durch die inneren Langlöcher wieder nach oben
(1). Stecken Sie nun die Sicherungsbleche durch die Schlaufen (2) (Abb. 28,29).
Wichtig: Alle 4 Nasen müssen sichtbar sein.
· Legen Sie das Sitzpolster wieder auf die Sitzfläche und führen Sie den Schrittgurt durch die
Önung nach unten. Schlaufe mit Befestigungsblech sichern (Abb. 30).
Wichtig: Alle 4 Haken müssen außerhalb der Schlaufe liegen.
· Drehen Sie die Bodenplatte wieder zurück und klipsen Sie sie wieder ein. Dabei darauf
achten, dass das T-Stück des Verstellgurts danach frei zugänglich ist.
· Befestigen Sie den Bezug am Sitzteil und Rückenteil.
· Bringen Sie die Kopfstütze in die 2. Position von unten und führen Sie die Befestigungsgurte
der Schulterpolstereinheit durch die Schlitze nach hinten. Das Umlenkrohr wie gezeigt
einführen und die Befestigungsgurte über das Rohr führen (Abb. 31,32,33).
· Kopfstütze in die 3. Position nach oben stellen und mit der Schraube befestigen (Abb. 34).
· Führen Sie nun die Schulterpolster von hinten durch die Schlitze im Kopfstützenbezug und
bringen Sie den Bezug an der Kopfstütze an. Önen Sie die Schulterpolster, legen Sie die
Schultergurte wie gezeigt ein und führen Sie diese durch die Kopfstütze nach hinten.
Achten Sie darauf die Gurte über das Umlenkrohr zu führen.
· Hängen Sie die Schultergurte im T-Stück ein. Wichtig: Gurte nicht verdrehen (Abb. 32,35).
· Schließen Sie zum Abschluss die Schulterpolster und stellen Sie durch kräftiges Ziehen an
den Gurten sicher, dass alle Befestigungen sicher sind.
5. Hinweise
5.1 Allgemeine Hinweise
· Die Gebrauchsanleitung befindet sich in einem Fach in der Bodenplatte des Kindersitzes. Sie
sollte nach Gebrauch immer wieder an ihren Platz zurück.
· Gewichtsklasse I, II, III (9-36 kg). Einbau nur in Fahrtrichtung.
· Sitz und Gurt können mit lauwarmem Wasser und Seife gereinigt werden. Der abgenom-
mene Bezug kann laut Pflegeetikett gewaschen werden.
· Manche PKW-Kopfstützen stören die Montage Ihres Kindersitzes und müssen deshalb
vorher ausgebaut werden. Dabei ist darauf zu achten, dass durch die PKW-Kopfstütze kein
ungewollter Abstand zwischen der Rückenlehne des Kindersitzes und der Rückenlehne
des Fahrzeugs entsteht. Eventuell wird die Höheneinstellung der Kopfstütze des Kindersit-
zes durch das Vorhandensein einer PKW-Kopfstütze eingeschränkt.
5.2 Gewährleistung
· Gewährleistung zwei Jahre ab Kaufdatum auf Fabrikations- oder Materialfehler.
Reklamationsansprüche können nur bei Nachweis des Kaufdatums geltend gemacht
werden. Die Gewährleistung beschränkt sich auf Kindersitze, die sachgemäß behandelt
wurden und die in sauberem und ordentlichem Zustand zurückgesendet werden.
· Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf natürliche Abnutzungserscheinungen und
Schäden durch übermäßige Beanspruchung oder Schäden durch ungeeignete oder
unsachgemäße Verwendung.
· Textilien: Alle unsere Stoe erfüllen hohe Anforderungen in Bezug auf Farbbeständigkeit.
Dennoch bleichen Stoe durch UV-Strahlung aus. Hierbei handelt es sich um keinen Ma-
terialfehler, sondern um normale Verschleißerscheinungen, für die keine Gewährleistung
übernommen werden kann.
· Schloss: Funktionsstörungen am Gurtschloss sind meist auf Verunreinigungen zurückzu-
führen, für die ebenfalls keine Gewährleistung übernommen werden kann.
5.3 Schutz Ihres Fahrzeugs
Wir weisen darauf hin, dass bei Benutzung von Kinderautositzen Beschädigungen der
Fahrzeugsitze nicht auszuschließen sind. Die Sicherheitsrichtlinie ECE R44 fordert eine
feste Montage. Bitte treffen Sie für die Sitze Ihres Fahrzeugs geeignete Schutzmaßnahmen
(z.B. RECARO Car Seat Protector).
Die Firma RECARO Kids s.r.l. oder deren Händler haften nicht für mögliche Schäden an den
Fahrzeugsitzen.
Sollten Sie noch Fragen haben, rufen Sie uns an, oder schreiben Sie uns eine E-Mail:
RECARO Kids s.r.l.
Via Niccolò Tommaseo, 68
35131 PADOVA (PD), ITALY
Telefon: +39 02 4546 7740
Web: www.recaro-kids.com
DE
8 9
YOUNG SPORT · YOUNG SPORT HERO
ECE-Group I-III · 9 to 36 kg · approx. 9 months to 12 years
Instructions for installation and use
The Young Sport, Young Sport HERO child car seat is suitable for ECE groups I-III, weight 9-36 kg
to be installed using the vehicle three-point seatbelt, with a separate five-point harness system for
securing children in age group I (weight 9-18kg).
The child seat can be used in all forward facing seats in the vehicle which are fitted with a three-
point seatbelt approved under ECE Regulation No. 16 or another equivalent standard.
Tested and approved in accordance with ECE 44/04 for frontal impact at 50 km/h.
NOTICE: These instructions for installation and use must be retained for future reference.
Subject to printing errors, mistakes and technical changes.
Safety is a matter of trust.
Thank you for choosing RECARO.
Thanks to our unique experience RECARO has been revolutionizing car, airplane and racing car
seating for over 100 years. This unrivaled expertise feeds into the development of all of our child
safety systems. Our aim is to oer you products which set new standards in terms of design,
functionality, comfort and safety.
Selected materials, maximum precision in manufacturing and extensive test procedures ensure
the highest quality and safety. With new ideas and innovative solutions we constantly strive to
oer you the best products for life on the move with your children.
We wish you lots of fun and a safe journey every time.
Your RECARO Child Safety Team
Content
1. Safety notice 10
2. Use of the child seat for infants (from 9 - 18kg · ECE-Group I) 10-11
2.1 Installation of the child seat using the three-point seatbelt 10
2.2 Securing the child in 11
2.3 Adjusting the harness height 11
2.4 Adjusting the recline position 11
3. Use of the child seat for older children 11-12
(from 15 - 36kg · ECE-Group II-III)
3.1 Before installation 11
3.2 Securing the seat and child in using the three-point seatbelt 12
4. Cleaning and maintenance of the child seat 12
4.1 Removing the seat cover 12
4.2 Replacing the harness (see also chapter 3.1) 12
5. Notice 13
5.1 General information 13
5.2 Warranty 13
5.3 Protecting your vehicle 13
EN
10 11
1. Safety Notice
· Before using the RECARO Young Sport, Young Sport HERO, please read the instructions
carefully.
· Regardless of whether it is being used for age group I or II+III, ensure that the belt position is
correct at the load-bearing points. The buckle must always be below the belt guide (fig. 1).
· The child seat is only suitable for use in vehicles if the vehicle is authorised and fitted with
three-point seatbelts approved under UN - ECE Regulation No. 16 or other comparable
standards.
· The child seat should always be fitted in accordance with the instructions, even when not in use.
In the event that the driver has to brake hard in an emergency, an unattached seat may cause
injury to other occupants in the vehicle.
· The child seat is only approved for use for weight classes I-IIII (9 - 36kg). The seat should only
be installed facing in the direction of travel.
· For weight class I (9 - 18 kg), the child seat must only be used with the integrated restraint system.
· Install the child seat in the vehicle in such a way that it is not clamped by the front seats or
the vehicle door.
· The child seat must not be modified in any way, and the instructions for installation and use
must be followed carefully, otherwise your child could be put at risk while travelling.
· The belts must not be twisted or trapped and must be completely tightened.
·IMPORTANT: Ensure that the lap belts in particular are tight and fitted as low as possible
across the child‘s pelvis.
· After an accident, the child seat must be removed and tested in the factory and, if necessary,
replaced.
· Very bulky items of clothing must be removed prior to securing the child in.
· Always ensure that items of luggage and other objects are adequately secured, particularly
those on the parcel shelf, as these could cause injury in the event of a collision.
· Always set a good example and always use your seat belt. An adult who is not wearing a
seatbelt can also endanger your child.
·Notice: Only original accessories or replacement parts may be used.
· Never leave your child unattended.
· Always strap your child in.
· Protect the child seat from direct sunlight in order to avoid your child being burnt by it and to
preserve the color of the cover.
· The child seat must not be used without the cover. The cover must never be replaced with a
cover which has not been recommended by the manufacturer, since this cover comprises an
integral part of the seat safety system.
2. Use of the child seat for infants (from 9 - 18kg · ECE-Group I)
2.1 Installation of the child seat using the three-point seatbelt
· Open the belt clamp. To do this operate the lever on the outside (1). The belt clamp will then
open of its own accord (2) (fig. 2).
· Extend the three-point belt, lift the head rest cover and feed the belt through behind the
cover (fig. 3).
· Fasten the buckle so that you hear an audible click, and feed the lap section of the three-
point seatbelt past the red belt tensioners into the rear guides (fig. 4).
· First tighten the lap belt (1) and then the diagonal belt (2) (fig. 5).
· Place the diagonal belt in the belt clamp (3) and close the clamp (4) with an audible click. (5)
(fig. 6).
· Next tighten the belt once more in order to ensure that the child seat is held as firmly as
possible. For this, simply pull the belt away from the belt clamp towards the vehicle seatbelt
tensioner, and then tighten the lap and diagonal belts accordingly.
2.2 Securing the child in
· To lengthen the straps press down on the central adjustment button (1), keep it pressed
down and pull downwards on the shoulder straps (2) (fig. 7).
· Open the buckle by pressing the red button in the direction indicated by the arrow (fig. 8).
· Place the straps to the sides (fig. 9).
· Place your child in the seat and put the child’s arms through the shoulder straps (fig. 10).
· Fasten the buckle by pushing the two tongues into one another (1) and inserting them into
the buckle until it closes with an audible click (2) (fig. 11).
· Tighten the straps by pulling the central belt in the direction indicated by the arrow. The
straps should fit tightly to your child (fig. 12).
2.3 Adjusting the harness height
· Loosen the harness system.
· Pull on the ratchet stop button and raise the headrest to the next position (fig. 13).
NOTICE: Before adjusting the headrest, check if the insert cushion needs to be removed
for the child first. In the event of the insert cushion being removed, take care when feeding
the buckle and crotch pad through.
· The shoulder straps should always be positioned as shown (fig. 14). The straps should
never follow a course below the child’s shoulders.
2.4 Adjusting the recline position
The child seat can be placed in a recline position by turning the adjuster handle in the
direction indicated by the arrow (fig. 15).
NOTICE: Once the internal harness system has been removed (for use for group II and up),
the recline position should no longer be used.
3. Use of the child seat for older children (from 15 - 36kg · ECE-Group II-III)
Although the approvals standard for child car seats permits use of the RECARO Young
Sport, Young Sport HERO with the vehicle seatbelt for children weighing over 15 kg, we
recommend continuing to use the integrated harness system until your child has reached a
weight of 18 kg.
3.1 Before installation
· Please keep any parts removed in a safe place for later use!
· Loosen the harness and detach the shoulder strap loops from the metal connector (fig.
16,17).
NOTICE: The central belt, that means the belt-part with the metal connector (fig. 17), has
to remain on the child seat.
· Remove the shoulder straps by pulling them to the front.
· Place the headrest in the highest position and loosen the screw. Pull the guide rail out and
slightly downwards, and remove the shoulder pad retaining belt. Next remove the guide
rail (fig. 18).
· In order to remove the shoulder pads remove the headrest cover and push the shoulder
pads through the harness slot. You can then remove the shoulder pads.
· Partially remove the seat cover and unhook the lap belt from the body shell (fig. 19).
· Unclip the base plate and turn it away to the side (fig. 20).
· Unhook the metal plate from the crotch strap and pull the strap out by the buckle by
pulling away from the seat (fig. 21).
· Turn the base plate back to its original position and push it back into place (fig. 22).
· Put the metal connector in the pocket on bottom of the base plate (fig. 23).
NOTICE: The belt-part with the metal connector has to remain on the child seat.
EN
12 13
3.2 Securing the seat and child in using the three-point seatbelt
· The recline position must not be used for group II or above!
· Allow your child to sit in the seat and insert the lap belt of the three-point seatbelt into the
front belt guides. Fasten the seatbelt buckle so that it closes with an audible click (fig. 24).
· Insert the diagonal belt into the guide on the headrest (fig. 25).
· Adjust the headrest for your child’s height. The belt is in an optimal position when it runs over
the middle of the collarbone and not too close to the child’s neck (fig. 26).
4.
Cleaning and maintenance of the child seat
The
buckle must always lock into place with an audible click. If it does not, this may be caused
by dirt in the buckle. As a counter measure, the buckle can be removed (chapter 3.1) and
cleaned with warm water. Before reinstalling, allow the buckle to dry thoroughly. The buckle
must not be lubricated with oil or grease. The cover of the RECARO Young Sport, Young Sport
HERO can be washed in the washing machine. Please remove all removable foam pads from
and out of the covers before washing. These pads must not be washed. We recommend
washing the cover at 30 °C on a gentle wash setting in order to protect the environment. If
washed at higher temperatures the colors may fade. Do not spin and never dry in a tumble
drier, as the material and wadding could separate from one another.
4.1 Removing the seat cover
First release the cover from the buttons on the head, back and seat sections. You can then
simply remove the cover (fig. 27).
Removing the seat cover is only possible if the harness system has previously been removed
(see chapter 3.1).
4.2 Replacing the harness (see also chapter 3.1)
· Installation is made easier if the buckle tongues are locked in place in the buckle (fig. 11).
· First unclip the base plate and turn it away to the side. Then remove the seat cushion and place
it to one side.
· Now insert the lap belt of the integral harness system from the top through the outer long slit
and downwards, then thread it through the inner slits back towards the top (1). Now insert the
locking plate into the loops (2) (fig. 28,29).
Important: All 4 lugs must be visible.
· Replace the seat cushion on the seat and insert the crotch strap through the opening from
above. Secure the loops with the mounting plate (fig. 30).
Important: All 4 hooks must lie outside the loops.
· Turn the base plate back to its original position and clip it in. Ensure that the T-section of the
adjuster strap remains readily accessible.
· Attach the cover to the seat and backrest.
· Place the headrest in the 2nd position from the bottom and insert the retaining belt for the
shoulder pads through the slits from front to back. Insert the guide rail as shown and pass
the retaining belt over the guide rail (fig. 31,32,33).
· Move the headrest up into the 3rd position and secure with the screw (fig. 34).
· Now push the shoulder pads from back side through the slits in the headrest cover and place
the cover on the headrest. Open the shoulder pads, insert the shoulder straps as shown and
insert these through the headrest from front to back. Ensure that you pass the straps over the
guide rail.
· Attach the shoulder straps to the T section. Important: Do not twist the straps (fig. 32,35).
· Finally, close the shoulder pads and ensure, by pulling firmly on the straps, that all the
connections are secure.
5. Notice
5.1 General information
· The instructions for use are located in a pocket in the base plate of the child seat. They
should always be replaced after use.
· Weight classes I, II, III (9 – 36 kg). Always install facing in the direction of travel.
· The seat and harness can be cleaned with lukewarm water and soap. Once removed the
cover can be washed according to the instructions on the care label.
· Some vehicle headrests interfere with the fitting of your child seat. In this case, please
remove the vehicle headrest prior to fitting. Please ensure that the vehicle headrest
does not create an undesirable gap between the child seat backrest and the vehicle seat
backrest. It is also possible that the ability to adjust the child seat headrest height may be
impaired by the presence of a headrest on the vehicle seat.
5.2 Warranty
· There is a two year warranty from the date of purchase for manufacturing or material
faults. Claims may only be asserted upon proof of the date of purchase. The warranty is
limited to child seats which have been used correctly and which are returned in a clean
and proper condition.
· The warranty does not cover natural wear and damage resulting from excessive strain or
inappropriate or improper use.
· Material: All our fabrics meet high standards with regard to colorfastness. However, UV
radiation may cause colors to fade. This is not a material fault, but simply normal wear and
tear, for which no warranty can be given.
· Buckle: Improper functioning of the buckle is usually the result of soiling, for which,
likewise, no warranty can be given.
5.3 Protecting your vehicle
We would like to point out that the use of child car seats may cause damage to the vehicle
seats. Safety Directive ECE R44 requires secure installation of the seat. Please take
appropriate measures to protect your vehicle seats (e.g. use a RECARO Car Seat
Protector). RECARO Kids s.r.l. or its dealers will not be liable for any damage to vehicle
seats.
If you have any other queries, please call us or send us an e-mail:
RECARO Kids s.r.l.
Via Niccolò Tommaseo, 68
35131 PADOVA (PD)
ITALY
Phone: +39 02 4546 7740
Web: www.recaro-kids.com
EN
14 15
YOUNG SPORT · YOUNG SPORT HERO
Groupe ECE I-III · 9 à 36 kg · env. 9mois à 12ans
Notice de montage et d‘utilisation
Siège auto enfant Young Sport, Young Sport HERO pour les groupes d‘âge I à III, poids 9 - 36 kg,
fixation par ceinture trois points dans le véhicule, avec système séparé de harnais à cinq points
pour la sécurité de l‘enfant pour le groupe d‘âge I (poids 9-18kg).
Le siège enfant peut être utilisé à toutes les places du véhicule tournées vers l‘avant et équipées
d‘une ceinture à trois points homologuée conformément au règlement ECE n°16 ou une autre
norme comparable.
Contrôlé et homologué conformément à la norme ECE 44/04 pour choc frontal à 50km/h.
ATTENTION: impérativement cette notice de montage et d‘utilisation pour un usage ultérieur.
Sous réserve d‘erreurs d‘impression, d‘erreurs et de modifications techniques.
La sécurité est une aaire de confiance.
Nous vous remercions d‘avoir acheté un produit RECARO.
Grâce à notre expérience unique, RECARO révolutionne l‘assise au sein des véhicules et des
avions et dans le sport hippique depuis plus de 100ans. Ce savoir-faire inégalé se reflète jusque
dans les moindres détails de nos systèmes de sécurité enfant. Notre objectif est de vous orir
des produits innovants, que ce soit en matière de design, de fonctionnalité, de confort et de
sécurité.
Des matériaux sélectionnés, la plus haute précision lors de la fabrication et une procédure d‘es-
sai minutieuse garantissent la qualité et la sécurité maximales. Grâce à des nouvelles idées et
des solutions innovantes, nous travaillons en permanence afin de vous garantir une vie mobile
avec vos enfants.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et une conduite sûre en tout temps.
Votre équipe RECARO Child Safety
Sommaire
1. Consignes de sécurité 16
2. Utilisation du siège auto pour des enfants en bas âge 16-17
(de 9 à 18 kg · Groupe ECE I)
2.1 Fixation du siège avec une ceinture trois points 16
2.2 Attacher votre enfant 17
2.3 Réglage de la hauteur du harnais 17
2.4 Réglage de la position de repos 17
3. Utilisation du siège auto pour les enfants plus âgés 17-18
(à partir de 15 - 36 kg · Groupes ECE II-III)
3.1 Avant le montage 17-18
3.2 Attacher le siège et l‘enfant à l‘aide de la ceinture trois points 18
4. Nettoyage et entretien du siège enfant 18-19
4.1 Retrait de la housse du siège 18
4.2 Remise en place des bretelles (voir aussi chapitre 3.1) 18-19
5. Remarques 19
5.1 Remarques générales 19
5.2 Garantie 19
5.3 Protection de votre véhicule 19
FR
16 17
1. Consignes de sécurité
· Lisez les instructions attentivement avant utilisation du RECARO Young Sport, Young Sport
HERO.
· Indépendamment de l‘utilisation du siège pour les classes d‘âge I ou II+III, veillez au passage
correct de la ceinture au niveau des points prévus à cet eet. La boucle de la ceinture doit se
trouver au-dessous du point de passage de la ceinture (fig. 1).
· Le siège enfant est exclusivement destiné à une utilisation dans des véhicules, si le véhicule
agrée est équipé de ceintures automatiques trois points homologuées conformément au
règlement UN-ECE n°16 ou autres normes similaires.
· Le siège enfant doit toujours être fixé conformément à la notice de montage, même s‘il n‘est
pas utilisé. Un siège non fixé peut blesser les autres passagers du véhicule en cas de freinage
brusque.
· Le siège enfant est homologué pour les classes de poids I à III (9 à 36 kg). Montage du siège
dans le sens de la marche.
· Pour la classe de poids I (9-18kg), le siège enfant doit exclusivement être utilisé avec le
système de harnais intégré.
· Fixer le siège enfant de sorte à ce qu‘il ne soit pas bloqué par les sièges avant ou les portières
du véhicule.
· Ne pas modifier le siège auto et respecter la notice de montage et d‘utilisation. Dans le cas
contraire, des risques ne peuvent pas être exclus lors du transport de votre enfant.
· Les ceintures ne doivent pas être tournées ou bloquées et doivent être tendues.
·IMPORTANT: Veillez à ce qu‘en particulier les ceintures abdominales soient bien ajustées et
qu‘elles passent le plus bas possible du bassin.
· Après un accident, le siège enfant doit être contrôlé en usine et, le cas échéant, être remplacé.
· Les vêtements épais doivent être enlevés avant la fixation de la ceinture.
· Veillez à ce que les bagages et autres objets soient susamment sécurisés, notamment sur
la plage arrière car ils peuvent provoquer des blessures en cas de collision.
· Donnez l‘exemple et attachez votre ceinture. Un adulte non attaché peut être un danger pour
l‘enfant.
·Remarque: n‘utilisez que des pièces de rechange et des accessoires originaux.
· Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
· Attachez toujours votre enfant.
· Protégez le siège auto des rayons directs du soleil afin d‘éviter toute brûlure de votre enfant
et de protéger les couleurs de la housse.
· Ne pas utiliser le siège auto sans housse. Ne jamais remplacer la housse du siège auto par
une housse non recommandée par le fabricant car celle-ci contribue à la sécurité du système.
2. Utilisation du siège auto pour des enfants en bas âge (de 9 à 18kg · Groupe ECE I)
2.1 Fixation du siège avec une ceinture trois points
· Ouvrez la pince de ceinture. Pour cela, actionnez le levier situé du côté extérieur (1). La pince
s‘ouvre automatiquement (2) (fig. 2).
· Tirez la ceinture trois points, soulevez la housse de l‘appuie-tête et passez la ceinture derrière
la housse (fig. 3).
· Fermez la boucle de la ceinture (celle-ci doit faire „clic“) et placez la partie du bassin de la
ceinture trois points dans les guides-ceinture arrière via les tendeurs de ceinture (fig. 4).
· Tendez tout d‘abord la partie du bassin (1) puis la partie diagonale (2) (fig. 5).
· Placez la ceinture diagonale dans la pince de ceinture (3) et fermez la pince (4) (celle-ci doit
faire „clic“ - (5)) (fig. 6).
· Tendez à nouveau la ceinture afin de garantir le maintien optimal du siège enfant. Pour cela,
tendez la ceinture de la pince de ceinture en direction de l‘enrouleur et tendez la ceinture de
bassin et diagonale.
2.2 Attacher votre enfant
· Pour rallonger le harnais, appuyez sur le réglage central (1) vers le bas, maintenez-le
enfoncé et tirez sur les bretelles du harnais (2) (fig. 7).
· Ouvrez la boucle en actionnant le bouton rouge dans le sens de la flèche (fig. 8).
· Placez les bretelles vers l‘extérieur du siège (fig. 9).
· Asseyez votre enfant dans le siège et placez les bras de ce dernier à travers les bretelles
du harnais (fig. 10).
· Fermez la boucle en assemblant les deux languettes (1) et en les encliquetant dans
la boucle (celles-ci doivent faire „clic“) (2) (fig. 11).
· Tendez les bretelles en tirant sur la sangle centrale dans le sens de la flèche. Les bretelles
doivent être serrées (fig. 12).
2.3 Réglage de la hauteur du harnais
· Détendez le harnais.
· Tirez sur le bouton jaune et positionnez l‘appuie-tête à la position suivante (fig. 13).
ATTENTION: Veuillez retirer tout d‘abord le réducteur avant de régler la hauteur de l‘appuie-
tête pour la première fois et vérifiez que le réglage soit toujours nécessaire. Afin de retirer
le réducteur, veuillez l‘extraire de la sangle d‘entrejambe et de la boucle de ceinture.
· Les bretelles doivent passer comme illustré (fig. 14). Les bretelles ne doivent jamais passer
en-deçà des épaules de l‘enfant.
2.4 Réglage de la position de repos
Tourner la poignée de réglage dans le sens de la flèche pour mettre le siège auto en
position de repos (fig. 15).
ATTENTION: Lorsque le système de harnais intégré est retiré (à partir du groupe II), la
position de repos ne doit plus être utilisée.
3. Utilisation du siège auto pour les enfants plus âgés (à partir de 15 - 36kg ·
Groupes ECE II+III)
Même si l‘utilisation du siège RECARO Young Sport, Young Sport HERO avec la ceinture du
véhicule est autorisée par la norme d‘homologation des sièges auto à partir d‘un poids de
15kg, nous vous recommandons d‘utiliser le siège enfant avec le harnais intégré jusqu‘à ce
que votre enfant pèse 18kg.
3.1 Avant le montage
· Veuillez conserver soigneusement les pièces retirées pour utilisation ultérieure!
· Détendez les bretelles et détachez les boucles des bretelles des connecteurs métalliques
(fig. 16,17).
ATTENTION: La ceinture centrale, c‘est-à-dire la portion de la ceinture dotée du
connecteur métallique (fig. 17), doit rester sur le siège enfant.
· Retirez les bretelles vers l‘avant.
· Mettez l‘appuie-tête dans la position la plus élevée et desserrez la vis. Retirez le tube
déflecteur vers le bas et les sangles de fixation des coussins d‘épaule. Retirez ensuite le
tube déflecteur (fig. 18).
· Pour retirer les coussins d‘épaule, retirez la housse de l‘appuie-tête et faites passer
les coussins par la fente de la ceinture. Vous pouvez ensuite retirer l‘unité de coussins
d‘épaules.
· Retirez partiellement la housse du siège et faites sortir la sangle du bassin de la coque (fig. 19).
· Déclipsez l‘embase et retirez-la en la tournant (fig. 20).
· Faites sortir la plaque de métal de la sangle d‘entrejambe et retirez la sangle en la tirant au
niveau de la boucle (fig. 21).
· Replacez l‘embase et clipsez-la (fig. 22).
FR
18 19
· Positionnez le connecteur métallique dans son support sur la partie inférieure de l‘embase
(fig. 23).
ATTENTION: La portion de la ceinture dotée du connecteur métallique doit rester sur le
siège enfant.
3.2 Attacher le siège et l‘enfant à l‘aide de la ceinture trois points
· La position de repos ne doit pas être utilisée à partir du groupe 2!
· Laissez votre enfant prendre place et placez la partie de la ceinture trois points au niveau du
bassin dans les guides-ceinture. Fermez la boucle de la ceinture (celle-ci doit faire „clic“) (fig. 24).
· Placez la ceinture dans les guides-ceintures de l‘appuie-tête (fig. 25).
· Réglez l‘appuie-tête à la taille de votre enfant. La ceinture est positionnée correctement
lorsqu‘elle passe au centre de la clavicule et pas trop près du cou de votre enfant (fig. 26).
4.
Nettoyage et entretien du siège enfant
La
boucle du harnais doit toujours s‘enclencher de façon audible. Si cela n‘est pas le cas,
cela peut être dû à des saletés dans la boucle. Pour y remédier, la boucle peut être démontée
(chapitre 3.1) et nettoyée à l‘eau tiède. Laissez-la sécher correctement avant de la remonter.
La boucle du harnais ne doit pas être huilée ou graissée. La housse du siège RECARO Young
Sport, Young Sport HERO peut être lavée en machine. Veuillez retirer tous les blocs de
mousse amovibles des housses avant le lavage. Ils ne doivent pas être lavés. Nous
recommandons de laver la housse à 30°C en cycle délicat afin de protéger l‘environnement.
Les couleurs peuvent blanchir à une température élevée. Ne pas essorer et ne jamais sécher
au sèche-linge car le tissu et le rembourrage pourraient se détacher.
4.1 Retrait de la housse du siège
Détachez tout d‘abord les boutons de la housse au niveau de la tête, du dossier et de l‘assise.
Vous pouvez ensuite simplement retirer la housse (fig. 27).
Le retrait de la housse est uniquement possible lorsque le harnais a été retiré (cf. chapitre 3.1).
4.2 Remise en place des bretelles (voir aussi chapitre 3.1)
· Le montage est facilité lorsque les languettes sont enclenchées dans la boucle (fig. 11).
· Déclipsez tout d‘abord l‘embase et retirez-la en la tournant. Retirez ensuite le rembourrage du
siège et mettez-le de côté.
· Placez maintenant les sangles de bassin du harnais intégré dans la fente extérieure du haut
vers le bas et puis faites-les passer dans la fente intérieure du bas vers le haut (1). Placez
ensuite les éléments de sécurité dans les boucles (2) (fig. 28, 29).
Important: les quatre nez doivent être visibles.
· Replacez le rembourrage du siège sur l‘assise et faites passer la sangle d‘entrejambe à travers
l‘orifice vers le bas. Bloquez la boucle à l‘aide de la plaque de fixation (fig. 30).
Important: les 4 crochets doivent être à l‘extérieur de la boucle.
· Replacez l‘embase et clipsez-la. Ce faisant, veillez à ce que l‘élément en T de la sangle de
réglage soit librement accessible.
· Fixez la housse sur l‘assise et le dossier.
· Placez l‘appuie-tête dans la deuxième position en partant du bas et faites passer les sangles
de fixation de l‘unité des coussins d‘épaule vers l‘arrière à travers les fentes. Introduisez le
tube déflecteur comme indiqué et faites passer les sangles de fixation sur le tube (fig. 31, 32, 33).
· Placez l‘appuie-tête dans la troisième position en partant du haut et fixez-le à l‘aide de la vis
(fig. 34).
· Faites passer maintenant les coussins d‘épaule depuis l‘arrière dans les fentes de l‘appu-
ie-tête et placez la housse sur l‘appuie-tête. Ouvrez les coussins d‘épaule, placez les bretelles
comme indiqué et faites-les passer vers l‘arrière à travers l‘appuie-tête. Veillez à faire passer
les bretelles sur le tube déflecteur. Attachez les bretelles dans l‘élément en T.
Important: ne pas entortiller les ceintures (fig. 32,35).
· Fermez ensuite les coussins d‘épaule et tirez fortement sur les bretelles afin de vous assu-
rer qu‘elles sont correctement fixées.
5. Remarques
5.1 Remarques générales
· La notice d‘utilisation se trouve dans un compartiment dans le socle du siège enfant. Il est
recommandé de toujours la remettre à sa place après utilisation.
· Classe de poids I, II, III (9-36 kg). Montage face à la route.
· Le siège et le harnais peuvent être nettoyés à l‘eau tiède savonneuse. Laver la housse
conformément à l‘étiquette.
· Certains appuie-têtes de véhicules gênent le montage du siège enfant et doivent
préalablement être retirés. A cet égard, veillez à ce qu‘il n‘y ait pas de distance entre
le dossier du siège enfant et le dossier du véhicule du fait de l‘appuie-tête. Le réglage de
la hauteur du siège enfant peut être limitée par la présence de l‘appuie-tête du véhicule.
5.2 Garantie
· Garantie de 2ans à compter de la date d‘achat pour les défauts de fabrication et de
matériau. Les réclamations seront acceptées uniquement sur présentation de la preuve
d‘achat. La garantie se limite aux sièges enfant qui ont été utilisés de manière conforme et
retournés dans un état propre et correct.
· La garantie ne couvre pas l‘usure naturelle et les dommages résultant d‘une sollicitation
excessive ou dus à un usage non conforme ou inapproprié.
· Textiles: tous nos tissus satisfont à des exigences élevées en matière de résistance des
couleurs. Toutefois, les tissus blanchissent sous l‘action des rayons UV. Il ne s‘agit pas
d‘un défaut de matériau mais d‘une usure normale pour laquelle nous ne pouvons
accorder de garantie.
· Boucle: les dysfonctionnements de la boucle sont souvent liés à des saletés pour lesquel-
les nous ne pouvons accorder aucune garantie.
5.3 Protection de votre véhicule
Nous attirons votre attention sur le fait que l‘utilisation de sièges auto peut endommager
les sièges du véhicule. La directive de sécurité ECE R44 exige un montage fixe. Veuillez
prendre les mesures de protection adéquates pour les sièges de votre véhicule (par ex.
RECARO Car Seat Protector).
La société RECARO Kids s.r.l. et ses revendeurs déclinent toute res-ponsabilité pour
l‘éventuel endommagement des sièges du véhicule.
Pour toute question, veuillez nous appeler ou nous envoyer un courriel:
RECARO Kids s.r.l.
Via Niccolò Tommaseo, 68
35131 PADOVA (PD)
ITALY
Phone: +39 02 4546 7740
Web: www.recaro-kids.com
FR
20 21
YOUNG SPORT · YOUNG SPORT HERO
ECE-groep I-III · 9 tot 36 kg · ca. 9 maanden tot 12 jaar
Montage- en Gebruiksaanwijzing
Kinderzitje Young Sport, Young Sport HERO van de leeftijdsgroep I-III, 9-36 kg lichaamsgewicht
voor bevestiging met de driepuntsgordel in het voertuig, met afzonderlijk vijfpuntsgordelsysteem
voor de veiligheid van het kind uit de groep I (9-18 kg lichaamsgewicht).
Het kinderzitje kan worden gebruikt op alle voorwaarts gerichte plaatsen in het voertuig, die
met een driepuntsgordel uitgerust zijn, die werd goedgekeurd volgens de ECE-regeling nr. 16 of
volgens een andere vergelijkbare standaard.
Gecontroleerd en goedgekeurd conform ECE 44/04 bij een frontale botsing aan 50 km/u.
OPGELET: Deze montage- en gebruiksaanwijzing absoluut bewaren voor later gebruik.
Drukfouten, vergissingen en technische wijzigingen voorbehouden.
Veiligheid is een zaak van Vertrouwen.
Hartelijk dank dat u voor RECARO hebt gekozen.
Met onze unieke ervaring revolutioneert RECARO al meer dan 100 jaar het zitten in de auto, het
vliegtuig en in de racesport. Deze ongeëvenaarde kennis weerspiegelt zich in de ontwikkeling
van al onze veiligheidssystemen voor kinderen. Onze doelstelling is om producten aan te bieden
die op vlak van design, functionaliteit, comfort en veiligheid nieuwe normen stellen.
Uitgekozen materialen, uiterste nauwkeurigheid bij de vervaardiging en uitvoerige tests
garanderen de maximale kwaliteit en veiligheid. Met nieuwe ideeën en innovatieve oplossingen
werken we er voortdurend aan om u de beste producten voor een mobiel leven te bieden met
uw kinderen.
We wensen u veel plezier en een behouden rit.
Het RECARO Child Safety Team
Inhoud
1. Veiligheidsinstructies 22
2. Gebruiken van het kinderzitje voor kleine kinderen 22-23
(van 9-18kg · ECE-groep I)
2.1 Bevestigen van het zitje met driepuntsgordel 22
2.2 Vastsnoeren van het kind 23
2.3 Hoogte-instelling van de riemen 23
2.4 Instellen van de rustpositie 23
3. Gebruiken van het kinderzitje voor grotere kinderen 23-24
(vanaf 15 -36kg · ECE-groep II-III)
3.1 Voor de montage 23
3.2 Herinbouw van de riem (zie ook hoofdstuk 3.1) 24
4. Reiniging en onderhoud van het kinderzitje 24
4.1 Afnemen van de overtrek 24
4.2 Replacing the harness (see also chapter 3.1) 24
5. Aanwijzingen 25
5.1 Algemene aanwijzingen 25
5.2 Garantie 25
5.3 Bescherming van uw voertuig 25
NL
22 23
1. Veiligheidsinstructies
· Lees de handleiding voor gebruik van de RECARO Young Sport, Young Sport HERO zorgvuldig door.
· Let onafhankelijk van het gebruik in de groep I of II+III op de juiste gordelgeleiding aan de
lastdragende punten. Het gordelslot moet steeds onder de gordelgeleiding liggen (afb. 1).
· Het kinderzitje is enkel geschikt voor gebruik in voertuigen, als het voertuig is uitgerust met
automatische driepuntsgordels, die volgens UN - ECE - regeling nr. 16 of andere vergelijkbare
normen goedgekeurd zijn.
· Het kinderzitje moet altijd volgens de montagehandleiding worden bevestigd, ook als hij niet
wordt gebruikt. Een niet bevestigd zitje kan al bij een noodstop andere passagiers verwonden.
· Het kinderzitje is voor de gewichtsklasse I-III (9-36 kg) toegestaan. Montage van het zitje
enkel in rijrichting.
· In de gewichtsklasse I (9 - 18 kg) mag het kinderzitje enkel met het geïntegreerde gordel-
systeem worden gebruikt.
· Het kinderzitje in de auto zo bevestigen dat het niet door de voorstoel of de voertuigdeuren
wordt ingeklemd.
· Het kinderzitje mag niet worden veranderd en de montage- en gebruiksaanwijzing moet
zorgvuldig worden gerespecteerd omdat anders gevaren tijdens het transport van uw kind
niet kunnen worden uitgesloten.
· De gordels mogen niet worden verdraaid of klem zitten en moeten strak worden aangetrokken.
·BELANGRIJK: Let erop dat bijzonder de bekkenriemen strak spannen en zo diep mogelijk over
het bekken lopen.
· Na een ongeval moet het kinderzitje in de fabriek worden gecontroleerd en eventueel worden
vervangen.
· Sterk dik makende kledingstukken moeten voor het vastsnoeren worden uitgetrokken.
· Let erop dat bagage en andere voorwerpen voldoende beveiligd zijn, vooral op de hoeden-
plank, omdat deze bij een botsing verwondingen zouden kunnen veroorzaken.
· Geef altijd het goede voorbeeld en doe uw gordel om. Ook een niet vastgesnoerde volwassene
kan een gevaar zijn voor uw kind.
·Instructie: Er mag enkel origineel toebehoren resp. -reserveonderdelen worden gebruikt.
· Laat uw kind nooit zonder toezicht.
· Snoer bij uw kind steeds de gordel vast.
· Het kinderzitje beschermen tegen directe zonnestralen om te verhinderen dat het kind er zich
aan verbrandt of om de kleurechtheid van de overtrek te behouden.
· Het kinderzitje mag nooit zonder overtrek worden gebruikt. De overtrek van het zitje mag
nooit worden vervangen door een niet door de fabrikant aanbevolen overtrek omdat deze
overtrek onderdeel is van de veiligheidswerking van het systeem.
2. Gebruiken van het kinderzitje voor kleine kinderen (van 9-18kg · ECE-groep I)
2.1 Bevestigen van het zitje met driepuntsgordel
· Open de gordelklem. Bedien daarvoor de hendel aan de buitenkant (1). De gordelklem opent
vervolgens zelfstandig (2) (afb. 2).
· Trek de driepuntsgordel eruit, til de overtrek van de hoofdsteun op en steek de gordel er
achteraan de overtrek door (afb. 3).
· Sluit het gordelslot met een hoorbare klik en plaats de bekkengordel van de driepuntsgordel,
langs de rode gordelspanner, in de achterste geleidingen (afb. 4).
· Span eerst de bekken- (1) en dan de diagonale gordel (2) (Afb. 5).
· Plaats de diagonale gordel in de gordelklem (3) en sluit de klem (4) met een hoorbare klik (5)
(afb. 6).
· Span de gordel vervolgens nog eenmaal na om de optimale grip van het kinderzitje te garan-
deren. Trek gewoon de gordel van de gordelklem weg in de richting van de gordeloproller
van uw voertuig en span daarbij de bekken- en diagonale gordel aan.
2.2 Vastsnoeren van het kind
· Om de gordel te verlengen, drukt u de centrale versteller (1) naar beneden, houd deze
ingedrukt en trek onderaan aan de schoudergordels (2) (afb. 7).
· Open het slot door te drukken op de rode knop in de richting van de pijl (afb. 8).
· Plaats de gordels naar buiten (afb. 9).
· Plaats uw kind in het zitje en steek de armen van het kind doorheen de schoudergordels (afb. 10).
· Sluit het slot,door de beide tongen in elkaar te schuiven (1) en met een hoorbare klik in het
slot vast te klikken (2) (afb. 11).
· Span de gordel aan door te trekken aan de centrale gordel in de richting van de pijl. De
gordels moeten goed aansluiten (afb. 12).
2.3 Hoogte-instelling van de riemen
· Losmaken van het gordelsysteem.
· Trek aan de gele ratelknop en breng de hoofdsteun in de volgende positie (afb. 13).
OPGELET: Verwijder eerst de verkleiner alvorens u de hoogte van de hoofdsteun voor de
eerste maal aanpast en controleer of een hoogteverstelling nog steeds noodzakelijk is. Om
de verkleiner te verwijderen, trekt u de verkleiner van de riem en het gordelslot.
· De schouderriemen moeten zoals weergegeven lopen (afb. 14). De geleiding van de
gordels mag nooit onder de schouder van het kind liggen.
2.4 Instellen van de rustpositie
Het kinderzitje kan door te draaien aan de verstelgreep in de richting van de pijl in een rustpo-
sitie worden gebracht (afb. 15). OPGELET: Zodra het interne gordelsysteem van het kinderzitje
gedemonteerd is (vanaf gebruik voor groep II) mag de rustpositie niet meer worden gebruikt.
3. Gebruiken van het kinderzitje voor grotere kinderen (vanaf 15 -36kg · ECE-groep II-III)
Ook als het volgens de toelatingsnorm voor kinderzitjes toegestaan is om de RECARO
Young Sport, Young Sport HERO vanaf een lichaamsgewicht van uw kind van 15 kg samen
met de voertuiggordel te gebruiken, adviseren we het gebruik met het geïntegreerde gor-
delsysteem zolang tot uw kind het gewicht van 18 kg bereikt heeft.
3.1 Voor de montage
· Bewaar de verwijderde onderdelen zorgvuldig voor later gebruik!
· Maak de gordel los en hang de lus van de schoudergordel uit het metalen verbindingsstuk
(afb. 16,17).
OPGELET: De centrale riem, dus het riemdeel met het metalen verbindingsstuk (afb. 17),
moet op het kinderzitje blijven.
· Trek de schoudergordel voorzichtig langs voren uit.
· Breng de hoofdsteun in de bovenste positie en maak de schroef los. Trek de omkeerbuis
wat naar beneden en trek de bevestigingsgordel van de schouderbekleding uit. Verwijder
vervolgens de omkeerbuis (afb. 18).
· Voor het afnemen van het schouderkussen neemt u de overtrek van de hoofdsteun af en
schuift u het schouderkussen door de gordelgleuf. Daarna kunt u het schouderkussen
verwijderen.
· Neem de zitovertrek gedeeltelijk af en neem de bekkengordel uit de schaal (afb. 19).
· Wip de bodemplaat los en draai deze weg naar de zijkant (afb. 20).
· Neem de metalen plaat uit de verstelgordel en trek de gordel aan het slot, weg van het
zitoppervlak (afb. 21).
· Draai de bodemplaat terug en druk deze opnieuw in de opnamepunten (afb. 22).
· Plaats het metalen verbindingsstuk in de houder op de onderzijde van de bodemplaat (afb.
23).
OPGELET: De riem met het metalen verbindingsstuk moet op het kinderzitje blijven.
NL
24 25
3.2 Vastsnoeren van het zitje en het kind met de driepuntsgordel
· De rustpositie mag vanaf groep 2 niet meer worden gebruikt!
· Laat uw kind in het zitje plaats nemen en plaats de bekkengordel van de driepuntsgordel in
de voorste gordelgeleidingen. Sluit het gordelslot met een hoorbare klik (afb. 24).
· Plaats de diagonale gordel in de geleiding op de hoofdsteun (afb. 25).
· Stel de hoofdsteun op de maat van uw kind in. De gordel loopt optimaal over het midden van
het sleutelbeen en niet te dicht langs de hals van het kind (afb. 26).
4. Reiniging en onderhoud van het kinderzitje
Het gordelslot moet steeds met een hoor
bare klik vastklikken. Als dit niet het geval is, kan dit
door verontreinigingen in het slot veroorzaakt zijn. Als tegenmaatregelen kan het gordelslot na
de demontage (hoofdstuk 3.1) in warm water worden gereinigd. Voor de hermontage laat u
het gordelslot grondig drogen. Het gordelslot mag niet worden geolied of gesmeerd. De over-
trek van het zitje van de RECARO Young Sport, Young Sport HERO kan in de machine worden
gewassen. Verwijder vóór het wassen alle uitneembare schuimdelen uit en van de
bekledingen. Deze mogen niet worden meegewassen. We raden aan om de overtrek op 30 °C
op het spaarprogramma te wassen om het milieu te sparen. Bij hogere temperaturen kunnen
de kleuren vervagen. Niet centrifugeren en nooit in de droogtrommel drogen aangezien stof
en kussen van elkaar kunnen loskomen.
4.1 Afnemen van de overtrek
Maak eerst de overtrek van de knopen aan hoofd-, rug- en zitgedeelte los. Aansluitend kunt u
de overtrek gewoon verwijderen (afb. 27). Het afnemen van de overtrek is enkel mogelijk bij
gedemonteerd gordelsysteem (zie hoofdstuk 3.1).
4.2 Herinbouw van de riem (zie ook hoofdstuk 3.1)
· De montage wordt makkelijker als de slottongen in het gordelslot zijn vastgeklikt (afb. 11).
· Wip eerst de bodemplaat los en draai deze naar de zijkant. Daarna neemt u het zitkussen weg
en legt u deze aan de kant.
· Steek nu de bekkengordel van de interne gordelbekleding langs boven door het buitenste
langwerpige gat naar beneden en steek deze door de binnenste langwerpige gaten opnieuw
naar boven (1). Steek nu de veiligheidsplaat door de lussen (2) (afb. 28,29).
Belangrijk: Alle 4 ratelnokken moeten zichtbaar zijn.
· Plaats het zitkussen opnieuw op het zitoppervlak en steek de verstelgordel langs onderen door
de opening. Lus met bevestigingsplaat beveiligen (afb. 30).
Belangrijk: Alle 4 haken moeten buiten de lus liggen.
· Draai de bodemplaat opnieuw terug en klik deze opnieuw vast. Let er daarbij op dat het T-stuk
van de verstelgordel daarna vrij toegankelijk is.
· Bevestig de overtrek op het zitgedeelte en ruggedeelte.
· Breng de hoofdsteun in de 2de positie langs onderen en steek de bevestigingsgordel van de
schouderkusseneenheid door de gleuf langs achteren. De omkeerbuis zoals weergegeven
inbrengen en de bevestigingsgordel boven de buis steken (afb. 31,32,33).
· Hoofdsteun in de 3de positie langs boven plaatsen en met de sterschroef bevestigen (afb. 34).
· Steek nu het schouderkussen langs achteren door de gleuf in de overtrek van de hoofdsteun
en breng de overtrek op de hoofdsteun aan. Open het schouderkussen, plaats de schouder-
gordels zoals weergegeven en steek deze langs achteren door de hoofdsteun. Let erop dat de
gordels boven de omkeerbuis liggen.
· Hang de schoudergordels in het T-stuk. Belangrijk: Gordel niet verdraaien (afb. 32,35).
· Sluit voor het afsluiten het schouderkussen en verzeker door krachtig aan de gordels te
trekken dat alle bevestigingen veilig zijn.
5.
Aanwijzingen
5.1 Algemene aanwijzingen
· De gebruiksaanwijzing bevindt zich in een vakje in de bodemplaat van het kinderzitje. Deze
moet na gebruik steeds opnieuw terug op haar plaats worden gelegd.
· Gewichtsklasse I, II, III (9-36 kg). Montage enkel in rijrichting.
· Zitje en gordel kunnen met lauwwarm water en zeep worden gereinigd. De verwijderde
overtrek kan volgens het onderhoudsetiket worden gewassen.
· Sommige voertuighoofdsteunen storen de montage van uw kinderzitje en moeten
daarom vooraf worden gedemonteerd. Daarbij moet erop worden gelet dat door de
voertuighoofdsteunen geen ongewilde afstand tussen de rugleuning van het kinderzitje
en de rugleuning van het voertuig ontstaat. Eventueel wordt de hoogte-instelling van
de hoofdsteun van het kinderzitje door het beschikbaar zijn van een voertuighoofdsteun
beperkt.
5.2 Garantie
· Garantie twee jaar vanaf aankoopdatum op fabricage- of materiaalfouten. Klachten zijn
enkel geldig wanneer de aankoopdatum aangetoond kan worden. De garantie beperkt
zich op kinderzitjes die deskundig werden behandeld en die in een schone en degelijke
toestand worden teruggezonden.
· De garantie is niet van toepassing op natuurlijke slijtageverschijnselen en schade door
overmatige belasting of schade door ongeschikt of ondeskundig gebruik.
· Textielen: al onze stoen voldoen aan hoge eisen wat betreft kleurbestendigheid.
Desondanks kunnen stoen verbleken door UV-straling. Hierbij gaat het niet om een
materiaalfout maar om normale slijtageverschijnselen waarvoor geen garantie kan worden
verkregen.
· Slot: functiestoringen aan het gordelslot zijn meestal te wijten aan verontreinigingen
waarvoor eveneens geen garantie kan worden verleend.
5.3 Bescherming van uw voertuig
We wijzen u erop dat bij gebruik van kinderzitjes schade aan de voertuigstoelen niet uit
te sluiten valt. De veiligheidsrichtlijn ECE R44 vereist een vaste montage. Neem voor de
stoelen van uw voertuig de geschikte beschermingsmaatregelen (bijv. RECARO Car Seat
Protector).
De firma RECARO Kids s.r.l. of handelspartners zijn niet aansprakelijk voor mogelijke
schade aan de voertuigstoelen.
Als u nog vragen hebt, neemt u best telefonisch contact op of schrijft u ons een e-mail:
RECARO Kids s.r.l.
Via Niccolò Tommaseo, 68
35131 PADOVA (PD)
ITALY
Phone: +39 02 4546 7740
Web: www.recaro-kids.com
NL
26 27
YOUNG SPORT · YOUNG SPORT HERO
ECE skupina I-III · od 9 do 36 kg · od pribl. 9 mesecev do 12 let starosti
Navodila za namestitev in uporabo
Otroški sedež Young Sport, Young Sport HERO za starostne skupine I–III, za 9–36kg telesne teže,
s pritrditvijo s tritočkovnim pasom v vozilu, z ločenim pettočkovnim sistemom pripenjanja za
varnost otrok iz skupine I (9–18kg telesne teže).
Otroški sedež lahko v vozilu uporabljate na vseh naprej usmerjenih sedežih s tritočkovnim pasom,
ki je skladen z ECE-predpisom št. 16 oziroma s primerljivim standardom.
Testirano in dovoljeno skladno z ECE 44/04 pri čelnem trčenju s hitrostjo 50 km/h.
POZOR: Ta navodila za namestitev in uporabo obvezno shranite za poznejšo uporabo.
Pridržujemo si pravico do tiskarskih napak, pomot in tehničnih sprememb.
Varnost je stvar zaupanja.
Veseli nas, da ste se odločili za znamko RECARO.
S svojimi edinstvenimi izkušnjami podjetje RECARO že dobro stoletje uvaja inovacije za sedeže
v avtomobilih, v letalih in v dirkalnih vozilih. Naše bogate izkušnje se odražajo v razvoju vseh
naših sistemov za varnost otrok. Naš cilj je, da strankam nudimo izdelke, ki postavljajo nova
merila na področju oblike, funkcionalnosti, udobja in varnosti.
Izbrani materiali, izrazita natančnost proizvodnje in obsežni testni postopki zagotavljajo kar
največjo mero kakovosti in varnosti. Z novimi zamislimi in inovativnimi rešitvami neprestano
stremimo k temu, da nudimo izdelke najboljše kakovosti, ki vam olajšajo mobilno življenje z
otroci.
Želimo vam veliko zabave in vselej varno vožnjo.
Ekipa podjetja RECARO za varnost otrok
Vsebina
1. Varnostni napotki 28
2. Uporaba otroškega sedeža pri malčkih (9–18kg · ECE-skupina I) 28-28
2.1 Pritrditev sedeža s tritočkovnim pasom 28
2.2 Pripenjanje otroka 28-29
2.3 Prilagoditev višine pasov 29
2.4 Namestitev osnovnega položaja 29
3. Uporaba otroškega sedeža pri večjih otrocih 29-30
(15-36 kg · ECE-skupini II-III)
3.1 Pred vgradnjo 29
3.2 Pritrditev sedeža in pripenjanje otroka s tritočkovnim pasom 29-30
4. Čiščenje in vzdrževanje otroškega sedeža 30
4.1 Odstranjevanje sedežnih prevlek 30
4.2 Ponovna vgradnja pasovja (glejte tudi poglavje 3.1) 30
5. Napotki 30-31
5.1 Splošni napotki 30-31
5.2 Garancija 30
5.3 Zaščita vašega vozila 30
SL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

RECARO Young Sport HERO Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal