Graphite 58G044 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
1
2
INSTRUKCJA OBSŁUGI.............................................................................................................. 4
INSTRUCTION MANUAL ............................................................................................................. 8
BETRIEBSANLEITUNG ............................................................................................................. 10
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ................................................................................... 12
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ................................................................................................ 14
HASZNÁLATI UTASÍTÁS .......................................................................................................... 16
INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE ............................................................................................... 18
INSTRUKCE K OBSLUZE ........................................................................................................ 20
NÁVOD NA OBSLUHU .............................................................................................................. 23
NAVODILA ZA UPORABO ........................................................................................................ 25
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA ................................................................................................ 27
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA .................................................................................................... 29
KASUTUSJUHEND .................................................................................................................... 31
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ ........................................................................................... 33
UPUTE ZA UPOTREBU ............................................................................................................. 35
UPUTSTVO ZA UPOTREBU ...................................................................................................... 37
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ..................................................................................................................... 39
INSTRUCCIONES DE USO........................................................................................................ 41
MANUALE PER L’USO .............................................................................................................. 43
GEBRUIKSAANWIJZING .......................................................................................................... 45
MANUEL D’INSTRUCTION ........................................................................................................ 47
3
4
INSTRUKCJA ORYGINALNA
DMUCHAWA AKUMULATOROWA
58G044
UWAGA! PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ DO DALSZEGO
WYKORZYSTANIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE! Podczas używania dmuchawy należy
przestrzegać przepisów bezpieczeństwa. Dla bezpieczeństwa
własnego i osób postronnych prosi się o przeczytanie
niniejszej instrukcji przed rozpoczęciem pracy dmuchawą.
Prosi się o zachowanie instrukcji w celu późniejszego
wykorzystania.
Niniejszy narzędzie ogrodowe nie jest przeznaczone do
użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności
fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające
doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba, że odbywa się to
pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu,
przekazanej przez osoby odpowiadające za bezpieczeństwo.
PAMIĘTAJ. Operator lub użytkownik jest odpowiedzialny za
wypadki lub występujące zagrożenia wobec innych osób lub
otoczenia.
Przygotowanie
Podczas pracy zawsze noś solidne obuwie, długie spodnie.
Zawsze stosuj środki ochrony osobistej jak okulary ochronne,
ochronniki słuchu.
Przed przystąpieniem do pracy sprawdź dokładnie teren, w
którym będziesz pracował i usuń wszystkie przedmioty, które
mogą być odrzucone przez podmuch powietrza dmuchawy.
Użytkowanie
Pracuj zawsze mając na sobie długie spodnie oraz solidne
obuwie.
Pracuj tylko przy świetle dziennym lub przy bardzo dobrym
oświetleniu sztucznym.
Zawsze upewnij się, że twoje nogi stoją pewnie. Na pochyłych
powierzchniach pracuj ostrożnie, aby nie stracić równowagi.
Nie podejmuj pracy bez zamontowanej dyszy.
Upewnij się, że otwory wentylacyjne w obudowie są wolne od
zanieczyszczeń.
Nie udostępniaj narzędzia ogrodowego do użytku dzieciom ani
osobom, które nie zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Zaniechaj dalszej pracy, jeśli w bezpośredniej bliskości znajdują
się osoby postronne, dzieci lub zwierzęta
Nie kieruj w kierunku osób zanieczyszczeń powstałych na skutek
podmuchu powietrza i liści.
Podczas pracy pewnie trzymaj narzędzie ogrodowe, zadbaj o
stabilną pozycje pracy.
Konserwacja i przechowywanie
Utrzymuj w należytym stanie wszystkie podzespoły, aby być
pewnym, że narzędzie ogrodowe gwarantuje bezpieczną pracę.
W celu zachowania bezpieczeństwa wymieniaj zużyte lub
uszkodzone części.
Przechowuj poza zasięgiem dzieci.
UWAGA! Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z
samego założenia, stosowania środków zabezpieczających i
dodatkowych środków ochronnych, zawsze istnieje ryzyko
szczątkowe doznania urazów podczas pracy.
Objaśnienie zastosowanych piktogramów
1. UWAGA! Zachowaj szczególne środki ostrożności.
2. Przeczytaj instrukcję obsługi, przestrzegaj ostrzeżeń i
warunków bezpieczeństwa w niej zawartych!
3. Używaj środki ochrony osobistej (gogle ochronne, ochronniki
słuchu).
4. Używaj rękawic ochronnych.
5. Używaj odzieży ochronnej.
6. Zachowaj bezpieczny odstęp od pracującego urządzenia
ogrodowego.
7. Wyjmij akumulator z urządzenia przed przystąpieniem do
czynności związanych z regulacją lub czyszczeniem.
8. Zwracaj uwagę, aby osoby przebywające w pobliżu znajdowały
się w bezpiecznej odległości od narzędzia ogrodowego i nie
zostały skaleczone przez unoszące się w powietrzu ciała obce.
9. W czasie pracy narzędzia nie wolno wkładać rąk do otworów.
10. Urządzenie ogrodowe przeznaczone do pracy na zewnątrz
pomieszczeń.
11. Chroń urządzenie przed wilgocią.
12. Recykling
BUDOWA I ZASTOSOWANIE
Dmuchawa akumulatorowa jest urządzeniem typu ręcznego.
Napęd stanowi silnik komutatorowy prądu stałego. Dmuchawa
akumulatorowa to urządzenie przeznaczone do prac porządkowych
w okolicach domu i ogródka przydomowego. Świetnie nadaje się do
czyszczenia i usuwania liści, ściętej trawy, opadłych igieł z drzew
iglastych z tarasów, dróg i ścieżek. Urządzenie to nie jest
przeznaczone do zastosowań przemysłowych i jest przewidziane
do
pracy na zewnątrz pomieszczeń.
OSTRZEŻENIE! Nie wolno używać urządzenia niezgodnie z
jego przeznaczeniem.
OPIS STRON GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia
przedstawionych na stronach graficznych niniejszej instrukcji.
1. Dysza dolna
2. Dysza górna
3. Włącznik turbo
4. Przycisk blokady włącznika
5. Rękojeść
6. Włącznik
* Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem.
WYPOSAŻENIE I AKCESORIA
1. Dysze - 2 szt.
2. Pas naramienny - 1 szt.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
MONTAŻ / DEMONTAŻ DYSZ
Połączyć dyszę dolną (1) z dyszą górną (2) (rys. A).
Wsunąć dysze na króciec dmuchawy i obrócić (rys. B).
5
Demontaż dysz należy przeprowadzić w odwrotnej kolejności do
ich montażu.
MONTAŻ I REGULACJA PASA NARAMIENNEGO
OSTRZEŻENIE! Podczas montażu i regulacji pasa
naramiennego należy wyłączyć silnik.
Właściwe dopasowanie pasa naramiennego, znacznie ułatwia
pracę.
Umieścić karabińczyk pasa naramiennego w uchwycie w
obudowie urządzenia.
Za pomocą klamry wyregulować długość pasa naramiennego
tak, aby dysza była w najdogodniejszym położeniu.
PRACA / USTAWIENIA
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE
OSTRZEŻENIE! Przed uruchomieniem należy zamontować
akumulatory. Urządzenie wymaga użycia 2 akumulatorów w
przeciwnym razie nie podejmie pracy. W celu prawidłowej
pracy urządzenia akumulatory powinny b tej samej
pojemności i o podobnym stopniu naładowania.
UWAGA! Przed włożeniem akumulatorów do urządzenia,
zawsze należy sprawdzić, czy włącznik działa prawidłowo i
powraca do pozycji "OFF" po zwolnieniu.
Dmuchawa posiada przycisk blokady włącznika (4) do pracy ciągłej
umieszczony po obu stronach rękojeści (5).
Włączenie - wcisnąć przycisk włącznika (6) (rys. C).
Wyłączenie - zwolnić nacisk na przycisk włącznika (6).
Praca ciągła
Włączenie - wcisnąć przycisk włącznika (6), a następnie wcisnąć
przycisk blokady włącznika (4), zwolnić nacisk na przycisk
włącznika (6) (rys. D).
Wyłączenie - wcisnąć i zwolnić nacisk na przycisk włącznika (6).
REGULACJA SIŁY NADMUCHU
Dmuchawa umożliwia pracę z rożną siłą nadmuchu. Siła nadmuchu
regulowana jest stopniem nacisku na przycisk włącznika (6) (rys.
E).
PRZYCISK TURBO
Opcja turbo to chwilowe zwiększenie obrotów silnika i siły
nadmuchu podczas pracy urządzenia.
Przycisk włącznika turbo (3) działa tylko około 3 sekund, bez
względu na długość czasu wciśnięcia przycisku.
Aby ponownie uruchomić opcję turbo należy zwolnić nacisk na
przycisk włącznika turbo (3) i ponownie go wcisnąć (rys. F).
PRACA DMUCHAWĄ
Mocno przytrzymaj dmuchawę ręką i wykonaj operację dmuchania.
Skierować strumień powietrza do przodu i powoli posuwając się,
przedmuchiwać liście i śmiecie przed sobą.
Podczas dmuchania wokół budynku, dużego kamienia lub pojazdu,
skieruj dyszę z dala od nich.
Przy wykonywaniu operacji w narożniku zacznij od narożnika, a
następnie przejdź do szerokiego obszaru.
OBSŁUGA I KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
czynności związanych z instalowaniem, regulacją, naprawą lub
obsługą należy wyjąć akumulatory z urządzenia.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
Po każdorazowym użyciu należy przetrzeć zewnętrzną część
dmuchawy ściereczką zwilżoną wodą z mydłem.
Nie należy używać żadnych środków czyszczących lub
rozpuszczalników, gdyż mogą one uszkodzić części wykonane z
tworzywa sztucznego.
Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się
woda.
Zawsze trzeba pamiętać, aby otwory wentylacyjne obudowy silnika
były drożne.
Przy urządzeniu mogą być przeprowadzane wyłącznie zabiegi
konserwacyjne opisane w niniejszej instrukcji. Wszelkie inne
czynności mogą być wykonywane tylko przez autoryzowany serwis.
Nie wolno dokonywać jakichkolwiek zmian w konstrukcji
urządzenia.
Dmuchawa, gdy nie jest użytkowana, powinna być przechowywana
w stanie czystym, na płaskiej powierzchni, w suchym miejscu,
niedostępnym dla dzieci.
Wszelkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez
autoryzowany serwis producenta.
PARAMETRY TECHNICZNE
DANE ZNAMIONOWE
Dmuchawa akumulatorowa 58G044
Parametr
Wartość
Napięcie akumulatora
36 V DC (2x18V DC)
Prędkość silnika
20000 min-1
Prędkość przepływu powietrza
150 km/h
Klasa ochronności
III
Masa (bez akumulatorów)
2,5 kg
Rok produkcji
2020
58G044 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Poziom ciśnienia akustycznego
LPA = 82,2 dB(A)
K=3dB(A)
Poziom mocy akustycznej
LWA = 95,6 dB(A)
K=3dB(A)
Wartość przyśpieszeń
ah = 2,54 m/s2 K=1,5
m/s2
Informacje na temat hałasu i wibracji
Poziom emitowanego hałasu przez urządzenie opisano poprzez:
poziom emitowanego ciśnienia akustycznego LpA oraz poziom
mocy akustycznej LwA (gdzie K oznacza niepewność pomiaru).
Drgania emitowane przez urządzenie opisano poprzez wartość
przyśpieszeń drgań ah (gdzie K oznacza niepewność pomiaru).
Podane w niniejszej instrukcji: poziom emitowanego ciśnienia
akustycznego LpA, poziom mocy akustycznej LwA oraz wartość
przyśpieszeń drgań ah zostały zmierzone zgodnie z EN 60335-1.
Podany poziom drgań ah może zostać użyty do porównywania
urządzeń oraz do wstępnej oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny jedynie dla
podstawowych zastosowań urządzenia. Jeżeli urządzenie zostanie
użyte do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi,
poziom drgań może ulec zmianie. Na wyższy poziom drgań będzie
wpływać niewystarczająca czy zbyt rzadka konserwacja
urządzenia. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować
zwiększenie ekspozycji na drgania podczas całego okresu pracy.
Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania, należy
uwzględnić okresy kiedy urządzenie jest wyłączone lub kiedy
jest włączone ale nie jest używane do pracy. Po dokładnym
oszacowaniu wszystkich czynników łączna ekspozycja na
drgania może okazać się znacznie niższa.
W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań należy
wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, takie jak: cykliczna
konserwacja urządzenia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie
odpowiedniej temperatury rąk oraz właściwa organizacja pracy.
6
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie
należy wyrzucać wraz z domowymi
odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w
odpowiednich zakładach. Informacji na
temat utylizacji udzieli sprzedawca
produktu lub miejscowe władze. Zużyty
sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera
substancje nieobojętne dla środowiska
naturalnego. Sprzęt nie poddany
recyclingowi stanowi potencjalne
zagrożenie dla środowiska i zdrowia
ludzi.
* Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
z siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż
wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym
m.in. jej tekstu, zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej
kompozycji, należą wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej
zgodnie z ustawą z dnia 4 lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach
pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z późn. zm.). Kopiowanie,
przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach komercyjnych całości
Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej
na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodow pociągnięcie do
odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postępowania w przypadku
reklamacji zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny
GTX Service tel. +48 22 573 03 85
Ul. Pograniczna 2/4 fax.+48 22 573 03 83
02-285 Warszawa e-mail [email protected]
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i
pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej
gtxservice.pl
GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz
materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna
oferta na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
7
Deklaracja Zgodności WE
/EC Declaration of Conformity/
/Megfelelőségi Nyilatkozat EK/
/ES vyhlásenie o zhode/ PL EN HU SK
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa
Wyrób
/Product/
/Termék/
/Produkt/
Dmuchawa akumulatorowa
/Cordless blower/
/Akkus fúvó/
/Akumulátorový ventilátor/
58G044
GRAPHITE
00001 ÷ 99999
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
/The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/
/A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/
/Vyššie popísaný výrobok je v zhode s nasledujúcimi dokumentmi:/
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
/Machinery Directive 2006/42/EC/
/2006/42/EK Gépek/
/Smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2006/42/ES/
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/UE
/EMC Directive 2014/30/EU/
/2014/30/EU Elektromágneses összeférhetőség/
/EMC Smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2014/30/EÚ/
Dyrektywa RoHS 2011/65/UE zmieniona Dyrektywą
2015/863/UE
/RoHS Directive 2011/65/EU as amended by Directive
2015/863/EU/
/A 2015/863/EU irányelvvel módosított 2011/65/EU RoHS
irányelv/
/Smernica RoHS 2011/65/EÚ zmenená a doplnená
2015/863/EÚ/
Dyrektywa o Emisji Hałasu 2000/14/WE załącznik V;
2005/88/WE
/Noise Emission Directive 2000/14/EC Annex V; 2005/88/EC/
/Az irányelv a környezeti Zaj 2000/14/EK Melléklet V;
2005/88/EK/
/Smernica o emisiách hluku 2000/14/ES; 2005/88/ES Príloha V/
Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA= 99 dB(A)
/guaranteed sound power level/
/garantált mennyiség/
/zaručená hladina akustického výkonu/
Zmierzony poziom mocy akustycznej LWA= 95,6 dB(A) K=3
dB(A)
/The measured sound power level/
/A mért hangteljesítményszint/
/Nameraná hladina akustického výkonu/
oraz spełnia wymagania norm:
/and fulfils requirements of the following Standards:/
/valamint megfelel az alábbi szabványoknak:/
/a spĺňa požiadavky:/
EN 60335-1:2012/A13:2017; EN 50636-2-100:2014; EN 62233:2008; EN ISO 12100:2010;
EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015;
IEC 62321:2008
Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych dodanych
przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez niego późniejszych działań. /This declaration relates exclusively to the machinery
in the state in which it was placed on the market, and excludes components which are added and/or operations carried out subsequently by
the final user.//Ez a nyilatkozat a gépnek kizárólag arra az állapotára vonatkozik, amelyben forgalomba hozták, és kizár minden olyan
alkatrészt, amelyet hozzáadnak, és/vagy olyan műveletet, amit a végső felhasználó ezt követően végez rajta.//Toto vyhlásenie sa vzťahuje
výlučne na strojové zariadenie v stave, v akom sa uvádza na trh, a nezahŕňa pridané komponenty a/alebo činnosti vykonávané následne
koncovým používateľom./
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w UE upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
/Name and address of the person who established in the Community and authorized to compile the technical file://A műszaki dokumentáció
összeállítására felhatalmazott, a közösség területén lakóhellyel vagy székhellyel rendelkező személy neve és címe://Meno a adresa osoby
alebo bydliska v EÚ poverená zostavením technickej dokumentácie:/
Podpisano w imieniu:
/Signed for and on behalf of:/
/A tanúsítványt a következő nevében és megbízásából írták alá/
/Podpísané v mene:/
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Pełnomocnik ds. jakości firmy GRUPA TOPEX
/GRUPA TOPEX Quality Agent/
/A GRUPA TOPEX Minőségügyi meghatalmazott
képviselője/
/Splnomocnenec Kvalita TOPEX GROUP/
Warszawa, 2020-05-13
8
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
BATTERY BLOWER
58G044
WARNING! BEFORE USING THE POWER TOOL, PLEASE READ
THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR REFERENCE.
SPECIFIC SAFETY REGULATIONS
WARNING! Observe the safety regulations when using the
blower. For your own safety and the safety of others, please
read this manual before using the blower. Please keep the
instructions for future reference.
This garden tool is not intended for use by persons (including
children) with limited physical, sensory or mental ability, or
persons who have no experience or knowledge of equipment,
unless it is supervised or in accordance with the instructions for
use of the equipment provided by security officers.
REMEMBER. The operator or user is responsible for accidents
or hazards to other people or the environment.
Preparation
Always wear solid footwear, long pants when working.
Always use personal protective equipment such as safety
goggles, ear protectors.
Before starting work, carefully check the area where you will be
working and remove all objects that may be thrown away by a
blower air blast.
use
Always work with long pants and solid footwear.
Work only in daylight or very good artificial lighting.
Always make sure your legs are standing firmly. Work on sloping
surfaces carefully so as not to lose balance.
Do not work without the nozzle fitted.
Make sure that the ventilation openings in the housing are free of
dirt.
Do not share the garden tool for use with children or people who
have not read this manual.
Stop working if there are bystanders, children or animals in the
immediate vicinity
Do not direct pollution caused by gust of air and leaves towards
people.
Hold the garden tool firmly during work, ensure a stable working
position.
Maintenance and storage
Keep all components in good condition to make sure that the
garden tool guarantees safe work.
Replace worn or damaged parts for safety.
Keep out of reach of children.
WARNING! Despite the use of a safe construction by design,
the use of protective measures and additional protective
measures, there is always a residual risk of injury during work.
Explanation of the pictograms used
1. ATTENTION! Take special precautions.
2. Read the operating manual, observe the warnings
and safety conditions contained in it !
3. Use personal protective equipment (safety goggles, ear
protectors).
4. Use protective gloves.
5. Use protective clothing.
6. Keep a safe distance from the working garden device.
7. Remove the battery from the device before performing any
adjustment or cleaning operations.
8. Make sure that people nearby are at a safe distance from the
garden tool and that they are not injured by foreign objects floating
in the air.
9. Do not put your hand into the holes while the tool is operating.
10. Garden device designed for work outdoors.
11. Protect the device against moisture.
12. Recycling
CONSTRUCTION AND APPLICATION
The battery blower is a manual type device. The drive is a DC
commutator motor. The battery blower is a device intended for
cleaning works around the house and home garden. It's great for
cleaning and removing leaves, cut grass, fallen conifer needles from
terraces, roads and paths. This device is not intended for industrial
use and is intended for outdoor use.
WARNING! Do not use the device for purposes other than
those for which it was intended.
DESCRIPTION OF GRAPHIC WEBSITES
The numbering below refers to the device components shown on
the graphic pages of this manual.
1. Bottom nozzle
2. Top nozzle
3. Turbo switch
4. Switch lock button
5. Handle
6. Switch
* There may be differences between the drawing and the product.
EQUIPMENT AND ACCESSORIES
1. Nozzles - 2 pcs.
2. Shoulder belt - 1 item
PREPARATION TO WORK
INSTALLATION / DISASSEMBLY OF NOZZLE
Connect the bottom nozzle ( 1 ) with the top nozzle ( 2 ) ( fig.
A ).
Slide the nozzles onto the blower nozzle and turn ( fig. B ).
Disassemble the nozzles in the reverse order to their assembly.
INSTALLATION AND ADJUSTMENT OF THE SHOULDER
BELT
9
WARNING! When installing and adjusting the shoulder strap,
turn off the engine.
Correct fitting of the shoulder strap makes work much easier.
Insert the shoulder strap snap hook into the holder on the device
housing.
Use the clamp to adjust the length of the shoulder strap so that
the nozzle is in the most convenient position.
WORK / SETTINGS
ON / OFF
WARNING! Install batteries before commissioning. The device
requires the use of 2 batteries, otherwise it will not work. In
order for the device to work properly, the batteries should be
of the same capacity and similarly charged.
WARNING! Before inserting the batteries into the device,
always check that the switch operates correctly and returns to
the "OFF" position when released.
The blower has a switch lock button ( 4 ) for continuous operation
located on both sides of the handle ( 5 ).
Switching on - press the switch ( 6 ) ( fig. C ).
Switching off - release the pressure on the switch button ( 6 ).
Continuous work
Switching on - press the switch button ( 6 ) and then press the
switch lock button ( 4 ), release the pressure on the switch button
( 6 ) ( fig. D ).
Switching off - press and release the switch ( 6 ).
AIR STRENGTH ADJUSTMENT
The blower allows you to work with different blowing forces. The
blowing force is regulated by the degree of pressure on the switch
button ( 6 ) ( Fig. E ).
TURBO BUTTON
The turbo option is a momentary increase of engine revolutions and
blowing power during operation of the device.
The turbo button ( 3 ) only works for about 3 seconds, regardless of
how long the button is pressed.
To restart the turbo option, release the pressure of the turbo switch
button ( 3 ) and press it again ( fig. F ) .
BLOWER WORK
Hold the blower firmly by hand and perform the blowing operation.
Direct the air stream forward and slowly moving, blow the leaves
and trash in front of you.
When blowing around a building, large stone or vehicle, point the
nozzle away from them.
When performing corner operations, start at the corner and then
move to a wide area.
MAINTENANCE AND MAINTENANCE
WARNING! Before performing any installation, adjustment,
repair or maintenance operations, the batteries must be
removed from the device.
MAINTENANCE AND STORAGE
After each use, wipe the outside of the blower with a cloth
moistened with soapy water.
Do not use any cleaning agents or solvents as they may damage
the plastic parts .
Make sure that no water gets into the device.
Always keep the ventilation openings on the motor housing free.
Only the maintenance procedures described in this manual may
be carried out at the device. All other activities may only be carried
out by an authorized service center.
Do not make any changes to the design of the device.
When not in use, the blower should be stored clean, on a flat
surface, in a dry place out of reach of children.
All defects should be removed by the manufacturer's authorized
service department.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
RATED DATA
58G044 battery blower
Parameter
Value
Battery voltage
36 V DC (2x18V
DC)
Engine speed
20000 min -1
Air flow rate
150 km / h
Protection class
III
Weight (without batteries)
2.5 kg
Year of production
2020
58G044 means both type and designation of the machine
NOISE AND VIBRATION DATA
Sound pressure level
L PA = 82.2 dB (A) K = 3dB
(A)
Sound power level
L WA = 95,6 dB (A) K = 3dB
(A)
Acceleration value
a h = 2.54 m / s 2 K = 1.5 m /
s 2
Information on noise and vibration
The level of noise emitted by the device is described by: the sound
pressure level Lp A and the sound power level Lw A (where K is the
measurement uncertainty). Vibration emitted by the device is
described by the value of vibration acceleration a h (where K is the
measurement uncertainty).
The level of emitted sound pressure Lp A , the sound power
level Lw A and the value of vibration acceleration a h given in this
manual were measured in accordance with EN 60335-1: 2012; EN
50636. The given vibration level a h can be used to compare devices
and to initially assess vibration exposure.
The given vibration level is representative only for the basic
applications of the device. If the device is used for other applications
or with other working tools, the vibration level may change. Higher
vibration levels will be affected by insufficient or too rare
maintenance of the device. The above-mentioned causes may
cause increased vibration exposure during the entire working
period.
To accurately estimate vibration exposure, consider the
periods when the device is turned off or when it is turned on
but is not used. After careful estimation of all factors, the total
vibration exposure may be much lower.
In order to protect the user against the effects of vibrations,
additional safety measures should be introduced, such as: cyclic
maintenance of the device and working tools, protection of the right
hand temperature and proper organization of work.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Electrical equipment must not be disposed off with
household waste and, instead, should be utilized at
appropriate facilities. Information on utilization can be
provided by the product vendor or the local
authorities. Waste electrical and electronic equipment
contains substances that are not neutral to the natural
environment. Equipment that is not recycled
constitutes a potential hazard to the environment and
to human health.
* Right to introduce changes is reserved.
“Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
with seat in Warsaw at ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter Grupa Topex) informs,
that all copyrights to this instruction (hereinafter Instruction), including, but not
limited to, text, photographies, schemes, drawings and layout of the instruction,
belong to Grupa Topex exclusively and are protected by laws accordingly to
Copyright and Related Rights Act of 4 February 2004 (ustawa o prawie autorskim
i prawach pokrewnych, Dz. U. 2006 No 90 item 631 with later ammendments).
Copying, processing, publishing, modifications for commercial purposes of the
entire Instruction or its parts without written permission of Grupa Topex are strictly
forbidden and may cause civil and legal liability.
10
ÜBERSETZUNG DER URSPRÜNGLICHEN
ANWEISUNGEN BATTERIEGEBLÄSE
58G044
WARNUNG! Bevor Sie das Power-Tool verwenden, lesen Sie
dieses Handbuch bitte sorgfältig durch und bewahren Sie es als
Referenz auf.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG! Beachten Sie bei der Verwendung des Gebläses
die Sicherheitsbestimmungen. Lesen Sie zu Ihrer eigenen
Sicherheit und zur Sicherheit anderer dieses Handbuch, bevor
Sie das Gebläse verwenden. Bitte bewahren Sie die
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Dieses Gartengerät ist nicht für Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Personen bestimmt, die keine Erfahrung oder
Kenntnisse über Geräte haben, es sei denn, es wird überwacht
oder entspricht den Anweisungen für die Verwendung der
bereitgestellten Geräte von Sicherheitsbeamten.
MERKEN. Der Bediener oder Benutzer ist für Unfälle oder
Gefahren für andere Personen oder die Umwelt verantwortlich.
Vorbereitung
Tragen Sie beim Arbeiten immer festes Schuhwerk und lange
Hosen.
Verwenden Sie immer persönliche Schutzausrüstung wie
Schutzbrille und Gehörschutz.
Überprüfen Sie vor Beginn der Arbeiten sorgfältig den Bereich, in
dem Sie arbeiten werden, und entfernen Sie alle Gegenstände,
die durch einen Luftstoß des Gebläses weggeworfen werden
könnten.
verwenden
Arbeiten Sie immer mit langen Hosen und festem Schuhwerk.
Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder sehr guter künstlicher
Beleuchtung.
Stellen Sie immer sicher, dass Ihre Beine fest stehen. Arbeiten
Sie vorsichtig an abfallenden Oberflächen, um das Gleichgewicht
nicht zu verlieren.
Arbeiten Sie nicht ohne Düse.
Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsöffnungen im Gehäuse frei
von Schmutz sind.
Teilen Sie das Gartengerät nicht mit Kindern oder Personen,
die dieses Handbuch nicht gelesen haben.
Hören Sie auf zu arbeiten, wenn sich umstehende Personen,
Kinder oder Tiere in unmittelbarer Nähe befinden
Richten Sie die Verschmutzung durch Luftböen und Blätter nicht
auf Personen.
Halten Sie das Gartengerät während der Arbeit fest und sorgen
Sie für eine stabile Arbeitsposition.
Wartung und Lagerung
Halten Sie alle Komponenten in gutem Zustand, um
sicherzustellen, dass das Gartengerät sicheres Arbeiten
garantiert.
Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile aus
Sicherheitsgründen.
Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen.
WARNUNG! Trotz der Verwendung einer sicheren
Konstruktion, der Anwendung von Schutzmaßnahmen und
zusätzlichen Schutzmaßnahmen besteht immer ein
Restverletzungsrisiko während der Arbeit.
Erläuterung der verwendeten Piktogramme
1. ACHTUNG! Treffen Sie besondere Vorsichtsmaßnahmen.
2. Lesen Sie die Bedienungsanleitung, beachten Sie die
Warnhinweise und Sicherheitsbedingungen enthalten in ihm !
3. Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung (Schutzbrille,
Gehörschutz).
4. Verwenden Sie Schutzhandschuhe.
5. Schutzkleidung verwenden.
6. Halten Sie einen Sicherheitsabstand zum Arbeitsgartengerät
ein.
7. Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät, bevor Sie
Einstellungen oder Reinigungsarbeiten durchführen.
8. Stellen Sie sicher, dass sich Personen in der Nähe in sicherer
Entfernung vom Gartengerät befinden und nicht durch in der Luft
schwebende Fremdkörper verletzt werden.
9. Stecken Sie Ihre Hand nicht in die Löcher, während das
Werkzeug in Betrieb ist.
10. Gartengerät für Arbeiten im Freien.
11. Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit.
12. Recycling
BAU UND ANWENDUNG
Das Batteriegebläse ist ein manuelles Gerät. Der Antrieb ist ein
Gleichstromkommutatormotor. Das Batteriegebläse ist ein Gerät
zur Reinigung von Arbeiten rund um das Haus und den
Hausgarten. Es eignet sich hervorragend zum Reinigen und
Entfernen von Blättern, Schneiden von Gras und Nadelbaumnadeln
von Terrassen, Straßen und Wegen. Dieses Gerät ist nicht für den
industriellen Einsatz und für den Außenbereich vorgesehen.
WARNUNG! Verwenden Sie das Gerät nicht für andere als die
vorgesehenen Zwecke.
BESCHREIBUNG DER GRAFISCHEN WEBSITES
Die folgende Nummerierung bezieht sich auf die
Gerätekomponenten, die auf den Grafikseiten dieses Handbuchs
angezeigt werden.
1. Bodendüse
2. Obere Düse
3. Turboschalter
4. Schalten Sie die Sperrtaste
5. Griff
6. Wechseln
* Es können Unterschiede zwischen der Zeichnung und dem
Produkt bestehen.
AUSRÜSTUNG UND ZUBEHÖR
1. Düsen - 2 Stk.
2. Schultergurt - 1 Stück
11
VORBEREITUNG ZUR ARBEIT
INSTALLATION / DEMONTAGE DER DÜSE
Verbinden Sie die untere Düse ( 1 ) mit der oberen Düse
( 2 ) ( Abb. A ).
Schieben Sie die Düsen auf die Gebläsedüse und drehen Sie sie
( Abb. B ).
Zerlegen Sie die Düsen in umgekehrter Reihenfolge zu ihrer
Montage.
INSTALLATION UND EINSTELLUNG DES
SCHULTERGÜRTELS
WARNUNG! Schalten Sie den Motor aus, wenn Sie den
Schultergurt einbauen und einstellen.
Die korrekte Anbringung des Schultergurts erleichtert die Arbeit
erheblich.
Führen Sie den Schultergurt-Schnapphaken in die Halterung am
Gerätegehäuse ein.
Verwenden Sie die Klemme, um die Länge des Schultergurts so
einzustellen, dass sich die Düse in der bequemsten Position
befindet.
ARBEITEN / EINSTELLUNGEN
AN AUS
WARNUNG! Legen Sie die Batterien vor der Inbetriebnahme
ein. Das Gerät benötigt 2 Batterien, sonst funktioniert es
nicht. Damit das Gerät ordnungsgemäß funktioniert, sollten
die Batterien die gleiche Kapazität und eine ähnliche Ladung
haben.
WARNUNG! Überprüfen Sie vor dem Einlegen der Batterien in
das Gerät immer, ob der Schalter ordnungsgemäß funktioniert
und beim Loslassen in die Position "AUS" zurückkehrt.
Das Gebläse verfügt über einen Schalterverriegelungsknopf ( 4 ) für
Dauerbetrieb auf beiden Seiten des Griffs ( 5 ).
Einschalten - Drücken des Schalters ( 6 ) ( Abb . C ).
Ausschalten - Druck auf den Schalterknopf ( 6 ) ablassen .
Kontinuierliche Arbeit
Einschalten - drücken Sie die Schaltertaste ( 6 ) und drücken
Sie dann die Schalterverriegelungsknopf ( 4 ), lassen den Druck auf
den Schaltknopf ( 6 ) ( Abb . D ).
Ausschalten - Schalter ( 6 ) drücken und loslassen .
EINSTELLUNG DER LUFTFESTIGKEIT
Mit dem Gebläse können Sie mit verschiedenen Blaskräften
arbeiten. Die Blaskraft wird durch den Druck auf den
Schalterknopf ( 6 ) geregelt ( Abb. E ).
TURBO-TASTE
Die Turbooption ist eine vorübergehende Erhöhung der
Motordrehzahl und der Blasleistung während des Betriebs des
Geräts.
Die Turbotaste ( 3 ) funktioniert nur ca. 3 Sekunden, unabhängig
davon, wie lange die Taste gedrückt wird.
Um die Turbooption neu zu starten, lassen Sie den Druck des
Turboschalters ( 3 ) los und drücken Sie ihn erneut ( Abb. F ) .
Gebläsearbeit
Halten Sie das Gebläse von Hand fest und führen Sie den
Blasvorgang durch.
Richten Sie den Luftstrom nach vorne und bewegen Sie sich
langsam. Blasen Sie die Blätter und den Müll vor sich hin.
Richten Sie die Düse beim Umblasen eines Gebäudes, eines
großen Steins oder eines Fahrzeugs von diesen weg.
Beginnen Sie bei Eckoperationen an der Ecke und bewegen Sie
sich dann zu einem weiten Bereich.
WARTUNG UND WARTUNG
WARNUNG! Vor der Installation, Einstellung, Reparatur oder
Wartung müssen die Batterien aus dem Gerät entfernt werden.
WARTUNG UND LAGERUNG
Wischen Sie nach jedem Gebrauch die Außenseite des
Gebläses mit einem mit Seifenwasser angefeuchteten Tuch ab.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Lösungsmittel, da
diese die Kunststoffteile beschädigen können .
Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in das Gerät gelangt.
Halten Sie die Lüftungsöffnungen am Motorgehäuse immer frei.
Am Gerät dürfen nur die in diesem Handbuch beschriebenen
Wartungsarbeiten durchgeführt werden. Alle anderen Aktivitäten
dürfen nur von einem autorisierten Servicecenter durchgeführt
werden.
Nehmen Sie keine Änderungen am Design des Geräts vor.
Bei Nichtgebrauch sollte das Gebläse sauber auf einer ebenen
Fläche an einem trockenen Ort außerhalb der Reichweite von
Kindern gelagert werden.
Alle Mängel sollten von der autorisierten Serviceabteilung des
Herstellers behoben werden.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
BEWERTETE DATEN
58G044 Batteriegebläse
Parameter
Wert
Batteriespannung
36 V DC (2 x 18 V
DC)
Motordrehzahl
20000 min
Luftdurchsatz
150 km / h
Schutzklasse
III
Gewicht (ohne Batterien)
2,5 kg
Baujahr
2020
58G044 bedeutet sowohl Typ als auch Bezeichnung der
Maschine
LÄRM- UND VIBRATIONSDATEN
Schalldruckpegel
L PA = 82,2 dB (A) K = 3dB
(A)
Schallleistungspegel
L WA = 95,6 dB (A) K = 3dB
(A)
Beschleunigungswert
a h = 2,54 m / s 2 K = 1,5 m /
s
Informationen zu Geräuschen und Vibrationen
Der vom Gerät abgegebene Geräuschpegel wird beschrieben
durch: den Schalldruckpegel Lp A und den
Schallleistungspegel Lw A (wobei K die Messunsicherheit ist). Die
vom Gerät emittierte Vibration wird durch den Wert der
Vibrationsbeschleunigung a h beschrieb en (wobei K die Messunsicherheit
ist).
Der Pegel des emittierten Schalldrucks Lp A , der
Schallleistungspegel Lw A und der in diesem Handbuch
angegebene Wert der Schwingungsbeschleunigung a h wurden
gemäß EN 60335-1: 2012 gemessen; EN 50636. Mit dem
angegebenen Schwingungspegel a h können Geräte verglichen und
zunächst die Schwingungsbelastung bewertet werden.
Das angegebene Vibrationsniveau ist nur für die
Grundanwendungen des Geräts repräsentativ. Wenn das Gerät für
andere Anwendungen oder mit anderen Arbeitswerkzeugen
verwendet wird, kann sich der Vibrationspegel ändern. Höhere
Vibrationspegel werden durch unzureichende oder zu seltene
Wartung des Geräts beeinträchtigt. Die oben genannten Ursachen
können während der gesamten Arbeitszeit zu einer erhöhten
Vibrationsbelastung führen.
Berücksichtigen Sie die Zeiträume, in denen das Gerät
ausgeschaltet oder eingeschaltet, aber nicht verwendet wird,
um die Vibrationsbelastung genau abzuschätzen. Nach
12
sorgfältiger Abschätzung aller Faktoren kann die
Gesamtvibrationsbelastung viel geringer sein.
Um den Benutzer vor den Auswirkungen von Vibrationen zu
schützen, sollten zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen eingeführt
werden, wie z. B.: Zyklische Wartung des Geräts und der
Arbeitsgeräte, Schutz der Temperatur der rechten Hand und
ordnungsgemäße Arbeitsorganisation.
UMWELTSCHUTZ
Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht in
den Hausmüll, sondern einer umweltgerechten
Wiederverwertung zuführen. Fragen Sie den
Vertreiber oder lokale Verwaltung nach Informationen
über die Entsorgung. Elektro- und Elektronik-
Altgeräte enthalten Substanzen, die für die Umwelt
nicht neutral sind. Das der Wiederverwertung nicht
zugeführte Gerät stellt eine potentielle Gefahr für die
Umwelt und Gesundheit der Menschen dar.
* Änderungen vorbehalten.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
mit Sitz in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (nachfolgend: „Grupa Topex”) teilt mit,
dass alle Urheberrechte auf den Inhalt der vorliegenden Betriebsanleitung
(nachfolgend: „Betriebsanleitung”), darunter u. a. derer Text, Bilder, Schemata,
Zeichnungen, sowie Anordnung, ausschließlich Grupa Topex angehören und laut
Gesetz über das Urheberrecht und verwandte Rechte vom 4. Februar 1994 (GBl.
2006 Nr. 90 Pos. 631 mit späteren Änderungen) rechtlich geschützt werden. Das
Kopieren, Verarbeiten, Veröffentlichen sowie Modifizieren der gesamten
Betriebsanleitung bzw. derer Einzelelemente für kommerzielle Zwecke ohne
Einwilligung von Grupa Topex in Schriftform ist streng verboten und kann zivil-
und strafrechtlich verfolgt werden.
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
АККУМУЛЯТОР
58G044
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ПРЕЖДЕ ЧЕМ ИСПОЛЬЗОВАТЬ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТ, ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО
ПРОЧИТАЙТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЕ
ЭТО.
ОСОБЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Соблюдайте правила техники
безопасности при использовании воздуходувки. Для
вашей собственной безопасности и безопасности
других, пожалуйста, прочитайте это руководство перед
использованием воздуходувки. Пожалуйста, сохраните
инструкции для дальнейшего использования.
Этот садовый инструмент не предназначен для
использования лицами (в том числе детьми) с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями
или лицами, не имеющими опыта или знаний об
оборудовании, если только он не находится под наблюдением
или в соответствии с инструкциями по использованию
предоставленного оборудования сотрудниками службы
безопасности.
ПОМНИТЕ. Оператор или пользователь несет
ответственность за несчастные случаи или опасности для
других людей или окружающей среды.
подготовка
Всегда надевайте плотную обувь, длинные брюки при
работе.
Всегда используйте средства индивидуальной защиты,
такие как защитные очки, наушники.
Перед началом работ тщательно проверьте зону, где вы
будете работать, и удалите все предметы, которые могут быть
выброшены при помощи воздуходувки.
использование
Всегда работайте с длинными штанами и прочной обувью.
Работайте только при дневном или очень хорошем
искусственном освещении.
Всегда проверяйте, чтобы ваши ноги стояли
крепко. Работайте на наклонных поверхностях осторожно,
чтобы не потерять равновесие.
Не работайте без установленного сопла.
Убедитесь, что вентиляционные отверстия в корпусе не
загрязнены.
Не передавайте садовый инструмент для использования
детям или людям, которые не читали это руководство.
Прекратите работу, если в непосредственной близости есть
посторонние лица, дети или животные.
Не направляйте загрязнение, вызванное порывом воздуха и
листьями, на людей.
Крепко держите садовый инструмент во время работы,
обеспечьте стабильное рабочее положение.
Обслуживание и хранение
Содержите все компоненты в хорошем состоянии, чтобы
убедиться, что садовый инструмент гарантирует безопасную
работу.
В целях безопасности замените изношенные или
поврежденные детали.
Храните в недоступном для детей месте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Несмотря на использование
безопасной конструкции по конструкции, использование
защитных мер и дополнительных защитных мер, всегда
существует остаточный риск травмы во время работы.
Объяснение используемых пиктограмм
1. ВНИМАНИЕ! Принять особые меры предосторожности.
2. Прочтите руководство по эксплуатации,
соблюдайте содержащиеся в нем предупреждения
и условия безопасности !
3. Используйте средства индивидуальной защиты (защитные
очки, наушники).
4. Используйте защитные перчатки.
5. Используйте защитную одежду.
6. Держитесь на безопасном расстоянии от работающего
садового устройства.
7. Извлеките аккумулятор из устройства перед выполнением
любых операций регулировки или очистки.
8. Убедитесь, что находящиеся поблизости люди находятся на
безопасном расстоянии от садового инструмента и не
пострадают от посторонних предметов, плавающих в
воздухе.
9. Не кладите руку в отверстия во время работы инструмента.
10. Садовое устройство, предназначенное для работы на
открытом воздухе.
11. Защищайте устройство от влаги.
12. Переработка
СТРОИТЕЛЬСТВО И ПРИМЕНЕНИЕ
Аккумуляторная батарея является устройством ручного
типа. Привод является двигателем постоянного
тока. Аккумуляторная батарея - это устройство,
предназначенное для уборки дома и сада. Он отлично
подходит для уборки и удаления листьев, скошенной травы,
упавших хвойных хвои с террас, дорог и тропинок. Это
13
устройство не предназначено для промышленного
использования и предназначено для наружного
использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не используйте устройство в целях,
отличных от тех, для которых оно предназначено.
ОПИСАНИЕ ГРАФИЧЕСКИХ ВЕБ-САЙТОВ
Приведенная ниже нумерация относится к компонентам
устройства, показанным на графических страницах данного
руководства.
1. Нижняя насадка
2. Верхняя насадка
3. Турбо переключатель
4. Переключите кнопку блокировки
5. Ручка
6. Переключатель
* Там могут быть различия между рисунком и продуктом.
ОБОРУДОВАНИЕ И АКСЕССУАРЫ
1. Насадки - 2 шт.
2. Плечевой ремень - 1 шт.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
УСТАНОВКА / РАЗБОРКА НАСАДКИ
Соедините нижнюю форсунку ( 1 ) с верхней форсункой
( 2 ) ( рис. А ).
Наденьте сопла на сопло воздуходувки и поверните ( рис.
B ).
Разберите форсунки в порядке, обратном их сборке.
УСТАНОВКА И РЕГУЛИРОВКА ПОЛЕВОГО РЕМЕНЬ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При установке и регулировке
плечевого ремня выключите двигатель.
Правильная посадка плечевого ремня значительно
облегчает работу.
Вставьте защелку на плечевом ремне в держатель на
корпусе устройства.
Используйте зажим, чтобы отрегулировать длину плечевого
ремня, чтобы сопло находилось в наиболее удобном
положении.
РАБОТА / НАСТРОЙКИ
ВКЛ ВЫКЛ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Установите батареи перед вводом в
эксплуатацию. Устройство требует использования 2
батарей, иначе оно не будет работать. Для правильной
работы устройства батареи должны быть одинаковой
емкости и заряжаться одинаково.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прежде чем вставлять батарейки в
устройство, всегда проверяйте, что выключатель
работает правильно и возвращается в положение «ВЫКЛ»,
если его отпустить.
Вентилятор имеет кнопку блокировки переключателя ( 4 ) для
непрерывной работы, расположенную с обеих сторон ручки
( 5 ).
Включение - нажать выключатель ( 6 ) ( рис. С ).
Выключение - сбросить давление на кнопку переключателя
( 6 ).
Непрерывная работа
Включение - нажмите кнопку переключателя ( 6 ), а затем
нажмите кнопку блокировки переключателя ( 4 ), сбросьте
давление на кнопке переключателя ( 6 ) ( рис. D ).
Выключение - нажмите и отпустите выключатель ( 6 ).
РЕГУЛИРОВКА СИЛЫ ВОЗДУХА
Воздуходувка позволяет работать с различными силами
выдувания. Сила выдувания регулируется степенью давления
на кнопку переключателя ( 6 ) ( рис. E ).
КНОПКА TURBO
Вариант с турбонаддувом - это кратковременное увеличение
оборотов двигателя и мощности обдува во время работы
устройства.
Кнопка турбо ( 3 ) работает только около 3 секунд, независимо
от того, как долго нажата кнопка.
Чтобы перезапустить турборежим, сбросьте давление кнопки
турбореключателя ( 3 ) и снова нажмите ее ( рис. F ) .
BLOWER WORK
Крепко держите воздуходувку рукой и выполните операцию
выдувания.
Направьте воздушный поток вперед и медленно двигайтесь,
сдуйте листья и мусор перед собой.
Обдувая здание, большой камень или транспортное средство,
направьте сопло в сторону от них.
Выполняя угловые операции, начинайте с угла, а затем
переходите к широкой области.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед выполнением любых операций
по установке, настройке, ремонту или техническому
обслуживанию батареи должны быть извлечены из
устройства.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ
После каждого использования протирайте наружную
поверхность воздуходувки тканью, смоченной в мыльной
воде.
Не используйте чистящие средства или растворители, так
как они могут повредить пластиковые детали .
Убедитесь, что в устройство не попадает вода.
Всегда держите вентиляционные отверстия на корпусе
двигателя свободными.
На устройстве могут выполняться только процедуры
обслуживания, описанные в данном руководстве. Все
остальные действия могут выполняться только
авторизованным сервисным центром.
Не вносите никаких изменений в дизайн устройства.
Когда вентилятор не используется, его следует хранить в
чистом виде на ровной поверхности в сухом, недоступном для
детей месте.
Все дефекты должны быть устранены авторизованным
сервисным отделом производителя.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
РЕЙТИНГОВЫЕ ДАННЫЕ
Воздуходувка батареи 58G044
параметр
Ценность
Напряжение батареи
36 В постоянного
тока (2x18 В
постоянного тока)
Скорость двигателя
20000 мин -1
Расход воздуха
150 км / ч
Класс защиты
III
Вес (без батарей)
2,5 кг
Год производства
2020
58G044 означает как тип, так и обозначение машины
ШУМ И ВИБРАЦИОННЫЕ ДАННЫЕ
Уровень звукового
давления
L PA = 82,2 дБ (A) K = 3 дБ
(A)
Уровень звуковой
мощности
L WA = 95,6 дБ (A) K = 3 дБ
(A)
Значение ускорения
a h = 2,54 м / с 2 K = 1,5 м /
с 2
Информация о шуме и вибрации
Уровень шума, излучаемого устройством, описывается:
уровнем звукового давления Lp A и уровнем звуковой
14
мощности Lw A (где K - погрешность измерения). Вибрация,
излучаемая устройством, описывается величиной ускорения
вибрации a h (где K - погрешность измерения).
Уровень излучаемого звукового давления Lp A , уровень
звуковой мощности Lw A и значение ускорения
вибрации a h, приведенные в данном руководстве, были
измерены в соответствии с EN 60335-1. Указанный уровень
вибрации a h можно использовать для сравнения устройств и
первоначальной оценки воздействия вибрации.
Данный уровень вибрации является репрезентативным только
для основных применений устройства. Если устройство
используется для других приложений или с другими рабочими
инструментами, уровень вибрации может измениться. Более
высокие уровни вибрации будут зависеть от недостаточного
или слишком редкого обслуживания
устройства. Вышеперечисленные причины могут привести к
усилению вибрации в течение всего рабочего периода.
Чтобы точно оценить воздействие вибрации, рассмотрите
периоды, когда устройство выключено или когда оно
включено, но не используется. После тщательной оценки
всех факторов общее воздействие вибрации может быть
намного ниже.
Чтобы защитить пользователя от воздействия вибраций,
следует принять дополнительные меры безопасности, такие
как: циклическое обслуживание устройства и рабочих
инструментов, защита правильной температуры и правильная
организация работы.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Электроприборы не следует выбрасывать вместе с
домашними отходами. Их следует передать в
специальный пункт утилизации. Информацию на
тему утилизации может предоставить продавец
изделия или местные власти. Электронное и
электрическое оборудование, отработавшее свой
срок эксплуатации, содержит опасные для
окружающей среды вещества. Неутилизированное
оборудование представляет потенциальную угрозу
для окружающей среды и здоровья людей.
* Оставляем за собой право вводить изменения.
Компания „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka
komandytowa, расположенная в Варшаве по адресу: ul. Pograniczna 2/4
(далее „Grupa Topex”) сообщает, что все авторские права на содержание
настоящей инструкции (далее „Инструкция”), в т.ч. текст, фотографии,
схемы, рисунки и чертежи, а также компоновка, принадлежат
исключительно компании Grupa Topex и защищены законом от 4 февраля
1994 года об авторском праве и смежных правах (Вестник законодательных
актов РП 90 поз. 631 с послед. изм). Копирование, воспроизведение,
публикация, изменение элементов инструкции без письменного согласия
компании Grupa Topex строго запрещено и может повлечь за собой
гражданскую и уголовную ответственность.Информация о дате
изготовления указана в серийном номере, который находится на изделии.
Информация о дате изготовления указана в серийном
номере, который находится на изделии
Порядок расшифровки информации
2ХХХYYG*****
где
2ХХХ – год изготовления,
YY месяц изготовления
G- код торговой марки (первая буква)
***** - порядковый номер изделия
Изготовлено в КНР для GRUPA TOPEX Sp. z o.o. Sp. k., ul.
Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa, Польша
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ПИТАННЯ БАТЕРІЇ
58G044
УВАГА! ДО ВИКОРИСТАННЯ ІНСТРУМЕНТУ ДЛЯ
МОЖЛИВОСТІ ЗАБЕЗПЕЧЕНО ПРОЧИТАЙТЕ ЦЕ РІЧНЕ
ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ та ДЕРЖАЙТЕ ДОВІДКИ.
СПЕЦИФІЧНІ РЕГЛАМЕНТИ БЕЗПЕКИ
УВАГА! Дотримуйтесь правил безпеки при користуванні
повітродувкою. Для власної безпеки та безпеки інших
людей, будь ласка, прочитайте цю інструкцію перед
використанням вентилятора. Будь ласка, зберігайте
інструкції для подальшого використання.
Цей садовий інструмент не призначений для використання
особами (у тому числі дітьми) з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями, або особами, які не
мають досвіду чи знань з обладнанням, якщо це не під
наглядом або відповідно до інструкцій із використання
наданого обладнання силовиками.
ПАМ’ЯТАЙТЕ. Оператор або користувач несе
відповідальність за нещасні випадки або небезпеку для інших
людей або навколишнього середовища.
Підготовка
Завжди носіть тверде взуття, довгі штани при роботі.
Завжди використовуйте засоби індивідуального захисту, такі
як захисні окуляри, вушні захисні засоби.
Перед початком роботи уважно перевірте область, де ви
будете працювати, і видаліть усі предмети, які можуть бути
викинуті повітряним вибухом.
використання
Завжди працюйте з довгими штанами і суцільним взуттям.
Працюйте лише при денному світлі або дуже хорошому
штучному освітленні.
Завжди стежте, щоб ваші ноги стояли міцно. Працюйте на
похилих поверхнях обережно, щоб не втратити рівноваги.
Не працюйте без встановленої насадки.
Переконайтесь, що вентиляційні отвори в корпусі не містять
бруду.
Не діліться садовим інструментом для використання з дітьми
чи людьми, які не читали цю інструкцію.
Перестаньте працювати, якщо поруч є діти, діти чи тварини
Не спрямовуйте забруднення, спричинені поривом повітря та
листя, до людей.
Під час роботи міцно тримайте садовий інструмент,
забезпечуйте стабільне робоче положення.
Технічне обслуговування та зберігання
Утримуйте всі компоненти в належному стані, щоб
переконатися, що садовий інструмент гарантує безпечну
роботу.
Для безпеки замініть зношені або пошкоджені деталі.
Зберігати в недоступному для дітей.
УВАГА! Незважаючи на використання безпечної
конструкції конструкцією, застосування захисних заходів
та додаткових захисних заходів, завжди залишається
залишковий ризик травматизму під час роботи.
15
Пояснення використаних піктограм
1. УВАГА! Вживайте спеціальних заходів обережності.
2. Прочитайте посібник з експлуатації, дотримуйтесь
попереджень та умов безпеки, що містяться в ньому !
3. Використовуйте засоби індивідуального захисту (захисні
окуляри, вушні захисні засоби).
4. Використовуйте захисні рукавички.
5. Використовуйте захисний одяг.
6. Тримайте безпечну відстань від робочого садового
пристрою.
7. Вийміть акумулятор з пристрою, перш ніж проводити будь-
які операції з налаштування чи очищення.
8. Переконайтесь, що люди поблизу знаходяться на безпечній
відстані від садового інструменту і щоб вони не постраждали
від сторонніх предметів, що плавають у повітрі.
9. Не засувайте руку в отвори під час роботи інструменту.
10. Садовий пристрій, призначений для роботи на відкритому
повітрі.
11. Захистіть прилад від вологи.
12. Переробка
БУДІВЕЛЬ І ЗАСТОСУВАННЯ
Нагнітач акумулятора - це пристрій ручного типу. Привід -
комутатор постійного струму. Нагнітач акумулятора - це
пристрій, призначений для прибирання робіт навколо будинку
та домашнього саду. Він відмінно підходить для очищення та
видалення листя, обрізаної трави, опалої хвойної хвої з терас,
доріг та доріжок. Цей пристрій не призначений для
промислового використання та призначений для зовнішнього
використання.
УВАГА! Не використовуйте пристрій у цілях, відмінних від
тих, для яких він був призначений.
ОПИС ГРАФІЧНИХ САЙТІВ
Нумерація нижче стосується компонентів пристрою, показаних
на графічних сторінках цього посібника.
1. Нижня насадка
2. Верхня насадка
3. Турбо вимикач
4. Кнопка блокування перемикання
5. Ручка
6. Вимикач
* Можливі відмінності між малюнком і виробом.
ОБЛАДНАННЯ ТА АКСЕСУАРИ
1. Насадки - 2 шт.
2. Плечовий пояс - 1 ст
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
ВСТАНОВЛЕННЯ / РОЗБУТНЕННЯ НОЗЗЛИ
З'єднайте нижню насадку ( 1 ) з верхньою форсункою
( 2 ) ( мал. А ).
Вставте форсунки на форсунку вентилятора і поверніть
( мал. В ).
Розбирайте форсунки в зворотному порядку до їх складання.
ВСТАНОВЛЕННЯ ТА РЕГУЛЮВАННЯ ПОСЛУГУ ПОЛУ
УВАГА! Встановлюючи та регулюючи плечовий ремінь,
вимкніть двигун.
Правильне розміщення плечового ремінця значно спрощує
роботу.
Вставте фіксатор через плечовий ремінь у тримач на корпусі
пристрою.
За допомогою хомута відрегулюйте довжину плечового
ременя так, щоб насадка була в найбільш зручному
положенні.
РОБОТА / НАСТРОЙКИ
УВІМКНЕНО ВИМКНЕНО
УВАГА! Перед введенням в експлуатацію встановіть
акумулятори. Пристрій вимагає використання 2
акумуляторів, інакше він не працюватиме. Для того, щоб
пристрій працював належним чином, батареї повинні бути
однакової ємності та аналогічно заряджатися.
УВАГА! Перш ніж вставляти акумулятори в пристрій,
завжди переконайтесь, що вимикач працює правильно та
повертається у положення "OFF" при відпуску.
У повітродувці є кнопка блокування вимикача ( 4 ) для
безперервної роботи, розташована з обох боків рукоятки
( 5 ).
Увімкнення - натисніть перемикач ( 6 ) ( рис. C ).
Вимкнення - відпустіть тиск на кнопку перемикача ( 6 ).
Постійна робота
Увімкнення - натисніть кнопку перемикача ( 6 ), а потім
натисніть кнопку блокування вимикача ( 4 ), відпустіть тиск на
кнопку перемикача ( 6 ) ( рис. D ).
Вимкнення - натисніть та відпустіть перемикач ( 6 ).
РЕГУЛЮВАННЯ ПІДПРИЄМИ
Вентилятор дозволяє працювати з різними зусиллями
нагнітання. Сила видуву регулюється ступенем тиску на кнопку
перемикача ( 6 ) ( рис. Е ).
Кнопка ТУРБО
Варіант турбо - це миттєве збільшення обертів двигуна та
потужності продувки під час роботи пристрою.
Кнопка турбо ( 3 ) працює лише близько 3 секунд, незалежно
від того, як довго натискати кнопку.
Щоб перезапустити параметр турбо, відпустіть тиск кнопки
турбоперемикача ( 3 ) і натисніть його ще раз ( рис. F ) .
КВІТКА РОБОТА
Міцно тримайте вентилятор за руку і виконайте операцію з
продуванням.
Направляйте повітряний потік вперед і повільно рухаючись,
видувайте листя і сміття перед собою.
Коли дме навколо будівлі, великого каменю чи транспортного
засобу, наведіть насадку від них.
Виконуючи кутові операції, починайте з кута, а потім
перемістіться на широку область.
16
ОБСЛУГОВУВАННЯ І ОБСЛУГОВУВАННЯ
УВАГА! Перед виконанням будь-яких операцій з
встановлення, налаштування, ремонту чи технічного
обслуговування, акумулятори необхідно вийняти з
пристрою.
ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ЗБЕРІГАННЯ
Після кожного використання протирайте зовнішню сторону
вентилятора ганчіркою, змоченою мильною водою.
Не використовуйте чистячі засоби або розчинники, оскільки
вони можуть пошкодити пластикові деталі .
Переконайтесь, що в пристрій не потрапляє вода.
Завжди тримайте вентиляційні отвори на корпусі двигуна
вільними.
На пристрої можуть проводитися лише процедури технічного
обслуговування, описані в цьому посібнику. Усі інші заходи
можуть проводити тільки авторизований сервісний центр.
Не вносити жодних змін у конструкцію пристрою.
Якщо не використовується, вентилятор слід зберігати в
чистоті, на рівній поверхні, в сухому місці, недоступному для
дітей.
Усі дефекти повинні бути усунені уповноваженим сервісним
відділом виробника.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ОЦІНЕНІ ДАНІ
58G044 повітродувки
Параметр
Значення
Напруга акумулятора
36 В постійного
струму (2х18 В
постійного
струму)
Оберти двигуна
20000 хв
Витрата повітря
150 км / год
Клас захисту
ІІІ
Вага (без батарей)
2,5 кг
Рік випуску
2020 рік
58G044 означає як тип, так і позначення машини
ДАНІ ШУМУ ТА ВІБРАЦІЇ
Рівень звукового тиску
L PA = 82,2 дБ (A) K = 3dB
(A)
Рівень звукової
потужності
L WA = 95,6 дБ (A) K = 3dB
(A)
Значення прискорення
a h = 2.54 м / с 2 К = 1.5 м /
с
Інформація про шум і вібрацію
Рівень шуму, що випромінюється пристроєм, описується:
рівнем звукового тиску Lp A та рівнем звукової потужності Lw A (де
K - невизначеність вимірювання). Вібрація, що випромінюється
пристроєм, описується значенням прискорення вібрації a h (де
K - невизначеність вимірювання).
Рівень випромінюваного звукового тиску Lp A , рівень звукової
потужності Lw A та значення прискорення вібрації a h, наведені в
цьому посібнику , вимірювали відповідно до EN 60335-1:
2012; EN 50636. Даний рівень вібрації a h може бути
використаний для порівняння пристроїв та для початкової
оцінки впливу вібрації.
Даний рівень вібрації є репрезентативним лише для основних
застосувань пристрою. Якщо пристрій використовується для
інших програм або з іншими робочими інструментами, рівень
вібрації може змінитися. На більш високий рівень вібрації
впливатиме недостатнє або занадто рідке обслуговування
пристрою. Вищезазначені причини можуть спричинити
посилення вібрації протягом усього робочого періоду.
Для точної оцінки впливу вібрації враховуйте періоди,
коли пристрій вимкнено або коли він увімкнено, але його
не використовують. Після ретельної оцінки всіх факторів
загальний вплив вібрації може бути значно нижчим.
Для захисту користувача від впливу вібрацій слід запровадити
додаткові заходи безпеки, такі як: циклічне обслуговування
пристрою та робочих інструментів, захист температури правої
руки та правильна організація роботи.
ОХОРОНА СЕРЕДОВИЩА
Зужиті продукти, що працюють на електричному
живленні, не слід викидати разом з побутовими
відходами, а утилізовувати в спеціальних
закладах. Відомості про утилізацію можна
отримати в продавця продукції чи в органах
місцевої адміністрації. Відпрацьовані електричні та
електронні прилади містять речовини, що не є
сприятливими для природного середовища.
Обладнання, що не передається до переробки,
може становити небезпеку для середовища та
здоров’я людини.
* Виробник залишає за собою право вносити зміни.
«Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością» Spółka komandytowa,
з юридичною адресою в Варшаві, ul. Pograniczna 2/4, (тут і далі згадуване як
«Grupa Topex») сповіщає, що всі авторські права на зміст даної інструкції
(тут і далі називаної «Інструкція»), в тому на її текст, розміщені світлини,
схематичні рисунки, креслення, а також розташування текстових і графічних
елементів належать виключно до Grupa Topex і застережені відповідно до
Закону від 4 лютого 1994 року «Про авторське право й споріднені права»
(див. орган держдруку Польщі «Dz. U2006 90 п. 631 з подальш. зм.).
Копіювання, переробка, публікація, переробка в комерційних цілях всієї
Інструкції чи окремих її елементів без письмового дозволу Grupa Topex
суворо заборонене. Недотримання до цієї вимоги тягне за собою цивільну
та карну відповідальність.
FORDÍTÁSA AZ EREDETI UTASÍTÁSOK
AKKUMULÁTOR FÚVÓ
58G044
FIGYELEM! A HASZNÁLATI ESZKÖZ HASZNÁLATA ELŐTT
FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A KÉZIKÖNYVET, ÉS
FELÜLVIZSGÁLJA.
KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK
FIGYELEM! A ventilátor használatakor vegye figyelembe a
biztonsági előírásokat. Saját és mások biztonsága
érdekében kérjük, olvassa el ezt a használati útmutatót, mielőtt
a ventilátort használja. Kérjük, őrizze meg az utasításokat a
későbbi referencia céljából.
Ezt a kerti szerszámot nem korlátozott fizikai, érzékszervi vagy
mentális képességekkel rendelkező személyek (beleértve a
gyermekeket), vagy azoknak a személyeknek, akiknek nincs
tapasztalata vagy ismerete a felszerelésről, kivéve, ha azt
felügyelik, vagy a kapott eszközök használati útmutatója szerint
biztonsági tisztviselők által.
EMLÉKEZIK. Az üzemeltető vagy a felhasználó felelős a
balesetekért vagy más emberekre vagy a környezetre jelentett
veszélyekért.
Készítmény
Munka közben mindig szilárd lábbelit és hosszú nadrágot
viseljen.
Mindig használjon személyi védőfelszerelést, például
védőszemüveget, fülvédőt.
A munka megkezdése előtt gondosan ellenőrizze a területet,
ahol dolgozni fog, és távolítsa el az összes olyan tárgyat, amelyet
a fúvó légrobbantása dobhat el.
használat
Mindig hosszú nadrággal és szilárd lábbelivel dolgozzon.
17
Csak nappali vagy nagyon jó mesterséges megvilágítás mellett
dolgozzon.
Mindig ügyeljen arra, hogy lábai szilárdan álljanak. Óvatosan
dolgozzon a lejtős felületeken az egyensúly elvesztése
érdekében.
Ne dolgozzon, ha a fúvóka nincs felszerelve.
Győződjön meg arról, hogy a ház szellőzőnyílásai
szennyeződésektől mentesek.
Ne ossza meg a kerti szerszámot gyermekeknek vagy olyan
embereknek, akik nem olvasták el ezt a kézikönyvet.
Ha nem áll idegen emberek, gyermekek vagy állatok a közvetlen
közelében, hagyja abba a munkát
Ne irányítsa az emberek felé a levegő és a levelek által okozott
szennyeződést.
Munka közben tartsa szilárdan a kerti szerszámot, biztosítsa a
stabil munkahelyzetet.
Karbantartás és tárolás
Tartsa az összes alkatrészt jó állapotban, hogy
megbizonyosodjon arról, hogy a kerti szerszám garantálja a
biztonságos munkát.
Cserélje ki a kopott vagy sérült alkatrészeket a biztonság
érdekében.
Tartsa távol gyermekektől.
FIGYELEM! Annak ellenére, hogy biztonságos konstrukciót
alkalmaznak, védőintézkedéseket és kiegészítő
védőintézkedéseket alkalmaznak, a munka során mindig
fennmarad a sérülés veszélye.
A használt piktogramok magyarázata
1. FIGYELEM! Különleges óvintézkedéseket kell tenni.
2. Olvassa el a kezelési útmutatót, tartsa be a figyelmeztetéseket
és biztonsági feltételeket tartalmazott benne !
3. Használjon személyi védőfelszerelést (védőszemüveg,
fülvédő).
4. Használjon védőkesztyűt.
5. Használjon védőruházatot.
6. Tartson biztonságos távolságot a kerti munkagéptől.
7. Mielőtt bármilyen beállítási vagy tisztítási műveletet elvégezne,
vegye ki az akkumulátort a készülékből.
8. Győződjön meg arról, hogy a közelben lévő emberek
biztonságos távolságra vannak a kerti szerszámtól, és hogy a
levegőben lebegő idegen tárgyak ne sérüljenek meg.
9. Ne tegye a kezét a lyukakba, amíg a szerszám működik.
10. Kerti eszköz, amelyet kültéri munkavégzésre terveztek.
11. Védje a készüléket a nedvességtől.
12. Újrahasznosítás
ÉPÍTÉS ÉS ALKALMAZÁS
Az akkumulátor-fúvó kézi típusú eszköz. A meghajtó DC
kommutátor motor. Az akkumulátoros ventilátor a ház és az otthoni
kert körül végzett takarítási munkákhoz készült. Kiválóan alkalmas
levelek, vágott fű, lehullott tűlevelű tűk tisztítására és eltávolítására
a teraszokról, utakról és utakról. Ez a készülék nem ipari
felhasználásra, hanem kültéri használatra készült.
FIGYELEM! A készüléket ne használja a rendeltetési céltól
eltérő célra.
A GRAFIKAI WEBOLDALOK LEÍRÁSA
Az alábbi számozás az eszköz alkatrészeire vonatkozik, amelyek a
kézikönyv grafikus oldalain láthatók.
1. Alsó fúvóka
2. Felső fúvóka
3. Turbo kapcsoló
4. Kapcsolja le a zárgombot
5. Fogantyú
6. Kapcsoló
* Lehet, hogy különbségek vannak a rajz és a termék között.
FELSZERELÉS ÉS TARTOZÉKOK
1. Fúvókák - 2 db.
2. Vállöv - 1 elem
MUNKÁK ELŐKÉSZÍTÉSE
A NOZZLE TELEPÍTÉSE / SZERELÉSE
Csatlakoztassa az alsó fúvókát ( 1 ) a felső fúvókához
( 2 ) (A ábra ).
Csúsztassa a fúvókákat a fúvóka fúvókájára és forgassa el ( B
ábra ).
Szerelje szét a fúvókákat fordított sorrendben a szerelésükhöz.
A Vállszíj beszerelése és beállítása
FIGYELEM! A vállpánt felszerelése és beállításakor kapcsolja
ki a motort.
A vállszíj helyes felszerelése sokkal könnyebbé teszi a munkát.
Helyezze be a vállszíj rögzítőhorogját a készülékházán lévő
tartóba.
A bilincs segítségével állítsa be a vállszíj hosszát úgy, hogy a
fúvóka a legkényelmesebb helyzetben legyen.
MUNKA / BEÁLLÍTÁSOK
BE KI
FIGYELEM! Az üzembe helyezés előtt helyezze be az
elemeket. A készülékhez 2 elem használata szükséges,
különben nem fog működni. Annak érdekében, hogy a
készülék megfelelően működjön, az akkumulátorok azonos
kapacitásúak és hasonlóan töltöttek legyenek.
FIGYELEM! Mielőtt behelyezné az elemeket a készülékbe,
mindig ellenőrizze, hogy a kapcsoló megfelelően működik-e,
és elengedéskor visszatér az "OFF" helyzetbe.
A ventilátornak van egy kapcsolózárgombja ( 4 ) a folyamatos
működéshez, amely a fogantyú mindkét oldalán található ( 5 ).
Bekapcsolás - nyomja meg a kapcsolót ( 6 ) ( C. ábra ).
Kikapcsolás - engedje el a nyomást a kapcsológombon ( 6 ).
Folyamatos munka
Bekapcsolás - nyomja meg a kapcsológombot ( 6 ), majd nyomja
meg a kapcsolózár gombot ( 4 ), engedje el a nyomást a
kapcsológombon ( 6 ) ( D. ábra ).
Kikapcsolás - nyomja meg és engedje el a kapcsolót ( 6 ).
A LÉGESSÉG SZERINTI BEÁLLÍTÁSA
A fúvó lehetővé teszi, hogy különböző vóerőkkel dolgozzon. A
fúvóerőt a kapcsológombra ( 6 ) gyakorolt nyomás rtéke
szabályozza ( E ábra ).
TURBO GOMB
A turbó opció a motor fordulatszámának és fújási teljesítményének
pillanatnyi növekedése a készülék működése közben.
A turbógomb ( 3 ) csak körülbelül 3 másodpercig működik,
függetlenül attól, hogy milyen hosszú ideig nyomják meg a
gombot.
A turbó opció újraindításához engedje fel a turbókapcsoló
gombjának ( 3 ) nyomását és nyomja meg ismét ( F ábra ) .
VESZÉLY MUNKA
Tartsa szorosan kézzel a fúvót és hajtsa végre a fúvást.
18
Irányítsa a légáramot előre és lassan mozogjon, fújja el a leveleket
és a szemétét előtted.
Ha épület, nagy kő vagy jármű körül fúj, irányítsa a fúvókát tőlük.
Sarokműveletek végrehajtásakor kezdje el a sarkon, majd
mozogjon széles területre.
KARBANTARTÁS ÉS KARBANTARTÁS
FIGYELEM! A telepítés, beállítási, javítási vagy karbantartási
műveletek elvégzése előtt az elemeket ki kell venni a
készülékből.
KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS
Minden használat után törölje le a ventillátor külsejét szappanos
vízzel megnedvesített ruhával.
Ne használjon tisztítószert vagy oldószert, mert ezek
károsíthatják a műanyag alkatrészeket .
Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülékbe.
A motorház szellőzőnyílásait mindig szabadon kell tartani.
Csak a kézikönyvben leírt karbantartási eljárásokat lehet
elvégezni a készüléken. Minden egyéb tevékenységet csak egy
felhatalmazott szerviz végezhet.
Ne változtasson az eszköz kialakításában.
Ha nem használja, a fúvót tisztán, sima felületen, száraz helyen,
gyermekektől elzárva kell tárolni.
Az összes hibát a gyártó hivatalos szervizzel kell eltávolítania.
MŰSZAKI ADATOK
MÉRTETT ADATOK
58G044 elemfúvó
Paraméter
Érték
Az akkumulátor feszültsége
36 V DC (2x18 V
DC)
A motor fordulatszáma
20000 perc -1
Levegő áramlási sebessége
150 km / h
Védelmi osztály
III
Súly (elemek nélkül)
2,5 kg
A gyártás éve
2020
Az 58G044 a gép típusát és megnevezését is jelenti
Zaj- és rezgésadatok
Hangnyomás szint
L PA = 82,2 dB (A) K = 3dB (A)
Hangerőszint
L WA = 95,6 dB (A) K = 3dB (A)
Gyorsulási érték
egy h = 2,54 m / s 2 K = 1,5 m / s
Információ a zajról és a rezgésről
Az eszköz által kibocsátott zajszintet az alábbiak írják
le: Lp A hangnyomásszint és Lw A hangteljesítményszint (ahol K a
mérési bizonytalanság). Vibráció által kibocsátott eszköz által leírt
értéke rezgésgyorsulás egy h (ahol K pedig a mérési
bizonytalanság).
A szint kibocsátott hangnyomás Lp Egy , a
hangteljesítményszintet Lw A értéke és a rezgés
gyorsulás egy h ebben a kézikönyvben mértük az EN 60335-1:
2012; EN 50636. A megadott a h vibrációs szint felhasználható az
eszközök összehasonlítására és a vibráció kitettségének kezdeti
becslésére.
Az adott vibrációs szint csak a készülék alapvető alkalmazásaira
reprezentatív. Ha a készüléket más alkalmazásokhoz vagy más
munkaeszközökhöz használják, a vibrációs szint megváltozhat. A
magasabb vibrációs szintet befolyásolja az eszköz nem megfelelő
vagy túl ritka karbantartása. A fent említett okok fokozott vibrációs
expozíciót okozhatnak a teljes munkaidő alatt.
A rezgésnek való kitettség pontos becsléséhez vegye
figyelembe azokat az időszakokat, amikor a készülék ki van
kapcsolva, vagy amikor be van kapcsolva, de nincs
használatban. Az összes tényező alapos becslése után a teljes
rezgéshatás sokkal alacsonyabb lehet.
Annak érdekében, hogy a felhasználót megóvja a rezgések
hatásaitól, további biztonsági intézkedéseket kell bevezetni,
például: a készülék és a munkaeszközök ciklikus karbantartása, a
jobb oldali hőmérséklet védelme és a munka megfelelő szervezése.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Az elektromos üzemű termékeket ne dobja ki a házi
szeméttel, hanem azt adja le hulladékkezelésre,
hulladékgyűjtésre szakosodott helyen. A
hulladékkezeléssel kapcsolatos kérdéseire laszt
kaphat a termék kereskedőjétől, vagy a helyi
hatóságoktól. Az elhasználódott elektromos és
elektronikai berendezések a természeti környezetre
ható anyagokat tartalmaznak. A hulladékkezelésnek,
újrahasznosításnak nem alávetett berendezések
potenciális veszélyforrást jelentenek a környezet és az
emberi egészség számára.
* A változtatás joga fenntartva!
A „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka
komandytowa (székhelye: Varsó, ul. Pograniczna 2/4) (a továbbiakban: „Grupa
Topex”) kijelenti, hogy a jelen használati utasítás (továbbiakban „Használati
Utasítás”) tartalmával ideértve többek között annak szövegével, a felhasznált
fényképekkel, vázlatokkal, rajzokkal, valamint a formai megjelenéssel
kapcsolatos összes szerzői jog a Grupa Topex kizárólagos tulajdonát képezi és
mint ilyenek jogi védelem alatt állnak, az 1994. február 4-i, a szerzői és ahhoz
hasonló jogokról szóló törvényben foglaltak szerint (Dz.U. (Törvényközlöny)
2006. évf. 90. szám 631. tétel, a későbbi változásokkal). A Használati Utasítás
egészének vagy bármely részletének haszonszerzés céljából történő másolása,
feldolgozása, közzététele, megváltoztatása a Grupa Topex írásos engedélye
nélkül polgárjogi és büntetőjogi felelősségre vonás terhe mellett szigorúan tilos.
TRADUCEREA INSTRUCȚIILOR ORIGINALE
AFLATOR DE BATERIE
58G044
AVERTIZARE! ÎNAINTE DE A UTILIZA INSTRUMENTUL DE
PUTERE, VĂ RUGĂM CITIȚI ACEȘTI MANUAL ȘI Păstrați-l pentru
referință.
REGULAMENTE SPECIFICE DE SIGURANȚĂ
AVERTIZARE! Respectați normele de siguranță când folosiți
suflanta. Pentru siguranța proprie și siguranța altora, citiți
acest manual înainte de a folosi suflanta. Vă rugăm să păstrați
instrucțiunile pentru referințe viitoare.
Acest instrument de grădină nu este destinat utilizării de către
persoane (inclusiv copii) cu capacitate fizică, senzorială sau
mentală limitată sau persoane care nu au experiență sau
cunoștințe despre echipament, decât dacă este supravegheat sau
în conformitate cu instrucțiunile de utilizare a echipamentului
furnizat. de către ofițerii de securitate.
TINE MINTE. Operatorul sau utilizatorul este responsabil pentru
accidente sau pericole pentru alte persoane sau mediul
înconjurător.
preparare
Purtați întotdeauna încălțăminte solidă, pantaloni lungi atunci
când lucrați.
Utilizați întotdeauna echipamente individuale de protecție, cum
ar fi ochelari de protecție, protecție pentru urechi.
Înainte de a începe lucrul, verificați cu atenție zona în care veți
lucra și îndepărtați toate obiectele care pot fi aruncate de o
explozie de aer suflantă.
utilizare
Lucrați întotdeauna cu pantaloni lungi și încălțăminte solidă.
Lucrați numai la lumina zilei sau la o iluminare artificială foarte
bună.
Asigurați-vă întotdeauna picioarele dvs. stau ferm. Lucrați cu
atenție pe suprafețele înclinate, pentru a nu pierde echilibrul.
Nu funcționați fără duza montată.
Asigurați-vă că deschiderile de ventilație din carcasă nu sunt
murdare.
Nu împărtășiți instrumentul de grădină pentru utilizare cu copii
sau persoane care nu au citit acest manual.
19
Nu mai funcționați în cazul în care există apropiați, copii sau
animale în imediata apropiere
Nu direcționați poluarea cauzată de rafală de aer și pleacă către
oameni.
Țineți ferm instrumentul de grădină în timpul lucrului, asigurați-
o poziție de lucru stabilă.
Întreținere și depozitare
Păstrați toate componentele în stare bună pentru a vă asigura că
instrumentul pentru grădină garantează o muncă sigură.
Înlocuiți piesele uzate sau deteriorate pentru siguranță.
A nu se lăsa la îndemâna copiilor.
AVERTIZARE! În ciuda utilizării unei construcții sigure prin
proiectare, folosirea măsurilor de protecție și a măsurilor de
protecție suplimentare, există întotdeauna un risc rezidual de
rănire în timpul lucrului.
Explicarea pictogramelor utilizate
1. ATENȚIE! Luati masuri speciale.
2. Citiți manualul de utilizare, respectați avertismentele și condițiile
de siguranță conținute de acesta !
3. Folosiți echipament de protecție personală (ochelari de
protecție, protecție pentru urechi).
4. Folosiți mănuși de protecție.
5. Folosiți haine de protecție.
6. Păstrați o distanță sigură de dispozitivul de grădină de lucru.
7. Scoateți bateria din dispozitiv înainte de a efectua operații de
reglare sau curățare.
8. Asigurați-vă că oamenii din apropiere sunt la o distanță sigură
de instrumentul din grădină și că nu sunt răniți de obiecte străine
care plutesc în aer.
9. Nu introduceți mâna în găuri în timp ce instrumentul
funcționează.
10. Dispozitiv de grădină conceput pentru lucru în aer liber.
11. Protejați dispozitivul împotriva umidității.
12. Reciclare
CONSTRUCȚIE ȘI APLICARE
Suflanta pentru baterie este un dispozitiv de tip manual. Unitatea
este un motor cu comutator continuu. Suflanta pentru baterii este
un dispozitiv destinat curățenilor în jurul casei și grădinii casei. Este
excelent pentru curățarea și îndepărtarea frunzelor, iarba tăiată,
ace de conifere căzute de pe terase, drumuri și cărări. Acest
dispozitiv nu este destinat uzului industrial și este destinat uzului
exterior.
AVERTIZARE! Nu folosiți dispozitivul în alte scopuri decât cele
pentru care a fost destinat.
DESCRIEREA SITE-urilor grafice
Numerotarea de mai jos se referă la componentele dispozitivului
prezentate în paginile grafice ale acestui manual.
1. Duza de jos
2. Duza superioară
3. Comutator turbo
4. Comutarea butonului de blocare
5. mâner
6. Comutator
* Pot exista diferențe între desen și produs.
ECHIPAMENTE ȘI ACCESORII
1. Duze - 2 buc.
2. Curea de umăr - 1 articol
PREGĂTIREA PENTRU LUCRU
INSTALAREA / DEZAMBLAREA ZECULUI
Conectați duza de jos ( 1 ) cu duza superioară ( 2 ) ( fig. A ).
Glisați duzele pe duza suflantei și rotiți ( fig. B ).
Demontați duzele în ordine inversă la asamblarea lor.
INSTALAREA ȘI AJUSTAREA centurii de umplere
AVERTIZARE! Când instalați și reglați cureaua de umăr, opriți
motorul.
Montarea corectă a curelei de umăr simplifică munca.
Introduceți cârligul de prindere a curelei de umăr în suportul de
pe carcasa dispozitivului.
Folosiți clema pentru a regla lungimea curelei de umăr, astfel
încât duza să fie în cea mai convenabilă poziție.
LUCRU / SETĂRI
ON / OFF
AVERTIZARE! Instalați bateriile înainte de punerea în
funcțiune. Aparatul necesită utilizarea a 2 baterii, altfel nu va
funcționa. Pentru ca dispozitivul funcționeze corect,
bateriile trebuie aibă aceeași capacitate și fie încărcate
în mod similar.
AVERTIZARE! Înainte de a introduce bateriile în dispozitiv,
verificați întotdeauna dacă întrerupătorul funcționează corect
și revine la poziția „OFF” atunci când este eliberat.
Suflanta are un buton de blocare a comutatorului ( 4 ) pentru
funcționarea continuă situată pe ambele părți ale mânerului ( 5 ).
Pornire - apăsați întrerupătorul ( 6 ) ( fig. C ).
Oprit - eliberați presiunea pe butonul de comutare ( 6 ).
Munca continuă
Pornire - apăsați butonul de comutare ( 6 ) și apoi apăsați butonul
de blocare a comutatorului ( 4 ), eliberați presiunea pe butonul de
comutare ( 6 ) ( fig. D ).
Oprire - apăsați și eliberați întrerupătorul ( 6 ).
REGLAREA SĂRĂTĂRII AERULUI
Suflanta permite să lucrați cu diferite forțe de suflare. Forța de
suflare este reglată de gradul de presiune pe butonul de
comutare ( 6 ) ( Fig. E ).
BUTON TURBO
Opțiunea turbo reprezintă o creștere momentană a revoluțiilor
motorului și a puterii de suflare în timpul funcționării dispozitivului.
Butonul turbo ( 3 ) funcționează doar aproximativ 3 secunde,
indiferent de cât timp este apăsat butonul.
Pentru a reporni opțiunea turbo, eliberați presiunea butonului
comutatorului turbo ( 3 ) și apăsați-o din nou ( fig. F ) .
MUNCĂ DE ZAPĂ
Țineți ferm suflanta cu mâna și efectuați operația de suflare.
Direct fluxul de aer înainte și mișcându-se încet, sufla frunzele și
gunoiul din fața ta.
Când suflați în jurul unei clădiri, o piatră mare sau un vehicul,
îndepărtați duza departe de ele.
Când efectuați operațiunile de colț, începeți la colț și apoi treceți
într-o zonă largă.
ÎNTREȚINERE ȘI ÎNTREȚINERE
AVERTIZARE! Înainte de a efectua operații de instalare,
reglare, reparare sau întreținere, bateriile trebuie scoase din
dispozitiv.
20
ÎNTREȚINERE ȘI DEPOZITARE
După fiecare utilizare, ștergeți exteriorul suflantei cu o cârpă
umezită cu apă cu săpun.
Nu folosiți agenți de curățare sau solvenți deoarece pot deteriora
piesele din plastic .
Asigurați-vă că nu intră apă în dispozitiv.
Mențineți întotdeauna orificiile de ventilație de pe carcasa
motorului.
Doar procedurile de întreținere descrise în acest manual pot fi
efectuate la dispozitiv. Toate celelalte activități pot fi desfășurate
numai de un centru de service autorizat.
Nu faceți modificări la designul dispozitivului.
Când nu este folosit, suflanta trebuie depozitată curată, pe o
suprafață plană, într-un loc uscat la îndemâna copiilor.
Toate defectele trebuie îndepărtate de către departamentul de
service autorizat al producătorului.
SPECIFICATII TEHNICE
DATE EVALUATE
Ventilator de baterie 58G044
Parametru
Valoare
Voltajul bateriei
36 V CC (2x18V
DC)
Viteza motorului
20000 min -1
Debitul de aer
150 km / h
Clasa de protecție
III
Greutate (fără baterii)
2,5 kg
Anul producției
2020
58G044 înseamnă atât tipul, cât și denumirea mașinii
DATE DE Zgomot ȘI VIBRAȚIE
Nivelul de presiune al
sunetului
L PA = 82,2 dB (A) K = 3dB
(A)
Nivel de putere sonor
L WA = 95,6 dB (A) K = 3dB
(A)
Valoarea de accelerare
a h = 2,54 m / s 2 K = 1,5 m /
s
Informații despre zgomot și vibrații
Nivelul de zgomot emis de dispozitiv este descris de: nivelul de
presiune sonoră Lp A și nivelul de putere sonoră Lw A (unde K este
incertitudinea de măsurare). Vibrațiile emise de dispozitiv sunt
descrise prin valoarea accelerației vibrațiilor a h (unde K este
incertitudinea de măsurare).
Nivelul presiunii sonore emise Lp A , nivelul puterii sonore Lw A și
valoarea accelerației vibrațiilor a h date în acest manual au fost
măsurate în conformitate cu EN 60335-1: 2012; EN 50636. Nivelul
de vibrație dat a h poate fi utilizat pentru a compara dispozitivele și
pentru a evalua inițial expunerea la vibrații.
Nivelul de vibrație dat este reprezentativ numai pentru aplicațiile de
bază ale dispozitivului. Dacă dispozitivul este utilizat pentru alte
aplicații sau cu alte instrumente de lucru, nivelul vibrațiilor se poate
modifica. Nivelurile de vibrații mai mari vor fi afectate de întreținerea
insuficientă sau prea rară a dispozitivului. Cauzele menționate mai
sus pot provoca o expunere crescută la vibrații pe întreaga perioadă
de lucru.
Pentru a estima cu exactitate expunerea la vibrații, luați în
considerare perioadele în care dispozitivul este oprit sau când
este pornit, dar nu este utilizat. După estimarea atentă a tuturor
factorilor, expunerea totală la vibrații poate fi mult mai mică.
Pentru a proteja utilizatorul împotriva efectelor vibrațiilor, ar trebui
introduse măsuri suplimentare de siguranță, cum ar fi: întreținerea
ciclică a dispozitivului și a instrumentelor de lucru, protecția
temperaturii inii drepte și organizarea corespunzătoare a muncii.
PROTECŢIA MEDIULUI
Produsele cu alimentare electrică nu trebuie aruncate
împreună cu deşeurile menajere, ele trebuie predate
pentru eliminare unor unităţi speciale. Informațiile cu
privire la eliminarea acestora sunt deţinute de
vînzătorul produsului sau de autorităţile locale.
Echipamentul electric și electronic uzat conține
substanțe care nu sunt indiferente pentru mediul
înconjurător. Echipamentul nesupus reciclării
constituie un pericol potențial pentru mediu și
sănătatea umană.
* Se rezervă dreptul de a face schimbări.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
cu sediul în Varşovia, ul. Pograniczna 2/4 ( mai departe : „Grupa Topex”)
informează că, toate drepturile autorului referitor la prezenta înstrucţiune ( mai
departe „înstrucţiuni”), adică texturile ei, fotografiile inserate, schemele, desenele
, cât şi compoziţia ei, depind exclusiv de Grupa Topex şi sunt supuse protejate
de drept în conformitate cu legea din 4 februarie 1994, referitor la drepturile
autorului şi drepturile înrudite ( Monitorul Oficial 2006 nr 90 poziţia 631 cu
modificările ulerioare). Copierea, transformarea, publicarea, modificarea
înstrucţiunilor, în întregime sau numai unor elemente cu scop comercial, fără
acceptul în scris al firmei Grupa Topex este strict interzisă şi în consecinţă poate
fi trasă la răspundere civilă şi penală.
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
BATERIE BLOWER
58G044
VAROVÁNÍ! PŘED POUŽITÍM NÁŘADÍ SI PROSÍM POZORNĚ
PŘEČTĚTE TUTO NÁVOD K POUŽITÍ A Uchovávejte jej pro
reference.
ZVLÁŠTNÍ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
VAROVÁNÍ! Při používání dmychadla dodržujte bezpečnostní
předpisy. Pro vlastní bezpečnost a bezpečnost ostatních
si prosím před použitím dmychadla přečtěte tuto
příručku. Uschovejte si pokyny pro budoucí použití.
Toto zahradní nářadí není určeno k použití osobami (včetně dětí)
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi, ani osobami, které nemají žádné zkušenosti nebo
znalosti o vybavení, pokud není pod dozorem nebo v souladu
s pokyny k použití poskytovaného vybavení bezpečnostními
důstojníky.
PAMATOVAT. Provozovatel nebo uživatel je odpovědný za
nehody nebo nebezpečí pro ostatní osoby nebo životní prostředí.
Příprava
Při práci vždy noste pevnou obuv, dlouhé kalhoty.
Vždy používejte osobní ochranné pomůcky, jako jsou ochranné
brýle, chrániče sluchu.
Před zahájením práce pečlivě zkontrolujte místo, kde budete
pracovat, a odstraňte všechny předměty, které by mohly být
odhozeny vzduchovým proudem.
použití
Vždy pracujte s dlouhými kalhotami a pevnou obuv.
Pracujte pouze za denního světla nebo při velmi dobrém umělém
osvětlení.
Vždy se ujistěte, že vaše nohy stojí pevně. Pracujte na svazích
opatrně, aby nedošlo ke ztrátě rovnováhy.
Nepracujte bez namontované trysky.
Ujistěte se, že ventilační otvory v krytu nejsou znečištěny.
Nesdílejte zahradní nářadí pro použití s dětmi nebo lidmi, kteří
si tuto příručku nečetli .
Přestaňte pracovat, pokud se v bezprostřední blízkosti nacházejí
kolemjdoucí, děti nebo zvířata
Nemiřte znečištění způsobené poryvem vzduchu a listí směrem
k lidem.
Při práci držte zahradní nářadí pevně a zajistěte stabilní pracovní
polohu.
Údržba a skladování
Udržujte všechny komponenty v dobrém stavu, abyste se ujistili,
že zahradní nářadí zaručuje bezpečnou práci.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Graphite 58G044 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal