RECARO Milano Omaniku manuaal

Milano
Iнструкцiя з монтажу та експлуатацiї
Ваговi категорiї II та III: вiд 15 до 36 кг
Montaaži- ja kasutusjuhend
Grupid II ja III (15-36 kg)
Вирiб придатний виключно для використання в засобах транспорту, обладнаних пасами безпечностi згiдно
Директиви No 16 Європейської Комiсiї з Економiки (ЕСЕ) або iнших порiвняльних стандартiв, якi дозволяють
застосування пасiв безпечностi, що фiксуються в трьох точках.
Це є автокрiсло вагових категорiй II та III для дiтей вагою вiд 15 до 36 кг.
Цю iнструкцiю з монтажу та експлуатацiї необхiдно обов’язково видати на руки покупцевi.
Виробник залишає за собою право на друкарськi помилки, похибки та технiчнi змiни.
УВАГА - цю iнформацiю слiд зберiгати, щоби була можливiсть ознайомитися з нею пiзнiше.
Sobib kasutamiseks ainult sõidukites, mis on ECE-regulatsiooni nr. 16 või teiste võrreldavate standardite alusel
heakskiidetud 3-punkti-turvavöödega varustatud.
Iste kuulub kaaluklassi II ja III ning on nähtud ette 15 kuni 36 kg kehakaaluga lastele.
Andke käesolev montaaži- ja kasutusjuhend tingimata kliendile edasi.
Reserveerime endale õiguse trükivigade, eksituste ja tehniliste muudatuste suhtes.
TÄHELEPANU - hoidke hilisemaks ülelugemiseks tingimata alles.
sto6518-6-04 disk Recaro Milano, UAEST, Vorderseite Montageanleitung
erst. 27.01.10 ps / geänd. am 25.02.10 ps / 28.03.11 ps / 16.05.12 ps / 30.05.12 ps
sto6518-6-04
UA
EST
RECARO Child Safety GmbH & Co. KG
Guttenbergstr. 2, D-95352 Marktleugast
Telefon/Phone: +49/(0) 9255/77-0, Fax: +49/(0) 9255/77-13
e-mail: [email protected] / www.recaro-cs.com
6519-6-03
UA
EST
Шановнi батьки,
поздоровляємо Вас iз покупкою! Вiдповiдно до нашого
гасла “Найдорожче для Вас - це Ваша дитина“ Ви
зробили вибiр на користь високоякiсного продукту, що
вироблено фiрмою РЕКАРО / RECARO. Найвищий рiвень
безпеки, найкраща ергономiка, сучасний дизайн,
комфорт та найвища якiсть - це просто нашi обов’язки.
Так наприклад, тiльки фiрма RECARO ставиться до
дитячих сидiнь для автомобiлю як до звичайних сидiнь
для дорослих - i перевiряє їх за суворими вимогами
автомобiльної iндустрiї. Вiддiл забезпечення безпеки
для дiтей фiрми RECARO щиро бажає Вам доброго шляху
в будь - який час!
Väga austatud lapsevanemad,
soovime Teile palju õnne! Meie motole "Teie laps on Teile
väärt" truuks jäädes olete langetanud otsuse firma
RECARO kõrgväärtusliku kvaliteettoote kasuks. Tõhus
turvalisus, parim ergonoomsus, kaasaegne disain,
mugavus ning kõrgeim kvaliteet on meile kohustuseks.
Nii näiteks käsitletakse lastetoole autoistmetena ainult
RECAROs ning kontrollitakse seetõttu autotööstuses
ettenähtud rangete nõuete alusel. RECARO Child Safety
GmbH & Co. KG soovib Teile alati head teed!
Cистема автокрiсел типу Milano для дiтей вагових
категорiй II та III згiдно до ЕСЕ (дiти вiком вiд 3 до 12 рокiв
та вагою вiд 15 до 36 кг). Випробовано вiдповiдно до
Європейського стандарту ЕСЕ 44/04, посвiдчення про
допуск No 04301238.
Laste turvaistmesüsteem ˝Milano˝ ECE-gruppidele
II+III; u. 3-12 aastatele ja 15-36kg kaaluga
lastele. Kontrollitud ECE 44/04 alusel, kinnitusloa number
04301238.
Для припасування спинки дитячого крiсла до крiсла
автомобiля можна встановлювати спинку в три позицiї.
Щоб вiдрегулювати спинку крiсла, трохи пiднiмiть спинку
(1) та переставте його у необхiдну позицiю (2).
Seljatoel on kolm positsiooni tooli kohandamiseks vastavalt
sõiduki istmele. Et seljatuge reguleerida, tuleb seda kergelt
tõsta (1) ja pöörata soovitud positsiooni (2).
1
6418-4-00/1
2
6419-4-00/1
1
2
sto6519-6-03 disk Recaro Milano, Bild 1-2 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 27.18.10 ps / geänd. am 25.02.10 ps / 05.03.10 ps / 16.05.12 ps
6527-4-00/1
Важлива iнформацiя:
Це дитяче сидiння дозволено для
використання лише з монтованою
спинкою!
Oluline teave!
Seda lasteistet tohib kasutada ainult
paigaldatud seljatoega!
6521-6-00
Знiмання оббивки пiдголiвника:
Спочатку вiдстебнiть застiжку-липучку за пiдголiвником
(А). Потiм вiдстiбнiть вузькi застiжки-липучки обабiч та
стягнiть оббивку у напрямку вперед. Знiмiть гумовi
стрiчки з гачкiв ременя (В), а гумовi петельки зi
з’єднувальних гачкiв.
Peatoe katte eemaldamine:
Avage esmalt kl
õ
ps selja taga peatoe juures.(A) Pärast
seda avage kitsad kl
õ
psud äärtel ja t
õ
mmake katet
ettepoole. V
õ
tke kumm vöö haagist välja (B) ja
eemaldage kumm ühendushaagist.
Знiмання оббивки спинки крiсла:
Трохи пiднiмiть спинку крiсла та вiдведiть його до упору
назад. Вiд’єднайте спинку крiсла вiд подушки сидiння.
Seljatoe katte eemaldamine:
T
õ
stke seljatuge pisut ja nihutage seda tahapoole.
Eraldage nüüd istepadi seljatoest.
Пильнуйте за тим, щоб ремiнь правильно пройшов по
стопорних точках. Замок ременя має знаходитись нижче
напрямної для ременя. Ремiння не повинно
перекручуватись чи застрягати, воно має бути
напружено.
Fikseerige
õ
ige asend süvendi raskuspunktides. Vöö
fiksaator peab olema allpool süvendit. Vöö ei tohi olla
s
õ
lmes v
õ
i keerdus ja see peab olema tugevalt
pingutatud.
6b
6422-4-00/1
6a
6421-4-00/1
A
7
B
6420-4-00/1
8
sto6521-6-00 disk Recaro Milano UAEST, Bild 6-8 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 27.01.10 ps / geänd. am
UA
EST
6522-6-00
Знiмання оббивки подушки сидiння:
Стягнiть оббивку подушки сидiння у напрямку вперед.
Оббивка надягається у зворотному порядку.
Istmepadja katte eemaldamine:
T
õ
mmake polstrit istme küljest ülespoole.
Katte tagasipanemine toimub pöördelises järjekorras.
Вказiвки щодо утилiзацiї крiсла:
Знiмiть чохли з дитячого сидiння. Висвердлiть 6 заклепок
Здайте елементи з пластмаси та металу в утиль. На
кожний пластмасовий елемент крiсла нанесено
маркування з зазначенням матерiалу та дати
виготовлення (див. малюнок). Оббивка крiсла
утилiзується як змiшане смiття. Iнструкцiю з експлуатацiї
крiсла здають на макулатуру.
Tooli äraviskamise
õ
petus:
V
õ
tke lasteistmelt polster ära. V
õtta
lahti 6 neediliidet.
Plast- ja metallosad viige kogumispunktidesse.
Andmed materjalide ja kehtivusaja kohta on iga
plastosa peal, vt kujutist. Polster visake jäätmete hulka,
kasutusjuhend aga makulatuuri.
Вiдстебнiть обидвi застiжки-липучки на заднiй сторонi
спинки крiсла та стягнiть оббивку у напрямку вперед.
Avage selja taga m
õ
lemad kl
õ
psud ja t
õ
mmake polstrit
suunaga ettepoole.
6424-4-00/1
9
6423-4-00/1
10
6428-4-00/1
11
PE
12
6
39
01
6x
sto6522-6-00 disk Recaro Milano, Bild 09-11 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 27.01.10 ps / geänd. am
UA
EST
6523-6-02
Iнструкцiї з безпечного способу використання:
II+III-й ваговий клас (15 – 36 кг).
Це дитяче автомобiльне крiсло дозволено
встановлювати лише в автомобiлях, якi
допущено до експлуатацiї та встатковано три
точковими статичними чи утяжними
ременями безпеки, якi дозволено
використовувати згiдно нормi UN-ECE No 16
чи iншим подiбним нормам.
Дитяче автокрiсло необхiдно надiйно укрiпити
в автомашинi так, щоб виключити ситуацiю
застрявання його мiж переднiми сидiннями
або дверима.
Одяг, що має великий обсяг, слiд знiмати
перед тим, як пристебнути дитину ременем.
Це дитяче автомобiльне крiсло було
випробувано згiдно нормi ECE 44/04 при
чоловому зiткненнi на швидкостi 50 км/г. Пiсля
аварiї крiсло потрiбно замiнити. Дитяче крiсло
має бути перевiрено на заводi-виробнику.
Монтаж дитячого крiсла необхiдно
виконувати завжди згiдно “Iнструкцiї з
монтажу та експлуатацiї“, навiть в тих
випадках, якщо крiслом не користуються.
Незмонтоване крiсло може поранити iнших
пасажирiв при одному лише аварiйному
гальмуваннi.
Ми виразно попереджуємо про те, що
користування дитячими автокрiслами в
транспортних засобах може призвести до
пошкоджень сидiнь транспортних засобiв.
Директива з безпеки ЕСЕ R44 вимагає
фiксованого монтажу дитячих автокрiсел.
Просимо Вас прийняти вiдповiднi мiри до
захисту сидiнь транспортних засобiв
(наприклад, RECARO Car Seat Protector).
Компанiя RECARO Child Safety GmbH & Co.
KG та її дистриб’ютори не несуть
вiдповiдальностi за можливi пошкодження
сидiнь транспортних засобiв.
Ohutusjuhised
:
Kaaluklass II+III (15 kuni 36 kg).
Lasteiste on m
õ
eldud transpordivahendi-
tele, mis on varustatud 3-punktilise kon-
trollitud turvavööga Statik, vastavalt
retraktorvöödele, mis on lubatud UN-ECE
eeskirjade nr 16 v
õ
i teiste v
õ
rreldavate
normide järgi.
Kinnitage lapseiste autosse nii, et seda ei
kiilutaks esiistmete ega sõidukiuste vahele
kinni.
Paksud riideesemed tuleb enne turva-
rihmade kinnitamist seljast ära võtta.
Lasteiste on testitud ECE-44/04 järgi kok-
kup
õ
rkes 50 km/h kiiruse juures. Pärast
autoavariid tuleb lasteiste ära vahetada.
Lasteistet tuleb kontrollida tehases.
Lapseiste tuleb kinnitada alati vastavalt
paigaldusjuhisele, seda ka istme mittekas-
utamise korral. Kinnitamata iste võib juba
äkkpidurdust tehes teisi kaassõitjaid viga-
stada.
Juhime Teie tähelepanu sellele, et
lapseistmete kasutamisel ei saa sõiduki
istmetele kahjustuste tekkimist täielikult
välistada. Ohutusdirektiiv ECE R44 nõuab
püsivat monteerimist. Palun võtke oma
sõiduki istmete kaitsmiseks kasutusele
sobivad abinõud (nt.
RECARO Car Seat
Protector
). Firma RECARO Child Safety
GmbH & Co. KG ega meie edasimüüjad
ei vastuta sõiduki istmete võimalike
kahjustamise eest.
sto6523-6-02 disk Recaro Milano, Hinweis1 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 27.01.10 ps / geänd. am 25.02.10 ps / 16.05.12 ps
UA
EST
6524-6-00
Не дозволяється вносити змiни в
конструкцiю дитячого автокрiсла. Необхiдно
ретельно дотримуватися вказiвок “Iнструкцiї
з монтажу та експлуатацiї“, тому що в
протилежному разi не може бути виключена
вiдповiдна загроза життю та здоров’ю
дитини пiд час руху транспортного засобу.
Слiдкуйте за тим, щоб багаж та iншi
предмети були достатньо закрiпленi,
особливо мiж спинкою заднього крiсла та
заднiм склом кузова, бо при зiткнення через
це можна отримати ушкодження. Дорослi
повиннi завжди пристiбатися за допомогою
ременiв безпеки, бо дорослi, якi не
пристебнулися можуть становити небезпеку
для дитини.
Поки дитина знаходиться у крiслi, вона має
обов’язково бути зафiксована ременями
безпеки.
Нiколи не залишайте дитину в крiслi без
нагляду.
Одяг, що має великий обсяг, слiд знiмати
перед тим як пристебнути дитину ремiнем.
Захищайте дитяче крiсло вiд дiї сонячного
промiння. Ваша дитина не постраждає вiд
опiкiв, а фарба чохла не вигорить.
Крiсло та ременi можна мити милом в теплiй
водi. Знятий чохол можна прати, як це
вказано на етикетцi виробу.
Не дозволяється користуватися дитячим
сидiнням без чохла. Його не може бути
замiнено на iнший - виробник не рекомендує
користуватися iншими чохлами, тому що
цей чохол є складовою частиною всiєї
сукупностi системи безпечностi.
Lapseistme ehitust ei tohi muuta ning
montaaži- ja kasutusjuhendist tuleb hoo-
likalt kinni pidada, sest vastasel juhul ei
saa lapse transportimisel vastavaid ohte
välistada.
Jälgige, et pagas ja teised esemed - eriti
tagumisel aknalaual - oleks piisavalt
kindlustatud, et nad kokkupõrke korral
täiendavaid vigastusi ei põhjustaks. Olge
eeskujuks ja pange endale turvavöö peale.
Ka kinnitamata turvavööga täiskasvanu
võib lapsele ohtlikuks osutuda.
Pange oma lapsele, kuni ta istub
lastetoolis, alati turvavöö ümber.
Ärge jätke last kunagi järelvalveta.
Paksud riideesemed tuleb enne turvarihmade
kinnitamist seljast ära võtta.
Kaitske lapseistet vahetu päikesekiirguse
eest takistamaks, et Teie laps nahapõletusi
saab või kate ära pleegib.
Istet ja turvavööd tohib pesta leige vee ja
seebiga. Mahavõetud katet tohib pesta
vastavalt etiketil äratoodud andmetele.
Lapseistet ei tohi kunagi kasutada ilma
katteta. Istmekatet ei tohi kunagi
tootjatehase poolt soovitamata katte vastu
välja vahetada, sest kate on süsteemi
turvatoime oluliseks koostisosaks. Üldised
juhised.
sto6524-6-00 disk Recaro Milano, Hinweis2 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 27.01.10 ps / geänd. am
UA
EST
6525-6-02
Строк дiї гарантiї, яка розповсюджується на
фабричнi дефекти та вади матерiалу - два
роки вiд дня придбання автокрiсла. Право
на рекламацiю виробу визнається лише при
наявностi касового чека з вказаною на ньому
датою придбання виробу.
Дiя гарантiїї не розповсюджується на
природнi ознаки амортизацiйного
характеру, а також шкоду, яка була завдана
автокрiслу внаслiдок надмiрного, недоцiль-
ного або невiдповiдного користування.
Якщо Ви маєте подальшi запитання,
зателефонуйте нам або надiшлiть Ваше
запитання електронною поштою:
Телефон: +49 (0) 9255/77-0
E-Mail: info@recaro-cs.com
Kehtib kaks aastat alates ostmise
kuupäevast ning hõlmab tootmis- või ma-
terjalivigu. Reklamatsiooninõudeid saab
esitada ainult ostmise kuupäeva kohta
tõendi esitamisel.
Garantii ei laiene loomulikele
kulumisnähtusteke jaülemäärasest
kasutamiskoormusest tulenevatele
kahjustustele ega asjatundmatust
kasutamisest tulenevatele kahjustusele.
Tekkivate küsimuste korral helistage või
saatke meile e-kiri.
Telefon: +49 (0) 9255/77-0
E-post: info@recaro-cs.com
sto6525-6-02 disk Recaro Milano, Hinweis3 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 27.01.10 ps / geänd. am 28.03.11 ps / 30.05.12 ps
UA
EST
/