RECARO MONZA NOVA EVO Omaniku manuaal

Kategooria
Turvatoolid
Tüüp
Omaniku manuaal
MONZA NOVA 2
MONZA NOVA 2 SEATFIX
MONZA NOVA EVO
MONZA NOVA EVO SEATFIX
ECE-Gruppe II-III · 15 bis 36 kg · ca. 3 bis 12 Jahre
UN-Group II-III · 15 to 36 kg · approx. 3 to 12 years
DE
AR
ET
EN
LV
RO
FR
IT
NL
HR
SL
ES
SR
PL
PT
LT
SE
TR
NO
GR
DK
CZ
FI
UA
SK
Montage- und Gebrauchsanleitung
Instructions for installation and use
HE
JP
TH
ID
HU
RU
TW
5
4
A
CLICK
6
A
CLICK
A
4
CLICK
5
6
3
1
2
A
4
CLICK
5
6
A
4
CLICK
5
6
KLICK
10
11
12
9
7
8
1
2
3
13
15
17
14
16
18
1313131313
21
2019
2
MONZA NOVA 2 / SEATFIX · MONZA NOVA EVO / SEATFIX
ECE-Gruppe II-III · 15 bis 36 kg · ca. 3 bis 12 Jahre
Sicherheit ist Vertrauenssache
Vielen Dank, dass Sie sich für RECARO entschieden haben. Dank einzigartiger Erfahrung revolutioniert
RECARO seit über 100 Jahren das Sitzen im Auto, im Flugzeug und im Rennsport. Dieses konkurrenzlose
Know-how fließt in die Entwicklung jedes unserer Kindersicherheitssysteme ein. Unser Ziel ist es, Ihnen
Produkte zu bieten, die in puncto Design, Funktionalität, Komfort und Sicherheit neue Maßstäbe setzen.
Ausgewählte Materialien, höchste Präzision bei der Fertigung und ausgiebige Testverfahren garantieren
maximale Qualität und Sicherheit. Mit neuen Ideen und innovativen Lösungen arbeiten wir fortwährend
daran, Ihnen die besten Produkte für ein mobiles Leben mit Ihren Kindern zu bieten.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß und allzeit sichere Fahrt.
Ihr RECARO Child Safety Team
Montage- und Gebrauchsanleitung
Nur zur Benutzung auf allen vorwärtsgerichteten Sitzen in Fahrzeugen geeignet, die mit nach der
ECE-Regelung Nr. 16 oder nach anderen vergleichbaren Standards genehmigten 3-Punkt-Sicher-
heitsgurten ausgestattet sind. Dies ist ein Sitz der Gewichtsklasse II und III für Kinder mit einem
Körpergewicht von 15 bis 36 kg. Geprüft und zugelassen nach ECE 44 / 04 bei einem Frontaufprall
bei 50 km / h. Maximale Körpergröße 150 cm. Zulassungsnummer 04301220.
ACHTUNG: Diese Montage- und Gebrauchsanleitung unbedingt für späteres Nachlesen aufbewahren.
Druckfehler, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten.
Inhalt
1. Sicherheitshinweise 2-3
2. Einbau des Kindersitzes 3
2.1 Einbau ins Fahrzeug ohne Seatfix 3
2.2 Einbau ins Fahrzeug mit Seatfix 3
3. Einstellen des Kindersitzes 4
4. Anschnallen des Kindes 4
5. Ausbau des Seatfix 4
6. Reinigen des Sitzbezuges 4
7. Ausstattung des Kindersitzes / Grundlagen (nicht in allen Varianten enthalten) 4-5
8. Hinweise 5
8.1 Allgemeine Hinweise 5
8.2 Gewährleistung 6
8.3 Schutz Ihres Fahrzeugs 5
1. Sicherheitshinweise
· Lesen Sie die Anleitung vor Benutzung des RECARO Monza Nova 2 / Seatfix,
Monza Nova Evo / Seatfix sorgfältig durch.
· Achten Sie auf die richtige Gurtführung an den lasttragenden Punkten. Das Gurtschloss muss
immer unterhalb der Gurtführung liegen (Abb. 1).
· Der Kindersitz ist nur zur Benutzung in Fahrzeugen geeignet, wenn das genehmigte Fahrzeug
mit Dreipunktautomatikgurten ausgerüstet ist, die nach UN – ECE – Regelung Nr. 16 oder
anderen vergleichbaren Normen genehmigt sind.
· Der Kindersitz ist immer gemäß Einbauanleitung zu befestigen, auch wenn er nicht benutzt wird.
Ein nicht befestigter Sitz kann bereits bei einer Notbremsung andere Autoinsassen verletzen.
· Der Kindersitz ist für die Gewichtsklasse II-III (15-36 kg) zugelassen. Einbau des Sitzes nur in
Fahrtrichtung.
3
· Der Kindersitz ist im Auto so befestigen, dass er nicht durch die Vordersitze oder die Fahr-
zeugtüren eingeklemmt wird.
· Der Kindersitz darf nicht verändert werden und die Montage- und Bedienungsanleitung ist
sorgfältig zu befolgen, da sonst entsprechende Gefährdungen beim Transport Ihres Kindes
nicht ausgeschlossen werden können.
· Die Gurte dürfen nicht verdreht oder eingeklemmt sein und müssen gestrat werden.
· WICHTIG: Achten Sie darauf, dass besonders der Beckengurt stra anliegt und möglichst
tief über dem Becken verläuft.
· Nach einem Unfall muss der Kindersitz im Werk überprüft und gegebenenfalls ausgetauscht
werden.
· Stark auftragende Kleidungsstücke müssen vor dem Anschnallen ausgezogen werden.
· Achten Sie darauf, dass Gepäckstücke und andere Gegenstände ausreichend gesichert
sind, besonders auf der Hutablage, da diese im Fall eines Zusammenstoßes Verletzungen
verursachen könnten.
· Gehen Sie mit gutem Beispiel voran und schnallen Sie sich an. Auch ein nicht angegurteter
Erwachsener kann eine Gefahr für Ihr Kind sein.
· Hinweis: Es darf nur Originalzubehör bzw. -ersatzteile verwendet werden.
· Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
· Legen Sie Ihrem Kind immer den Gurt an.
· Den Kindersitz vor direkter Sonneneinstrahlung schützen, um zu verhindern, dass sich Ihr
Kind daran verbrennt oder die Farbe des Bezuges leidet.
· Der Kindersitz darf nie ohne Bezug verwendet werden. Der Sitzbezug darf nie gegen einen
nicht vom Hersteller empfohlenen Bezug ausgetauscht werden, da dieser Bezug Bestandteil
der Sicherheitswirkung des Systems ist.
· ACHTUNG: Achten Sie beim Einstellen und Gebrauch der Seatfix-Konnektoren auf die glei-
che Länge beider Rastarme. Der Kindersitz darf nicht schräg eingebaut werden.
2. Einbau des Kindersitzes
2.1 Einbau ins Fahrzeug ohne Seatfix
Stellen Sie den RECARO Monza Nova 2 / Seatfix, Monza Nova Evo / Seatfix auf den vorgesehenen
Fahrzeugsitz. Dieser muss mit einem nach ECE-R16 oder einer vergleichbaren Sicherheitsnorm
geprüften Dreipunkt-Sicherheitsgurt ausgestattet sein. Hinweise zur Eignung des Fahrzeugsitzes
für die Verwendung von Kindersitzen finden Sie auch im Handbuch Ihres Fahrzeugs. (Abb. 2).
2.2 Einbau ins Fahrzeug mit Seatfix
· Achtung: Zur Sicherung Ihres Kindes immer den fahrzeugeigenen Dreipunktgurt verwenden!Das
Seatfix-System verbessert den Schutz beim Seitenaufprall und sichert den Sitz bei Nichtge-
brauch. Stecken Sie die Einführhilfen durch den Polsterschlitz von Rückenlehne und Sitzfläche auf
die Isofixbügel. Dies ist nicht erfordlich bei bereits fest installierten Einführhilfen. Achten Sie
darauf, dass die offene Seitenfläche nach oben zeigt. (Abb. 3).
· Zum Einbau in Ihr Fahrzeug müssen die Seatfix-Konnektoren ausgefahren werden. Drücken Sie
dazu – jeweils an den Seiten - die Entriegelungstaste und ziehen den Seatfix-Konnektor (A) nach
hinten bis zum Anschlag heraus. Lassen Sie dann die Entriegelungsstaste wieder los. (Abb. 4).
· Greifen Sie jeweils die Seatfix-Konnektoren und verrasten diese auf den ISOFIX-Bügeln. Dabei
muss die grüne Markierung an beiden Konnektoren sichtbar werden. Prüfen Sie das sichere
Einrasten durch beidseitiges Ziehen an der Sitzeinheit. (Abb. 5).
· ACHTUNG: Achten Sie beim Einstellen und Gebrauch der Seatfix-Konnektoren auf die gleiche
Länge beider Rastarme. Der Kindersitz darf nicht schräg eingebaut werden.
· Schieben Sie den Kindersitz nun mit gedrückten Entriegelungstasten in Richtung Fahrzeugsitz, bis
er mit der Rückenlehne an der Rückenlehne des Fahrzeugsitzes flächig anliegt. (Abb. 6).
· Nach einem Aufprall mit mehr als 10 km / h kann der Kindersitz beschädigt sein, deshalb muss er
im Werk überprüft und gegebenenfalls ausgetauscht werden. VerwendenSie den Kindersitz
keinesfalls mit bereits ausgelösten Seatfix-Konnektoren!
DE
 Einstellen des Kindersitzes
Die Größe des Sitzes lässt sich bei nach oben gezogenem Hebel an der Rückseite der Kopfstütze
verstellen. (Abb. 7). Beachten Sie dazu auch das Kapitel 4. “Anschnallen des Kindes”.
 Anschnallen des Kindes
· Achtung: Gurt nie verdrehen! Legen Sie den Beckengurt des Dreipunktgurtes in die unteren
Gurtführungen ein und schließen Sie das Schloss. Achten Sie auf hörbares Einrasten. (Abb. 8).
· Das Gurtschloss muss unterhalb der Gurtführung des Sitzes liegen. Der Beckengurt muss so
tief wie möglich über die Leistenbeuge des Kindes geführt werden. (Abb. 9).
· Legen Sie anschließend den Diagonalgurt in die Gurtführung an der Kopfstütze. Der Schulter-
gurt darf hierbei aus Sicht des Kindes nur nach hinten führen! Gegebenenfalls den Sitz nur auf
der Rücksitzbank benutzen. (Abb. 10).
· Der Gurt verläuft optimal über die Mitte des Schlüsselbeins und nicht zu nah am Hals Ihres
Kindes. (Abb. 11).
· Die Schultergurtführung sollte etwas oberhalb der Schulter eingestellt werden. So ist Ihr Kind
richtig im Sitz angeschnallt. (Abb. 12).
· Achtung: Sichern Sie den Kindersitz auch dann, wenn er nicht benutzt wird. Ein nicht befestigter
Sitz kann bereits bei einer Notbremsung andere Autoinsassen verletzen.
 Ausbau des Seatfix
Zum Entriegeln des Seatfix-Konnektors ziehen Sie an der Schlaufe. Durch Drücken am Seat-fix-
Konnektor können Sie diesen dann wieder in die Sitzeinheit einschieben. (Abb. 13).
 Reinigen des Sitzbezuges
· Die Sitzbezüge des RECARO Monza Nova 2 / Seatfix, Monza Nova Evo / Seatfix können gemäß
den Pflegeetiketten, die im Bezug eingenäht sind, gewaschen werden. (QWIHUQHQ6LHELWWHYRU
GHP:DVFKHQDOOHKHUDXVQHKPEDUHQ6FKDXPWHLOHDXVXQGYRQGHQ%H]đJHQ'LHVHGđUIHQQLFKW
PLWJHZDVFKHQZHUGHQZum Abnehmen des Sitzbezuges lösen Sie zunächst alle Gummi- und
Knopflochverbindungen. (Abb. 14).
· Ziehen Sie die untere Kunststoffleiste aus dem entsprechenden Schlitz. (Abb. 15).
· Streifen Sie das Sitzkissen nach vorne ab. Gehen Sie in gleicher Weise bei Rücken und Kopfstütze
vor. Zum Wiederaufziehen des Bezuges gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor. (Abb. 16).
 Ausstattung des Kindersitzes / Grundlagen (nicht in allen Varianten enthalten)
· Die Buchse zum Anschluss eines handelsüblichen Musikabspielgerätes befindet sich hier. (Abb. 17).
· Achtung: Um Hörschäden zu vermeiden, achten Sie bitte darauf, dass Ihr Kind Musik oder
Hörspiele nicht für längere Zeit mit großer Lautstärke hört. DieEuropäische Spielzeugrichtlinie“ und
die zugehörige Europa-Norm EN 71 / 1 legen die maximale Lautstärke für Kinderspielzeug fest.
Danach sind für „ohrnahes Spielzeug“ höchstens 80 Dezibel zulässig.
Zum Vergleich: So laut ist es in einer belebten Straße. Dieser Grenzwert gilt für Spielzeug, das
meist nahe am Ohr benutzt wird. Die Norm geht von einem Abstand von 2,5 Zentimetern aus.
· Die Anschlussleitung zum Soundsystem haben wir beigelegt. Sie können Sie vor der Verwen-
dung unter dem Polster verlegen. Die Tasche für das Abspielgerät befindet sich an der linken
Seite des Sitzkissens. (Abb. 18).
· Achtung:
Vermeiden Sie Schlaufenbildung im Kopf- und Übergangsbereich von Sitzfläche und
Rückenlehne! Ziehen Sie dazu das Anschlusskabel an der Sitzfläche etwas heraus und verstau-en
die Überlänge in der für das Abspielgerät vorgesehenen Tasche.
· Die stufenlos in der Tiefe verstellbare Kopfstütze sorgt für eine sichere Schlafposition des
Kindes, da der Kopf des schlafenden Kindes nicht nach vorne fällt und den schützenden Kopf-
stützenbereich verlässt. Bringen Sie das verstellbare Luftkissen in den Normalzustand „voll“ für
optimale Sicherheit (15 - 20 Betätigungen der Handpumpe). (Abb. 19).
· Durch Drücken des Auslassventils kann die Ruheposition für den Kopf stufenlos eingestellt wer-
den. Das Herauslassen der Luft kann durch Druck auf das Luftkissen beschleunigt werden. Für
eine aufrechtere Position pumpen Sie das Luftkissen wie oben gezeigt wieder auf. (Abb. 20).
4
5
· Die seitlichen Verstärkungsrippen verbessern zusammen mit dem Bezug den Schutz Ihres
Kindes bei einem Seitenaufprall und ermöglichen eine komfortable Hinterlüftung der gesam-
ten Rückenlehne. (Abb. 21).
8. Hinweise
8.1 Allgemeine Hinweise
· Die Gebrauchsanleitung befindet sich im Fach unter dem Sitzteil. Nach Gebrauch sollte sie
immer wieder an ihren Platz zurück.
· Der Sitz kann mit lauwarmem Wasser und Seife gereinigt werden. Der abgenommene
Bezug kann laut Pflegeetikett gewaschen werden.
· Einbau in Fahrtrichtung.
· Manche PKW-Kopfstützen stören die Montage Ihres Kindersitzes und müssen deshalb
vorher ausgebaut werden. Dabei ist darauf zu achten, dass durch die PKW-Kopfstütze kein
ungewollter Abstand zwischen der Rückenlehne des Kindersitzes und der Rückenlehne des
Fahrzeugs entsteht. Eventuell wird die Höheneinstellung der Kopfstütze des Kindersitzes
durch das Vorhandensein einer PKW-Kopfstütze eingeschränkt.
8.2 Gewährleistung
· Gewährleistung zwei Jahre ab Kaufdatum auf Fabrikations- oder Materialfehler. Reklama-
tionsansprüche können nur bei Nachweis des Kaufdatums geltend gemacht werden. Die
Gewährleistung beschränkt sich auf Kindersitze, die sachgemäß behandelt wurden und die
in sauberem und ordentlichem Zustand zurückgesendet werden.
· Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf natürliche Abnutzungserscheinungen und Schäden
durch übermäßige Beanspruchung oder Schäden durch ungeeignete oder unsachgemäße
Verwendung.
· Textilien: Alle unsere Stoe erfüllen hohe Anforderungen in Bezug auf Farbbeständigkeit.
Dennoch bleichen Stoe durch UV-Strahlung aus. Hierbei handelt es sich um keinen
Materialfehler, sondern um normale Verschleißerscheinungen, für die keine Gewährleistung
übernommen werden kann.
8.3 Schutz Ihres Fahrzeugs
Wir weisen darauf hin, dass bei Benutzung von Kinderautositzen Beschädigungen der
Fahrzeugsitze nicht auszuschließen sind. Die Sicherheitsrichtlinie ECE R44 fordert eine feste
Montage. Bitte treen Sie für die Sitze Ihres Fahrzeugs geeignete Schutzmaßnahmen (z.B.
RECARO Car Seat Protector).
Die Firma 5(&$52.LGVVUO oder deren Händler haften nicht für mögliche Schäden an den
Fahrzeugsitzen.
Sollten Sie noch Fragen haben, rufen Sie uns an, oder schreiben Sie uns eine E-Mail:
5(&$52.LGVVUO
9LD1LFFROõ7RPPDVHR3$'29$3',7$/<
3KRQH0DLOLQIR#UHFDURNLGVFRP:HEZZZUHFDURNLGVFRP
DE
6
MONZA NOVA 2 / SEATFIX · MONZA NOVA EVO / SEATFIX
ECE-Group II-III · 15 to 36 kg · approx. 3 to 12 years
Safety is a matter of trust.
Thank you for choosing RECARO. Thanks to our unique experience RECARO has been revolutionizing car,
airplane and racing car seating for over 100 years. This unrivaled expertise feeds into the development
of all of our child safety systems. Our aim is to oer you products which set new standards in terms of
design, functionality, comfort and safety. Selected materials, maximum precision in manufacturing and
extensive test procedures ensure the highest quality and safety. With new ideas and innovative solutions
we constantly strive to oer you the best products for life on the move with your children.
We wish you lots of fun and a safe journey every time. Your RECARO Child Safety Team
Instructions for installation and use
Only suitable for use in all forward facing seats in the vehicle which are fitted with approved 3-point
seat belts that conform with ECE-Regulation No. 16 or comparable standards. This car seat belongs to
weight class II and III for children weighing between 30 and 80 lbs (15 and 36 kg). Tested and approved
in accordance with ECE 44 / 04 for frontal impact at 50 km / h. Maximum child height 150 cm. Approval
No. 04301220.
NOTICE: These instructions for installation and use must be retained for future reference.
Subject to printing errors, mistakes and technical changes.
Content
1. Safety notice 6-7
2. Installing the child car seat 7
2.1 Installing in the vehicle without the Seatfix 7
2.2 Installing in the vehicle with the Seatfix 7
3. Adjusting the child car seat 7
4. Strapping the child in 8
5. Removing the Seatfix 8
6. Cleaning the seat cover 8
7. Child seat features / fundamentals (not included in all versions) 8
8. Notice 9
8.1 General information 9
8.2 Warranty 9
8.3 Protecting your vehicle 9
1. Safety Notice
· Before using the RECARO Monza Nova 2 / Seatfix, RECARO Monza Nova Evo / Seatfix, please
read the instructions carefully.
· Ensure that the belt position is correct at the load-bearing points. The buckle must always be
below the belt guide (fig. 1).
· The child seat is only suitable for use in vehicles if the vehicle is authorised and fitted with
three-point seatbelts approved under UN - ECE Regulation No. 16 or other comparable standards.
· The child seat should always be fitted in accordance with the instructions, even when not in
use. In the event that the driver has to brake hard in an emergency, an unattached seat may
cause injury to other occupants in the vehicle.
· The child seat is only approved for use for weight classes II-III (15 - 36kg). The seat should only
be installed facing in the direction of travel.
· Install the child seat in the vehicle in such a way that it is not clamped by the front seats or the
vehicle door.
7
· The child seat must not be modified in any way, and the instructions for installation and use
must be followed carefully, otherwise your child could be put at risk while travelling.
· The belts must not be twisted or trapped and must be completely tightened.
· IMPORTANT: Ensure that the lap belt in particular is tight and fitted as low as possible
across the child‘s pelvis.
· After an accident, the child seat must be removed and tested in the factory and, if
necessary, replaced.
· Very bulky items of clothing must be removed prior to securing the child in.
· Always ensure that items of luggage and other objects are adequately secured, particularly
those on the parcel shelf, as these could cause injury in the event of a collision.
· Always set a good example and always use your seat belt. An adult who is not wearing a
seatbelt can also endanger your child.
· Notice: Only original accessories or replacement parts may be used.
· Never leave your child unattended.
· Always strap your child in.
· Protect the child seat from direct sunlight in order to avoid your child being burnt by it and
to preserve the color of the cover.
· The child seat must not be used without the cover. The cover must never be replaced with a
cover which has not been recommended by the manufacturer, since this cover comprises an
integral part of the seat safety system.
· IMPORTANT: Ensure at installation and use of the SEATFIX connectors that both arms are
on equal length. The child seat must not be installed crooked.
2. Installing the child car seat
2.1 Installing in the vehicle without the Seatfix
Place the RECARO Monza Nova 2 / Seatfix, Monza Nova Evo / Seatfix on the intended vehicle
seat. This must be fitted with a three-point seat belt that has been tested according to
ECE-R16 or a comparable safety standard. Details on your vehicle’s suitability for child car
seats are also given in the vehicle manual. (fig. 2).
2.2 Installing in the vehicle with the Seatfix
· Attention: Always use the vehicle’s 3-point seat belt when securing your child! The
Seatfix system improves the level of protection in the event of a side impact, and secures
the seat when it is not in use. Insert the insertion aids through the upholstery slit in the
backrest and seat and attach to the Isofix attachment brackets. This is not necessary where
insertion aids are already permanently installed. Ensure that the open side is facing
upwards. (fig. 3).
· To install the Seatfix in the car, you have to pull out the Seatfix-connectors. For each side -
press the locking button and pull out the Seatfix-connector (A) fully. Release the locking button
again. (fig. 4).
· Press each seatfix-connector onto the ISOFIX-anchors.
· Check that the green mark is visible on both connectors and that they are firmly locked by
pulling on both sides of the child seat. (fig. 5).
· IMPORTANT: Ensure at installation and use of the Seatfix connectors that both arms are
on equal length. The child seat must not be installed crooked.
· Push the child seat, with the locking buttons pressed down, towards the vehicle seat until
the backrest is positioned up against the backrest of the vehicle seat. (fig. 6).
· After an accident at a speed exceeding 10 km / h , the child seat may have been damaged. It is
therefore imperative that the seat is checked by the manufacturer and, if necessary, replaced.
TNever use the child seat when the Seatfix connectors have been released!
3. Adjusting the child car seat
The size of the seat can be adjusted while the lever at the back of the headrest is pulled up.
(fig. 7). Please also refer to Chapter 4. “Strapping the child in”.
EN
8
 Strapping the child in
· Attention: Never twist the belt! Place the lap belt of the 3-point seat belt in the lower belt
guides and close the lock. Ensure that it locks with an audible click. (fig. 8).
· Make sure that the seat belt lock is below the seat’s belt guide. The lap belt must be placed as
low as possible over the child’s groin. (fig. 9).
· Then insert the diagonal belt into the belt guide on the headrest. The shoulder belt may only
lead backwards from the child’s perspective! If necessary, only use the car seat on the vehicle’s
back seat. (fig. 10).
· The optimal belt position is on the middle of the collarbone and not too close to your child’s
neck. (fig. 11).
· The belt guide should be set to slightly above the shoulder. Your child will then be properly
secured by the seat belt. (fig. 12).
· Attention: Make sure that the child seat is always properly secured, even if it is not being
used. In the event of emergency braking, a loose seat can injure the other occupants in the car.
 Removing the Seatfix
To release the Seatfix-connectors pull on the loop and then push the Seatfix-connectors back
into the seat. (fig. 13).
 Cleaning the seat cover
· 7KHVHDWFRYHUVRI5(&$520RQ]D1RYD6HDWğ[0RQ]D1RYD(YR6HDWğ[FDQEH
ZDVKHGDFFRUGLQJWRWKHLQVWUXFWLRQVRQWKHFDUHODEHOVHZQRQWRWKHFRYHU3OHDVHUHPRYHDOO
UHPRYDEOHIRDPSDGVIURPDQGRXWRIWKHFRYHUVEHIRUHZDVKLQJ7KHVHSDGVPXVWQRWEH
ZDVKHGTo remove the seat cover initially release all the elastic and buttonhole connections.
(fig. 14).
· Pull the lower plastic strip out of the relevant slit. (fig. 15).
· Pull the seat cushion off towards the front. Proceed in the same manner with the backrest
and headrest. To reattach the cover proceed in the reverse order. (fig. 16).
 Child seat features / fundamentals (not included in all versions)
· The socket for the connection of a commercial music player is located here (fig. 17).
· Attention: To prevent hearing impairment ensure that your child does not listen to music or audio
media at a high level volume for extended periods. The European Toy Safety Directive and the
corresponding European Standard EN 71 / 1 stipulate the maximum volume for toys. Accordingly,
the maximum volume for “toys in close proximity to ears” must not exceed 80 decibels.
For your reference: this is the sound level of a busy street. This limit value applies to toys that
are mostly used close to the ear. The standard assumes a distance of 2.5 centimetres.
· The connection cable for the sound system is enclosed. The connection cable for the sound
system is enclosed. It can be laid underneath the upholstery before use. The pocket for the
music player is on the left hand side of the seat cushion. (fig. 18).
· Attention: Avoid the formation of cable loops in the head area and area between the seat and
backrest! To do this pull out the connecting cable slightly in the seat and stow the excess
length in the music player pocket.
· The head support is continuously variable in height providing the child with a safe sleeping
position; this means the child’s head is prevented from falling forwards and therefore remains
within the protective headrest area. Adjust the inflatable air cushion to the normal state of
“full”for optimal safety (press the hand pump 15 to 20 times). (fig. 19).
· By pressing the air outlet valve, the resting position for the head can be easily adjusted. By
pressing the inflatable air cushion the air is released even more quickly. If a more upright positi-
on is required, pump up the inflatable air cushion again as shown above. (fig. 20).
· The reinforced ribs at the sides and the cover itself serve to improve your child’s safety in the
event of a side impact and enable convenient ventilation behind the entire backrest. (fig. 21).
9
8. Notice
8.1 General information
· The instructions for use are in a compartment under the seat. Always return them there after
use.
· The seat may be cleaned with lukewarm water and soap. The removed cover can be washed
as instructed on the care label.
· Fit in the direction of travel.
· Some vehicle headrests interfere with the fitting of your child seat. In this case, please
remove the vehicle headrest prior to fitting. Please ensure that the vehicle headrest does not
create an undesirable gap between the child seat backrest and the vehicle seat backrest. It
is also possible that the ability to adjust the child seat headrest height may be impaired by
the presence of a headrest on the vehicle seat.
8.2 Warranty
· There is a two year warranty from the date of purchase for manufacturing or material faults.
Claims may only be asserted upon proof of the date of purchase. The warranty is limited to
child seats which have been used correctly and which are returned in a clean and proper
condition.
· The warranty does not cover natural wear and damage resulting from excessive strain or
inappropriate or improper use.
· Material: All our fabrics meet high standards with regard to colorfastness. However, UV
radiation may cause colors to fade. This is not a material fault, but simply normal wear and
tear, for which no warranty can be given.
8.3 Protecting your vehicle
We would like to point out that the use of child car seats may cause damage to the vehicle
seats. Safety Directive ECE R44 requires secure installation of the seat. Please take appropriate
measures to protect your vehicle seats (e.g. use a RECARO Car Seat Protector).
5(&$52.LGVVUO or its dealers will not be liable for any damage to vehicle seats.
If you have any other queries, please call us or send us an e-mail:
5(&$52.LGVVUO
9LD1LFFROõ7RPPDVHR3$'29$3',7$/<
3KRQH0DLOLQIR#UHFDURNLGVFRP:HEZZZUHFDURNLGVFRP
EN
10
MONZA NOVA 2 / SEATFIX · MONZA NOVA EVO / SEATFIX
Groupes ECEII-III · 15-36 kg · d'env. 3 à 12ans
La sécurité est une aaire de confiance
Nous vous remercions d’avoir choisi RECARO pour votre enfant. Notre expérience nous a permis
de révolutionner la conception de sièges de voiture, de compétition automobile et d’avions depuis
plus de 100 ans. Ce savoir-faire unique se reflète dans les moindres détails de l’ensemble de nos
sièges-auto pour enfants : pour chacune de nos innovations, nous nous eorçons de développer
des produits conformes à nos valeurs en terme de design, qualité et sécurité.
Des matériaux sélectionnés, la plus haute précision lors de la fabrication et une procédure d'essai
minutieuse garantissent une qualité et une sécurité maximales. Grâce à des nouvelles idées et des
solutions innovantes, nous travaillons en permanence afin de vous garantir une vie mobile avec
vos enfants. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et une conduite sûre en tout temps.
Votre équipe RECARO Child Safety
Notice de montage et d'utilisation
Uniquement destiné à tous les sièges orientés vers l'avant dans les véhicules, qui conformément
au règlement ECE n°16 ou à des normes comparables, sont équipés d'une ceinture de sécurité à
trois points. Ce siège est conçu pour les classes de poids II et III pour des enfants d'un poids de 15
à 36 kg. Contrôlé et homologué conformément à la norme ECE 44/04 pour choc frontal à 50km/h.
Taille maximale de 150 cm. N°d'homologation 04301220.
ATTENTION: conserver impérativement cette notice de montage et d'utilisation pour un usage
ultérieur.
Sous réserve de fautes d'impression, d'erreurs et de modifications techniques.
Sommaire
1. Consignes de sécurité 10-11
2. Montage du siège-auto pour enfant 11-12
2.1 Montage dans le véhicule, sans Seatfix 11
2.2 Montage dans le véhicule, avec Seatfix 11-12
3. Réglage du siège-auto pour enfant 12
4. Attacher votre enfant 12
5. Démontage du Seatfix 12
6. Nettoyage de la housse 12
7. Équipement du siège-auto / Réglementation (pas compris dans toutes les
variantes) 12-13
8. Remarques 13
8.1 Remarques générales 13
8.2 Garantie 13
8.3 Protection de votre véhicule 13
1. Consignes de sécurité
· Veuillez lire les instructions attentivement avant l'utilisation du siège pour enfant
RECARO Monza Nova 2 / Seatfix, Monza Nova Evo / Seatfix.
· Veillez au passage correct de la ceinture au niveau des points prévus à cet eet. La boucle de
la ceinture doit toujours se trouver en-dessous du point de passage de la ceinture (fig. 1).
· Le siège pour enfant convient uniquement aux véhicules équipés de ceintures automatiques
à trois points autorisées par la réglementation UN - ECE n° 16 ou d‘autres normes compa-
rables.
11
FR
· Le siège enfant doit toujours être fixé conformément à la notice de montage, même s'il
n'est pas utilisé. Un siège qui n‘est pas fixé peut en eet blesser les passagers en cas de
freinage brusque.
· Le siège enfant est homologué pour les classes de poids II à III (15 à 36 kg). Montage du
siège dans le sens de la marche.
· Fixez le siège pour enfant dans le véhicule de manière à ce que les sièges avant ou les
portes ne soient pas bloqués.
· Le siège pour enfant n‘a pas le droit d‘être modifié et la notice de montage et d‘utilisation
doit être respectée, sinon d‘éventuels risques ne peuvent pas être exclus lors du transport
de votre enfant.
· Les ceintures ne doivent pas être tournées ou bloquées et doivent être tendues.
· IMPORTANT: Veillez à ce que la ceinture sous-abdominale soit bien tendue et portée le
plus bas possible.
· Après un accident, le siège enfant doit être contrôlé en usine et, le cas échéant, être
remplacé.
· Les vêtements épais doivent être enlevés avant la mise de la ceinture.
· Veillez à ce que les bagages et autres objets soient susamment sécurisés, notamment
sur la plage arrière car ils peuvent provoquer des blessures en cas d’accident.
· Soyez un bon exemple et mettez votre ceinture. Un adulte qui n‘est pas attaché peut
également représenter un danger pour l‘enfant.
· Remarque: n'utilisez que des pièces de rechange et des accessoires originaux.
· Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
· Mettez toujours la ceinture à votre enfant.
· Protégez le siège pour enfant contre le rayonnement solaire direct pour éviter que votre
enfant ne s‘y brûle ou que la couleur de la housse ne soit atténuée.
· Il est interdit d‘utiliser le siège pour enfant sans housse. Ne jamais remplacer la housse du
siège par une housse qui n‘a pas été recommandée par le constructeur, car elle contribue
à la sécurité de l‘ensemble du système.
· ATTENTION: Lors du réglage et de l’utilisation des connecteurs Seatfix, veillez à une
longueur identique des deux bras à encliqueter. Le siège enfant ne doit pas être monté en
biais.
2. Montage du siège-auto pour enfant
2.1 Montage dans le véhicule, sans Seatfix
Placez le siège RECARO Monza Nova 2 / Seatfix, Monza Nova Evo / Seatfix sur le siège
prévu du véhicule. Celui-ci doit être équipé d‘une ceinture de sécurité à trois points certifiée
selon ECE R16 ou une norme de sécurité comparable. Vous trouverez des instructions sur
l‘aptitude du siège du véhicule à l‘emploi du siège pour enfant dans le manuel de votre
véhicule. (Fig. 2).
2.2 Montage dans le véhicule, avec Seatfix
· Attention : Pour sécuriser votre enfant, veuillez toujours utiliser la ceinture à trois points
du véhicule ! Le système Seatfix améliore la protection en cas d‘impact latéral et sécurise
le siège lorsqu‘il n‘est pas utilisé. Enfoncez-les aides à l‘introduction sur l‘arceau Isofix à
travers la fente du rembourrage du dossier et de l‘assise. Si les aides à l‘introduction sont
déjà installées, cette opération n‘est pas nécessaire. Veillez à ce que la surface latérale
ouverte soit tournée vers le haut. (Fig. 3).
· Pour le montage dans votre véhicule, les connecteurs Seatfix doivent être sortis. Pour cela,
appuyez sur les leviers de verrouillage – placés respectivement sur les côtés - et sortez le
connecteur Seatfix (A) vers l’arrière jusqu’à la butée. Ensuite, relâchez à nouveau la touche
de déverrouillage. (Fig. 4).
· Saisissez respectivement les connecteurs Seatfix et enclenchez-les sur les étriers ISOFIX.
Le repère vert des deux connecteurs doit être visible. Vérifiez le verrouillage en tirant des
deux côtés sur l’assise. (Fig. 5).
12
· A TTENTION: Lors du réglage et de l’utilisation des connecteurs Seatfix, veillez à une lon-
gueur identique des deux bras à encliqueter. Le siège enfant ne doit pas être monté en biais.
· À présent, les leviers de verrouillage étant enfoncés, déplacez le siège pour enfant vers le siège
du véhicule, jusqu’à ce que son dossier soit aligné avec celui du siège du véhicule. (Fig. 6).
· A près un impact à plus de 10 km/h, le siège pour enfant risque d‘être endommagé. Faites le
vérifier en usine et, le cas échéant, faites le remplacer. N‘utilisez jamais le siège pour enfant
si les connecteurs Seatfix sont déjà déclenchés !
 Réglage du siège-auto
Ajustez la taille du siège après avoir tiré vers le haut le levier à l'arrière de l'appuie-tête. (Fig. 7).
Observez aussi le chapitre 4 « Attacher votre enfant ».
 Attacher votre enfant
· Attention : Ne pas vriller la ceinture ! Placez la sangle du bassin de la ceinture à trois points
dans les guidages et refermez la serrure. Vous devez entendre un « clic ». (Fig. 8).
· La serrure doit se trouver sous le guidage de la sangle du siège. La sangle de bassin doit
passer aussi bas que possible au-dessus du pli de l‘aine de l‘enfant. (Fig. 9).
· Ensuite, placez la sangle diagonale dans le guidage au niveau de l‘appuie-tête. Du point de
vue de l’enfant, la sangle d‘épaule doit ici passer que vers l'arrière ! Le cas échéant, n‘utilisez
le sge que sur la banquette arrière. (Fig. 10).
· La sangle est positionnée correctement lorsqu’elle passe par le milieu de la clavicule et pas
trop près du cou de votre enfant. (Fig. 11).
· Réglez la sangle de manière à ce qu‘elle passe légèrement au-dessus de l‘épaule. Ainsi votre
enfant est attaché correctement. (Fig. 12).
· Attention : Fixez le siège pour enfant, même s‘il n‘est pas utilisé. Un siège qui n‘est pas fixé
peut en effet blesser les passagers en cas de freinage brusque.
 Démontage du Seatfix
Pour déverrouiller le connecteur Seatfix, tirez sur l’œillet. En appuyant sur le connecteur Seat-
fix, vous pouvez à nouveau l’insérer dans lunité d’assise. (Fig. 13).
 Nettoyage de la housse
· Les housses des sièges RECARO Monza Nova 2 / Seatfix, Monza Nova Evo / Seatfix peuvent
être lavées conformément aux étiquettes d‘entretien cousues sur les housses. 9HXLOOH]UHWLUHU
WRXVOHVEORFVGHPRXVVHDPRYLEOHVGHVKRXVVHVDYDQWOHODYDJH,OVQHGRLYHQWSDVÓWUHODYÒV
Pour retirer la housse du siège, desserrez d'abord tous les raccord en caoutchouc et à
boutonnières. (Fig. 14).
· Retirez les barres inférieures des fentes. (Fig. 15).
· Enlevez la housse du siège par l'avant. Procédez de la même manière pour le dossier et
l‘appuie-tête. Pour remettre la housse, procédez dans l‘ordre inverse. (Fig. 16).
 Équipement du siège-auto / Réglementation (pas compris dans toutes lesYDULDQWHV
· C'est là que se trouve le connecteur permettant le branchement d‘un lecteur audio usuel.
(Fig. 17).
· Attention : Pour éviter d‘endommager l‘ouïe, veillez à ce que votre enfant n‘écoute pas trop
longtemps de la musique ou des histoires avec un volume sonore élevé. La directive
européenne sur les jouets et la norme européenne correspondante EN 71/1 réglementent
le volume sonore maximum des jouets pour enfants. Les jouets « proches des oreilles » ne
doivent pas excéder 80 décibels.
À titre de comparaison : c'est le volume sonore d'une rue animée. Cette limite s‘applique aux
jouets utilisés généralement proches des oreilles. La norme sous-entend un écart de 2,5 cm
des oreilles.
13
FR
· Le câble du système audio est fourni. Vous pouvez le placer sous le rembourrage avant
utilisation. La sacoche pour le lecteur se trouve à gauche du coussin de l’assise. (Fig. 18).
· Attention : Évitez la formation de boucles au niveau de la tête et entre l‘assise et le dos-
sier ! Dégagez légèrement le câble de l‘assise et rangez ce qui dépasse dans la sacoche
prévue pour le lecteur.
· L‘appuie-tête à profondeur réglable en continu garantit une position de repos sûre de
l‘enfant, car la tête de l‘enfant qui dort ne tombe pas en avant et ne quitte pas la zone de
protection de l‘appuie-tête. À présent, gonflez le coussin d‘air à l‘état normal « plein » pour
garantir une sécurité maximale (15 à 20 actionnements de la pompe manuelle). (Fig. 19).
· Appuyez sur la soupape de sortie pour régler en continu la position de repos pour la tête.
Accélérez la sortie d‘air en appuyant sur le coussin. Pour obtenir une position droite,
pompez le coussin comme le montre la figure ci-dessus. (Fig. 20).
· Les nervures de renforcement latérales et la housse améliorent la protection de votre
enfant en cas d‘impact latéral et permettent une ventilation confortable de l'ensemble du
dossier. (Fig. 21).
8. Remarques
8.1 Remarques générales
· La notice d‘utilisation se trouve dans un compartiment sous l'assise. Après son utilisation,
remettez-la toujours à sa place.
· Le siège peut être nettoyé à l‘eau tiède et au savon. La housse retirée peut être lavée
comme l‘indique l‘étiquette d‘entretien.
· Montage dans le sens de la marche du véhicule.
· Certains appuie-têtes gênent le montage du siège pour enfants et doivent donc être
démontés auparavant. A cet égard, veillez à ce qu'il n'y ait pas de distance entre le dossier
du siège enfant et le dossier du véhicule du fait de l'appuie-tête. Le réglage en hauteur
de l’appuie-tête du siège pour enfant peut éventuellement être limité par la présente d’un
appuie-tête du véhicule.
8.2 Garantie
· Elle est accordée pendant deux ans à compter de la date d’achat et se réfère à des
défauts de fabrication ou de matériel. Les réclamations ne peuvent être formulées que sur
présentation du justificatif de la date d’achat. La garantie se limite aux sièges pour enfants
qui ont été manipulés de manière conforme et qui ont été retournés dans un état propre
et correct.
· La garantie ne s’étend pas à des traces d’usure naturelle et des dommages résultant
d’une sollicitation excessive ou d’un emploi inapproprié ou non conforme.
· Textiles: tous nos tissus satisfont à des exigences élevées en matière de solidité de
teinture. Toutefois, les tissus blanchissent sous l’action du rayonnement UV. Il ne s’agit
pas d’un défaut de matériel, mais d’une usure normale pour laquelle nous ne pouvons
accorder de garantie.
8.3 Protection de votre véhicule
Nous attirons votre attention sur le fait que l’utilisation de sièges pour enfants peut endom-
mager les sièges du véhicule. La directive de sécuri ECE R44 exige un montage fixe.
Veuillez prendre les mesures de protection adéquates pour les sièges de votre hicule (par
ex. RECARO Car Seat Protector).
La socié5(&$52.LGVVUO et ses revendeurs déclinent toute respon-sabili pour
l'éventuel endommagement des sièges du véhicule.
Pour toute question, veuillez nous appeler ou nous envoyer un courriel:
5(&$52.LGVVUO
9LD1LFFROõ7RPPDVHR3$'29$3',7$/<
3KRQH0DLOLQIR#UHFDURNLGVFRP:HEZZZUHFDURNLGVFRP
14
MONZA NOVA 2 / SEATFIX · MONZA NOVA EVO / SEATFIX
ECE-groep II-III · 15 tot 36 kg · ca. 3 maanden tot 12 jaar
Veiligheid is een zaak van vertrouwen
Hartelijk dank dat u voor RECARO hebt gekozen. Met onze unieke ervaring revolutioneert RECARO
al meer dan 100 jaar het zitten in de auto, het vliegtuig en in de racesport. Deze ongeëvenaarde
kennis weerspiegelt zich in de ontwikkeling van al onze veiligheidssystemen voor kinderen. Onze
doelstelling is om producten aan te bieden die op vlak van design, functionaliteit, comfort en
veiligheid nieuwe normen stellen.
Uitgekozen materialen, uiterste nauwkeurigheid bij de vervaardiging en uitvoerige tests garande-
ren de maximale kwaliteit en veiligheid. Met nieuwe ideeën en innovatieve oplossingen werken we
er voortdurend aan om u de beste producten voor een mobiel leven te bieden met uw kinderen.
We wensen u veel plezier en een behouden rit.
Het RECARO Child Safety Team
Montage- en gebruiksaanwijzing
Alleen geschikt voor gebruik op alle voorwaarts gerichte zitplaatsen in voertuigen die zijn voorzien
van door de ECE. 16 of gelijkwaardige standaarden goedgekeurde 3-punts gordels. Dit is een zitje
van de gewichtsklasse II en III voor kinderen met een gewicht van 15-36 kg. Gecontroleerd en
goedgekeurd conform ECE 44/04 bij een frontale botsing aan 50 km/u. Maximale lichaamsgrootte
150 cm. Goedkeuring nummer 04301220.
OPGELET: Deze montage- en gebruiksaanwijzing absoluut bewaren voor later gebruik.
Drukfouten, vergissingen en technische wijzigingen voorbehouden.
Inhoud
1. Veiligheidsinstructies 14-15
2. Montage van het kinderzitje 15
2.1 Inbouw in het voertuig zonder Seatfix 15
2.2 Inbouw in het voertuig met Seatfix 15
3. Instellen van het kinderzitje 16
4. Vastsnoeren van het kind 16
5. Demontage van de Seatfix 16
6. Reinigen van de bekleding van het zitje 16
7. Kenmerken van de kinderzitje / Basics (niet inbegrepen in alle versies) 16-17
8. Instructies 17
8.1 Algemene aanwijzingen 17
8.2 Garantie 17
8.3 Bescherming van uw voertuig 17
1. Veiligheidsinstructies
· Lees de instructies voordat u de RECARO Monza Nova 2 / Seatfix, Monza Nova Evo / Seatfix
gebruikt zorgvuldig door.
· Besteed aandacht aan de juistegordelvoering op de dragende punten. Het gordelslot moet
steeds onder de gordelgeleiding liggen (afb. 1).
· Het kinderzitje is enkel geschikt voor gebruik in voertuigen, als het voertuig is uitgerust met
automatische driepuntsgordels, die volgens UN - ECE - regeling nr. 16 of andere vergelijkbare
normen goedgekeurd zijn.
· Het kinderzitje moet altijd volgens de montagehandleiding worden bevestigd, ook als hij
niet wordt gebruikt. Een niet bevestigd zitje kan al bij een noodstop andere passagiers
verwonden.
15
NL
· Het kinderzitje is voor de gewichtsklasse II-III (15-36 kg) toegestaan. Montage van het zitje
enkel in rijrichting.
· Het kinderzitje in de auto zo bevestigen dat het niet door de voorstoel of de voertuigdeu-
ren wordt ingeklemd.
· Het kinderzitje mag niet worden veranderd en de montage- en gebruiksaanwijzing moet
zorgvuldig worden gerespecteerd omdat anders gevaren tijdens het transport van uw kind
niet kunnen worden uitgesloten.
· De gordels mogen niet worden verdraaid of klem zitten en moeten strak worden aange-
trokken.
· BELANGRIJK: Let erop dat in het bijzonder de bekkengordel strak aangespannen is en
indien mogelijk diep over het bekken loopt.
· Na een ongeval moet het kinderzitje in de fabriek worden gecontroleerd en eventueel
worden vervangen.
· Sterk dik makende kledingstukken moeten voor het vastsnoeren worden uitgetrokken.
· Let erop dat bagage en andere voorwerpen voldoende beveiligd zijn, vooral op de hoeden-
plank, omdat deze bij een botsing verwondingen zouden kunnen veroorzaken.
· Geef altijd het goede voorbeeld en doe uw gordel om. Ook een niet vastgesnoerde volwas-
sene kan een gevaar zijn voor uw kind.
· Instructie: Er mag enkel origineel toebehoren resp. -reserveonderdelen worden gebruikt.
· Laat uw kind nooit zonder toezicht.
· Snoer bij uw kind steeds de gordel vast.
· Het kinderzitje beschermen tegen directe zonnestralen om te verhinderen dat het kind er
zich aan verbrandt of om de kleurechtheid van de overtrek te behouden.
· Het kinderzitje mag nooit zonder overtrek worden gebruikt. De overtrek van het zitje mag
nooit worden vervangen door een niet door de fabrikant aanbevolen overtrek omdat deze
overtrek onderdeel is van de veiligheidswerking van het systeem.
· OPGELET: Let bij het instellen en gebruik van de Seatfix connectoren op dezelfde lengte
van beide klikarmen. Het kinderzitje mag niet schuin worden gemonteerd.
2. Montage van het kinderzitje
2.1 Inbouw in het voertuig zonder Seatfix
Zet RECARO Monza Nova 2 / Seatfix, Monza Nova Evo / Seatfix op de beoogde voertuig-
stoel. Dit moet zijn voorzien van een volgens ECE R16 of vergelijkbare veiligheidsstandaard
goedgekeurde driepuntsgordel. Opmerkingen over de geschiktheid van de autostoel voor
het gebruik van kinderzitjes zijn ook te vinden in de handleiding van uw voertuig. (Afb. 2).
2.2 Inbouw in het voertuig met Seatfix
· Opgelet: Maak voor het beveiligen van uw kind altijd gebruik maken van de eigen drie-
puntsgordel van de auto! De Seatfix verbetert de bescherming bij een zijdelings botsing
een beveiligt het zitje als het niet in gebruik. is. Steek de invoerhulpstukken door de gleuf
in het kussen van de rugleuning en het zitoppervlak op de Isofix beugel. Dit is niet vereist
bij insertie hulpmiddelen, die al geïnstalleerd zijn. Let erop dat het open zijoppervlak naar
boven wijst. (Afb. 3).
· Voor de montage in uw voertuig moeten de Seatfix-connectoren worden uitgeschoven.
Druk daarbij - telkens aan de zijkanten - de ontgrendelingstoets in en trek de Seatfix-
connector (A) naar achteren tot aan de aanslag uit. Laat dan de ontgrendelingstoets weer
los. (Afb. 4).
· Grijp telkens de Seatfox-connectoren en klik deze op de ISOFIX-beugels. Daarbij moet de
groene markering op beide connectoren zichtbaar zijn. Controleer het veilig vastklikken
door te trekken aan beide zijden aan de stoeleenheid. (Afb. 5).
· OPGELET: Let bij het instellen en gebruik van de Seatfix connectoren op dezelfde lengte
van beide klikarmen. Het kinderzitje mag niet schuin worden gemonteerd.
16
· S chuif het kinderzitje nu met ingedrukte ontgrendelingstoetsen richting voertuigzitje tot hij
met de rugleuning op de rugleuning van het voertuigzitje plat ligt. (Afb. 6).
· N a een aanrijding met meer dan 10 km / h, kan het kinderzitje beschadigd zijn, dus het
moet worden gecontroleerd in de fabriek en zo nodig vervangen. Gebruik het kinderzitje in
geen geval met reeds losgekomen Seatfix connectors! (Afb. 6).
 Instellen van het kinderzitje
De grootte van het zitje kan worden aangepast door de naar boven getrokken hendel aan de
achterkant van de hoofdsteun. (Afb. 7). Let daartoe ook op hoofdstuk 4. “Vastsnoeren van het
kind”.
 Vastsnoeren van het kind
· Opgelet: Gordel nooit verdraaien! Plaats de heupgordel van de driepuntsgordel in de onder-
ste gordelvoeringen en sluit het slot. Let op het hoorbaar vastklikken. (Afb. 8).
· H et gordelslot moet binnen de gordelgeleiding liggen van het zitje liggen. De heupgordel
moet zo laag mogelijk worden vastgemaakt op de lies van het kind. (Afb. 9).
· P laats vervolgens de diagonale gordel in de gordelgeleiding op de hoofdsteun. De schouder-
gordel moethierbijt vanuit het zicht van het kind alleen naar achteren geleid worden! Gebruik
eventueel het zitje alleen op de achterbank. (Afb. 10).
· De gordel loopt optimaal over het midden van het sleutelbeen en niet te dicht langs de hals
van uw kind. (Afb. 11).
· D e schoudergordel moet enigszins ligt boven de schouder.r ingesteld worden. Zo is uw kind
op de juiste wijze in het zitje vastgesnoerd. (Afb. 12).
· Opgelet: Beveilig het kinderzitje, zelfs als het niet wordt gebruikt. Een niet bevestigd zitje
kan al bij een noodstop andere passagiers verwonden.
 Demontage van de Seatfix
Voor het ontgrendelen van de Seatfix-connector trekt u aan de lus. Door te drukken op de
Seatfix-connector kunt u deze dan weer in de stoeleenheid schuiven. (Afb. 13).
 Reinigen van de bekleding van het zitje
· D e bekleding van RECARO Monzanova 2 / Seatfix, Monza Nova Evo / Seatfix kan
volgens ver-zorgingslabels die zijn ingenaaid worden gewassen. 9HUZLMGHUYööUKHW
ZDVVHQDOOHXLWQHHPEDUHVFKXLPGHOHQXLWHQYDQGHEHNOHGLQJHQ'H]HPRJHQQLHWZRUGHQ
PHHJHZDVVHQOm de bekleding los te maken, dienen eerst alle rubber en knoopsgat
verbindingen. Losgemaakt worden. (Afb. 14).
· Trek de onderste kunststof staaf uit de corresponderende sleuf. (Afb. 15).
· Trek het zitkussen naar voren eraf. Ga op dezelfde manierte werk in de rug en hoofdsteun. Voor
herbevestiging van de bekleding gaat u in omgekeerde volgorde te werk. (Afb. 16).
 Kenmerken van de kinderzitje / Basics (niet inbegrepen in alle versies)
· De bussen voor aansluiting voor het aansluiten van een standaard muziekapparaat is hier
bevestigd. (Afb. 17).
· Opgelet: Om gehoorschade te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat uw kind muziek, of
vertellingen niet langdurig naar muziek, of vertellingen g op hoog volume luistert. De "richtlijn
van het Europees kinderspeelgoed" en de bijbehorende Europese norm EN 71/1 stelt u het
maximale volume voor. Volgens deze norm is niet meer dan 80 decibel toegestaan v oor "
speelgoed, dicht bij het oor".
Ter vergelijking: Dit is zo luid als een drukke straat. Deze limiet geldt voor speelgoed dat
gewoonlijk gebruikt wordt in de buurt van het oor. De norm is gebaseerd op een afstand van
2
,5 centimeter.
· De verbindingskabel naar het soundsysteem hebben we bijgevoegd. U kunt hemvoor gebruik
onder het kussen leggen. De zak voor de speler is aan de linkerkant van het zitkussen. (Afb. 18).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134

RECARO MONZA NOVA EVO Omaniku manuaal

Kategooria
Turvatoolid
Tüüp
Omaniku manuaal