NEO TOOLS 04-610 Omaniku manuaal

Kategooria
Muru kobestid
Tüüp
Omaniku manuaal
1
2
3
4
PL ORYGINALNAINSTRUKCJA OBSŁUGI ........................................................................................................ 5
EN TRANSLATION (USER) MANUAL ................................................................................................................ 8
DE ÜBERSETZUNGSHANDBUCH (BENUTZERHANDBUCH) ........................................................................ 11
RU ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ...................................................................... 14
UA ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ....................................................................................... 18
HU EREDETI KEZELÉSI UTASÍTÁS ................................................................................................................. 21
RO INSTRUCȚIUNI ORIGINALE DE UTILIZARE .............................................................................................. 24
CZ PŘEKLAD (UŽIVATELSKÝ) MANUÁL ........................................................................................................ 28
SK PREKLAD (POUŽÍVATEĽSKÁ) PRÍRUČKA ............................................................................................... 31
SL PRIROČNIK ZA VSTOP (UPORABNIK) ...................................................................................................... 34
LT TRANSLIACIJOS (VARTOTOJO) VADOVAS ............................................................................................. 37
LV ENTRANSLATION (LIETOTĀJA) ROKASGRĀMATA ................................................................................ 40
EE TAASINTEGREERIMISE (KASUTAJA) KÄSIRAAMAT .............................................................................. 43
BG РЪКОВОДСТВО ЗА ENTRANSLATION (ПОТРЕБИТЕЛ) ........................................................................ 46
HR PRIRUČNIK ZA ENTRANSLACIJU (KORISNIČKI) .................................................................................... 49
SR PRIRUČNIK ZA ENTRANSLATION (KORISNIK) ........................................................................................ 52
GR ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΜΕΤΑΦΟΡΆΣ (ΧΡΉΣΤΗΣ) .................................................................................................... 55
ES MANUAL DE ENTRANSLATION (USUARIO) ............................................................................................. 58
IT MANUALE D'USO.......................................................................................................................................... 62
FR MANUEL D’ENTRADUCTION (UTILISATEUR) ........................................................................................... 65
NL TRANSLATION (USER) HANDLEIDING ..................................................................................................... 68
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE ...................................................................................................................... 72
5
PL
ORYGINALNAINSTRUKCJA OBSŁUGI
KOSIARKA AKUMULATOROWA 04-610
UWAGA! PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKC I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA KOSIAREK
TRAWNIKOWYCH
Bezpieczeństwo użytkowania kosiarek akumulatorowych w praktyce
Instruktaż
Przeczytaj dokładnie instrukcje. Zapoznaj się z układami
sterowniczymi i prawidłowym użytkowaniem urządzenia.
Nigdy nie pozwalaj na obsługę urządzenia przez dzieci i osoby nie
zapoznane z instrukcjami obsługi urządzenia. Przepisy krajowe
mogą określać dokładnie wiek operatora.
Nigdy nie koś, gdy inne osoby, szczególnie dzieci lub zwierzęta
domowe, są w pobliżu.
Pamiętaj, że operator lub użytkownik jest odpowiedzialny za
wypadki lub występujące zagrożenia wobec innych osób lub
otoczenia.
Przygotowanie
Podczas koszenia zawsze noś solidne obuwie i długie spodnie. Nie
obsługuj urządzenia z bosą stopą lub w odkrytych sandałach. Unikaj
zniszczonego ubrania, które jest zbyt luźne lub które ma zwisające
paski lub tasiemki.
Sprawdź dokładnie teren, na którym urządzenie będzie pracować i
usuń wszystkie przedmioty, które mogłyby dostać się do urządzenia.
Przed użyciem zawsze sprawdź, czy noże, śruby i wyposażenie
zespołu noży nie zużyte lub uszkodzone. Wymień zużyte lub
uszkodzone części w zestawach, w celu zachowania wyważenia.
Zastąp uszkodzone lub nieczytelne tabliczki.
ytkowanie
Koś tylko w świetle dziennym lub przy dobrym oświetleniu
sztucznym.
Unikaj koszenia mokrej trawy.
Zawsze upewnij się, że twoje nogi na pochyłości stoją pewnie.
Chodź, nigdy nie biegaj.
Koś w poprzek zbocza, nigdy w górę lub w dół.
Zachowaj szczególną ostrożność przy zmianie kierunku jazdy na
zboczu.
Nie koś na nadmiernie pochylonych zboczach.
Zwracaj szczególną uwagę przy cofaniu lub ciągnięciu urządzenia
do siebie.
Wyłącz napęd elementu(-w) tnącego(-y), jeżeli urządzenie należy
przechylić podczas przemieszczania go po innych niż trawiaste
powierzchniach i gdy jest transportowane do miejsca koszenia i z
powrotem.
Nie używaj urządzenia z uszkodzonymi osłonami lub obudowami
oraz bez urządzenia zabezpieczającego, np. dołączonych osłon i/lub
pojemników na trawę.
Włączaj silnik ostrożnie zgodnie z instrukcją, zwracając uwagę, czy
stopy są z dala od elementu(-w) tnącego(-y).
Nie przechylaj urządzenia podczas włączania silnika, z wyjątkiem
sytuacji, gdy wymaga ono przechylenia podczas uruchomienia.
W tym przypadku nie przechylaj więcej, niż to jest konieczne i
podnoś tylko tę część, która jest z dala od operatora.
Nie uruchamiaj urządzenia, stojąc przed otworem wyrzutowym.
Nie trzymaj rąk i stóp w pobliżu obracających się części. Pilnuj, aby
otwór wyrzutowy przez cały czas nie był zapchany.
Nie przenoś urządzenia z włączonym silnikiem.
Zatrzymaj urządzenie i usuń zespół blokujący przed konserwacją
gdy akumulatory w gniazdach. Upewnij się, że wszystkie części
ruchome nie są w ruchu
o za każdym razem, gdy odchodzisz od urządzenia,
o przed czyszczeniem lub przepychaniem wylotu,
o przed sprawdzeniem, czyszczeniem lub naprawą
urządzenia,
o po uderzeniu obcym przedmiotem. Sprawdź, czy
urządzenie nie jest uszkodzone i jeżeli jest to konieczne,
dokonaj naprawy przed ponownym uruchomieniem i
pracą urządzenia
o jeżeli urządzenie zaczyna nadmiernie drgać (natychmiast
sprawdź)
o sprawdź pod kątem uszkodzenia,
o wymień lub napraw każdą uszkodzoną część,
o sprawdź i dokręć poluzowane części.
Konserwacja i przechowywanie
Utrzymuj w należytym stanie wszystkie nakrętki, śruby i wkręty, aby
być pewnym, że urządzenie będzie pracowało bezpiecznie.
Sprawdzaj często pojemnik na trawę, czy nie jest zużyty lub
uszkodzony.
W przypadku urządzeń wielonożowych uważaj, gdyż obrót jednego
elementu tnącego może spowodować obrót innych noży.
Zachowaj ostrożność podczas regulacji urządzenia, aby uniknąć
dostania się palców między poruszające się noże a stałe części
urządzenia.
Zawsze pozostaw urządzenie w celu ochłodzenia przed następnym
uruchomieniem.
Uważaj na ostrze noży. Noże obracają się jeszcze po wyłączeniu
silnika usuń uszkodzony zespół przed konserwacją.
Wymieniaj, w celu zachowania bezpieczeństwa, zużyte lub
uszkodzone części. Używaj tylko oryginalnych części zamiennych i
wyposażenia.
UWAGA! Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego
założenia, stosowania środków zabezpieczających i dodatkowych
środków ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania
urazów podczas pracy.
Objaśnienie zastosowanych piktogramów
1. OSTRZEŻENIE! Przeczytaj instrukcję obsługi
2. Utrzymuj osoby postronne w odpowiedniej odległości
3. Uważaj na ostre krawędzie noży. Noże obracają się po wyłączeniu
silnika Usuń zespół blokujący przed konserwacją, gdy akumulatory
w gniazdach
4. Klasa ochronności IPX4
5. Używaj środki ochrony osobistej (gogle ochronne, ochronniki słuchu)
6. Używaj odzieży ochronnej
7. Nie dopuszczać dzieci do narzędzia
8. Chroń urządzenie przed wilgocią
9. Recykling
UWAGA: Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co
najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych,
umyowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli
zapewniony zostanie nadr lub instruktarz odnośnie do użytkowania
sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były
zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzoru
nie powinny dokonywać czyszczenia i konserwacji sprtu.
BUDOWA I ZASTOSOWANIE
Kosiarka jest urządzeniem zasilanym z akumulatora. Jest ona napędzana
silnikiem bezszczotkowym. Kosiarka przeznaczona jest do koszenia
trawników w ogrodzie przydomowym. Należy stosow wyłącznie
akcesoria odpowiednie dla tego urządzenia i przestrzegać wskazówek
podanych w instrukcji obsługi. Trawę należy kosić wnymi pasami.
Kosiarkę można pchać lub ciągnąć. Kosiarka jest przeznaczona wyłącznie
do zastosow amatorskich.
OSTRZEŻENIE! Nie wolno używać urządzenia niezgodnie z jego
przeznaczeniem.
OPIS STRON GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia
przedstawionych na stronach graficznych niniejszej instrukcji.
Rysunek A:
1. Osłona komory akumulatorów
2. Przedni uchwyt
3. Pokrętło blokady rękojeści dolnej
4. Pokrętło blokady rękojeści górnej
5. Rękojeść górna
6. Rękojeść dolna
7. Kosz na trawę
8. Dźwignia ustawienia wysokości koszenia
9. Dźwignia włącznika
10. Przycisk blokady włącznika
6
11. Pokrywa wylotu
12. Styki akumulatora
13. Przycisk akumulatora
14. Koło jezdne
* Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem.
Rysunek B:
1. Klucz bezpieczeństwa
Rysunek C:
1. Pokrętło blokady rękojeści dolnej
2. Rękojeść dolna
3. Pozycja odblokowania
4. Pozycja zablokowania
Rysunek D:
1. Otwór na sworzeń
2. Sworzeń
Rysunek E:
1. Pokrywa wylotu
2. Kosz na trawę
Rysunek F:
1. Pokrętło blokady rękojeści górnej
2. Pozycja odblokowania
3. Pozycja zablokowania
Rysunek G:
1. Rękojeść górna
Rysunek H:
1. Pokrywa wylotu
Rysunek I:
1. Nakładka mulczująca
Rysunek J:
1. Drążek
2. Hak
3. Kosz na trawę
4. Osłona
Rysunek L:
1. Dźwignia regulacji wysokości
Rysunek M:
1. Dźwignia regulacji wysokości
2. Uchwyt przedni
Rysunek N:
1. Rękojeść dolna
3. Uchwyt przedni
Rysunek O:
1. Zapięcie osłony
2. Osłona komory akumulatora
Rysunek P:
1. Akumulatory
2. Gniazda akumulatorów
Rysunek S:
1. Przycisk blokady włącznika
2. Rękojeść górna
3. Dźwignia włącznika
Rysunek T:
1. Szerokość koszenia
2. Obszar nakładania się dwóch pasów koszenia
3. Linia środkowa
Rysunek U:
1 Nóż
2. Śruba
Rysunek W:
1. Klucz
2. Kawałek drewna
Rysunek Y:
1. Śruba
2. Nóż
3. Mocowanie
WYPOSAŻENIE I AKCESORIA
1. Kosz na trawę - 1 szt.
2. Nakładka mulczująca -1 szt.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
UWAGA! Przed dostosowaniem urządzenia należy wyjąć
akumulatory i klucz bezpieczeństwa (rys. B). Nie należy uruchamiać
urządzenia przed poprawnym złożeniem wszystkich elementów.
REGULACJA WYSOKOŚCI RĘKOJEŚCI
Pokręa blokady rękojeści znajdują się po obu stronach rękojeści.
Czynność zablokowania lub odblokowania należy przeprowadz
równolegle dla poszczególnych pokręteł. Wysokość rękojeści można
ustawić w dwóch położeniach w zależności od potrzeb
Przekręcić pokrętło blokady po obu stronach kosiarki. sworzeń
blokujący opuści gniazdo umożliwiając regulację.
Mocno chwycić dolną rękojeść i dostosować jej wysokość. Gdy
sworzeń blokujący zejdzie się z gniazdem, przekręcić pokrętło blokady
z powrotem, blokując pozycję (rys. C, D).
SKŁADANIE RĘKOJEŚCI
Otworzyć pokrywę wylotu i wyjąć kosz na trawę pociągając za uchwyt
(klucz powinien być wyjęty).
Przycisnąć i obrócić pokrętła blokady rękojeści górnej w prawo.
Następnie złożyć rękojeść górną.
Rozłożenie odbywa się analogicznie, w odwrotnej kolejności (rys. E,
F, G).
MONTAŻ KOSZA NA TRA
Unieść pokrywę wylotu (rys. H).
Wyciągnąć nakładkę mulczującą (rys. I)
Podwiesić kosz na trawę haczykami na drążku. Kosz na trawę
posiada wygodny uchwyt do przenoszenia w celu opróżeninia go ze
ściętej trawy. Zamknąć pokrywę wylotu (rys. J, K).
UWAGA! Zawsze należy upewnić się czy kosz na tra jest właściwie
zamocowany.
USTAWIENIE WYSOKOŚCI KOSZENIA
OSTRZEŻENIE! Przed zmiaustawienia wysokości koszenia należy
kosiar wyłączyć i odłącz akumulatory lub wyjąć klucz
bezpieczeństwa z gniazda.
Wysokość koszenia jest regulowana za pomocą dźwigni wysokości
koszenia w sześciu położeniach w zakresie 25-75 mm.
Wyjąć klucz bezpieczeństwa.
Odciągnąć dźwignię regulacji wysokości koszenia z zagłębienia.
Przesuwając dźwignię regulacji koszenia wybrać odpowiednią
wysokość koszenia (rys. L).
Umieścić dźwignię regulacji wysokości koszenia w jednym z
wybranych zagłębień blokady dźwigni regulacji wysokości koszenia na
obudowie kosiarki. Podczas regulacji należy przytrzymywać kosiarkę
przednim uchwytem (rys. M).
UCHWYT TRANSPORTOWY
Kosiarka posiada na obudowie wygodny i praktyczny uchwyt transportowy
do przenoszenia. Kosiarkę należy przenosić we dwie osoby (rys. N).
PRACA / USTAWIENIA
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE
OSTRZEŻENIE! Przed uruchomieniem należy zamontować
akumulatory. Urządzenie wymaga użycia 2 akumulatorów w
przeciwnym razie nie podejmie pracy. W celu prawidłowej pracy
urządzenia akumulatory powinny być tej samej pojemności i o
podobnym stopniu naładowania. Kosiarka posiada klucz
bezpieczeństwa w komorze akumulatorów, który należy umieścić w
gnieździe, aby urządzenie podjęło pracę. Nie umieszczenie klucza
bezpieczeństwa w gnieździe skutkuje brakiem możliwości
uruchomienia kosiarki pomimo zamontowanych akumulatorów.
OSTRZEŻENIE! Przed uruchomieniem upewnij się, że włącznik jest
w pozycji wyłączonej, a wszystkie elementy są dobrze zmontowane,
jak opisano w niniejszej instrukcji.
WŁĄCZANIE – WYŁĄCZANIE
Podnieść osłonę komory akumulatorów (rys. O).
Zamontować akumulatory i umieścić klucz bezpieczeństwa w
gnieździe (rys. P, R).
UWAGA! Kosiarka jest wyposażona w przycisk bezpieczeństwa
włącznika zabezpieczający przed przypadkowym uruchomieniem.
Kosiarka posiada zespolony włącznik z dwoma dźwigniami.
ączanie
Wcisnąć przycisk blokady włącznika i przytrzymać.
Dociągnąć jedną z dźwigni włącznika do rękojeści i trzymać (rys. S).
Zwolnić nacisk na przycisk blokady włącznika.
Wyłączanie
7
Zwolnić dźwignię włącznika i odczekać, nóż tnący przestanie się
obracać.
UWAGA! Każdorazowo podczas uruchamiania należy wcisnąć
przycisk bezpieczeństwa włącznika. Nigdy nie wolno podejmować
prób zablokowania przycisku bezpieczeństwa włącznika lub dźwigni
włącznika w położeniu włączonym.
Wszystkie części powinny być odpowiednio zamontowane i spełniać
wymagania zapewniające właściwą pra kosiarki. Jakikolwiek
uszkodzony element zabezpieczający czy część powinny zost
natychmiast naprawione lub wymienione. Po wyłączeniu silnika
elementy tnące jeszcze sobracają.
WSKAZOWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Kosząc długa trawę należy pracę wykonywać stopniowo, warstwami.
Kosiarkę należy przesuwać ruchem płynnym pchając lub ciągnąc
trzymając obiema rękami za rękojeść.
Pracującą kosiarkę należy utrzymywać z dala od twardych obiektów i
roślin uprawnych.
Kosiarką można pracować wyłącznie wtedy, gdy trawa jest sucha.
Szybkość koszenia powinna wynosić około 1 metra na 4 sekundy.
Regularnie opróżniać kosz na trawę.
Starając się dokładnie pokryć obszar koszenia należy kierować się
rysunkiem T.
Kosiarkę można użytkowz zamontowanym koszem na trawę lub bez
niego, z naadką mulczującą.
OSTRZEŻENIE! Nie wolno pracować kosiarką bez kosza z
podniesioną pokrywą wylotu.
UWAGA! W czasie pracy kosiarką, należy pamiętać aby nie wystawiać
kosiarki z akumulatorami na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych, szczególnie na dłuższy czas
przerwy, pozostawiając urządzenie bez nadzoru. Akumulatory mogą
się mocno nagrzewać w tym czasie. Wzrost temperatury może
doprowadzić do uszkodzenia zarówno akumulatora jak i kosiarki. Po
przekroczeniu temperatury krytycznej może nastąpić samozapłon a
nawet wybuch akumulatorów. Nigdy nie wystawiaj akumulatorów na
bezpośrednie i długotrwałe działanie promieni słonecznych!
OBSŁUGA I KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
związanych z instalowaniem, regulacją, naprawą lub obsługą należy
wyjąć akumulatory z urdzenia i odłączyć klucz bezpieczeństwa.
CZYSZCZENIE
Po każdej operacji koszenia należy usunąć pozostałości trawy, jakie
nagromadziły się w obudowie ostrza tnącego.
Obudowa silnika powinna być w miarę możliwości zawsze wolna od
pyłu i zanieczyszczeń.
Czyścić szczeliny wentylacyjne w obudowie silnika aby nie dopuścić
do ich zatkania przez ścinki trawy.
Urządzenie wycierać czystą ściereczką lub przedmuchać sprężonym
powietrzem o niskim ciśnieniu.
Do czyszczenia nie wolno stosować wody lub chemicznych środków
czyszczących
Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda.
Po zakończeniu pracy zdjąć kosz na trawę i dokładnie wyczyścić, aby
zapobiec powstawaniu pleśni i nieprzyjemnego zapachu.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
Sprawdzić czy nóż tnący nie uległ uszkodzeniu od uderzeń o twarde
obiekty, jeśli zachodzi potrzeba nóż tnący naostrzyć lub wymienić.
Sprawdzić czy otwór wyrzutowy do kosza na trawę jest drożny.
Sprawdzać kosz na trawę pod kątem zużycia i odkształceń.
Stosować tylko oryginalny osprzęt oraz oryginalne części zamienne.
Podczas przechowywania rękojeść można złożyć w sposób opisany
powyżej.
Nieużywane urządzenie należy przechowywać w miejscu suchym,
chłodnym, niedostępnym dla dzieci.
Urządzenie należy przechowywać z wyjętymi akumulatorami.
Nie należy przechowywać w temperaturach przekraczających 40°C
WYMIANA NOŻA TNĄCEGO
UWAGA! Odczekać aż nóż tnący całkowicie się zatrzyma, wyjąć
akumulatory z urządzenia i odłączyć klucz bezpieczeństwa. Używać
kawic podczas wymiany noża.
Zdemontować kosz na trawę.
Obrócić kosiarkę „na bok” (rys.U).
Uchwycić pewnie nóż tnący lub zablokować np. kawałkiem drewna
(należy stosować rękawice ochronne).
Odkręcić śrubę mocującą nóż tnący kluczem pokręcając w lewo (rys.
W, Y).
Wymienić lub naostrzyć nóż tnący (w przypadku wymiany na nowy
nóż tnący musi być tej samej wielkości i masy).
Zamocować nóż tnący postępując jak wyżej w odwrotnej kolejności
(otwory w nożu tnącym muszą być osadzone na kołkach wrzeciona).
Czynność ostrzenia lub wymiany noża tnącego najlepiej powierzyć
osobie wykwalifikowanej wykorzystując części oryginalne.
Wszelkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez autoryzowany
serwis producenta.
ZABEZPIECZENIA
Kosiarka wyposona jest w następujące systemy bezpieczeństwa,
wyłączające urządzenie przy zaistnieniu warunków niebezpiecznych.
Ochrona przed przeciążeniem
Ochrona przed przegrzaniem
Ochrona przed nadmiernym rozładowaniem akumulatora.
PARAMETRY TECHNICZNE
DANE ZNAMIONOWE
Kosiarka akumulatorowa 04-610
Parametr
Wartość
Napięcie zasilania
36 V DC
Prędkość obrotowa wrzeciona bez
obciążenia
2800 min-1
Stopień ochrony
IPX1
Klasa ochronności
III
Szerokość koszenia
400 mm
Ilość regulacji wysokości koszenia
6
Zakres wysokości koszenia
25-75cm
Pojemność kosza na trawę
40L
Średnica koła przedniego
150mm
Średnica koła tylnego
200mm
Masa
18kg
Rok produkcji
04-610 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Poziom cisnienia akustycznego
LpA= 79,9 dB(A) K= 3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej
LwA= 96 dB(A) K= 2,09 dB(A)
Wartość przyśpieszeń drgań
ah= 2,04 m/s2 K= 1,5 m/s2
Informacje na temat hałasu i wibracji
Poziom emitowanego hałasu przez urządzenie opisano poprzez:
poziom emitowanego ciśnienia akustycznego LpA oraz poziom mocy
akustycznej LwA (gdzie K oznacza niepewność pomiaru). Drgania
emitowane przez urządzenie opisano poprzez wartość przyśpieszeń
drgań ah (gdzie K oznacza niepewność pomiaru).
Podane w niniejszej instrukcji: poziom emitowanego ciśnienia
akustycznego LpA, poziom mocy akustycznej LwA oraz wartość
przyśpieszeń drgań ah zostały zmierzone zgodnie z EN 60335-2-
77:2010. Podany poziom drgań ah może zostać użyty do porównywania
urządzeń oraz do wstępnej oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny jedynie dla podstawowych
zastosowań urządzenia. Jeżeli urządzenie zostanie użyte do innych
zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, poziom drgań może
ulec zmianie. Na wyższy poziom drgań będzie wpływać
niewystarczająca czy zbyt rzadka konserwacja urządzenia. Podane
powyżej przyczyny mogą spowodować zwiększenie ekspozycji na
drgania podczas całego okresu pracy.
Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania, należy
uwzględnić okresy kiedy urządzenie jest wyłączone lub kiedy jest
włączone ale nie jest używane do pracy. Po dokładnym
oszacowaniu wszystkich czynników łączna ekspozycja na drgania
może okazać się znacznie niższa.
W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań należy wprowadzić
dodatkowe środki bezpieczeństwa, takie jak: cykliczna konserwacja
urządzenia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej
temperatury rąk oraz właściwa organizacja pracy.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Kosiarka nie włącza się
Brak lub niepoprawne umieszczenie akumulatorów. W tym wypadku
należy poprawnie włożyć naładowane akumulatory.
Problemy z akumulatorem, niskie napięcia - naładować lub wymienić
akumulator.
Klucz nie jest włożony w stacyjkę – należy go włożyć.
Silnik przestaje pracować po ktkiej chwili
8
Niski poziom naładowania akumulatora - naładować lub wymienić
akumulator.
Zbyt niska wysokość cięcia – należy ją zwiększyć.
Silnik nie osiąga maksymalnych obrotów
Niepoprawnie umieszczone akumulatory - umieścić je poprawnie,
zgodnie z instrukcją.
Niski poziom naładowania akumulatora - naładować lub wymienić
akumulator.
Problemy z układem napędowym oddać do autoryzowanego
serwisu w celu naprawy.
Nóż nie obraca się (natychmiast wyłączyć!)
Ciało obce np. gałąź utknęło w okolicy noża – usunąć.
Problemy z układem napędowym oddać do autoryzowanego
serwisu w celu naprawy.
Zbyt silne wibracje (natychmiast wyłączyć!)
Ostrze źle wyważone lub nierównomiernie zużyte – wymienić je.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać wraz z
domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w
odpowiednich zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli
sprzedawca produktu lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt
elektryczny i elektroniczny zawiera substancje nieobojętne dla
środowiska naturalnego. Sprzęt nie poddany recyclingowi
stanowi potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
* Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa z
siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje,
wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: Instrukcja”), w tym m.in.
jej tekstu, zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji,
należą wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z
dnia 4 lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr
90 Poz 631 z późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w
celach komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody
Grupy Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodować
pociągnięcie do odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postępowania w przypadku
reklamacji zawarte w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50
02-285 Warszawa e-mail [email protected]
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i
pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
EN
TRANSLATION (USER) MANUAL
CORDLESS MOWER 04-610
REMARK! BEFORE PROCEEDING WITH THE USE OF POWER
TOOLS, YOU SHOULD CAREFULLY READ THIS INSTRUCTION AND
SAVE IT FOR FURTHER USE.
DETAILED SAFETY RULES
SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE USE OF LAWN MOWERS
Safety of using cordless mowers in practice
Instruction
Read the instructions carefully. Familiarize yourself with the control
systems and the correct use of the device.
Never allow children or people who are not familiar with the device's
instructions to use the device to use the device. National rules may
specify the exact age of the operator.
Never mow when other people, especially children or pets, are
around.
Remember that the operator or user is responsible for accidents or
occurring dangers to other people or the environment.
Preparation
When mowing, always wear sturdy footwear and long pants. Do not
operate the device with bare feet or in open sandals. Avoid damaged
clothing that is too loose or that has hanging straps or ribbons.
Carefully inspect the area where the device will work and remove all
items that could get into the device.
Before use, always check that the knives, screws and equipment of
the knife assembly are not worn or damaged. Replace worn or
damaged parts in the kits to maintain balance. Replace damaged or
illegible plates.
Usufruct
Mow only in daylight or with good artificial lighting.
Avoid mowing wet grass.
Always make sure that your legs on the slope stand firmly.
Come on, never run.
Mow across the slope, never up or down.
Be especially careful when changing the direction of travel on a
slope.
Do not mow on excessively inclined slopes.
Pay special attention when reversing or pulling the device towards
you.
Turn off the drive of the cutting element(s) if the device needs to be
tilted when moving it on non-grassy surfaces and when it is
transported to and from the mowing site.
Do not use a device with damaged covers or enclosures and without
a safety device, e.g. included covers and/or grass containers.
Start the engine carefully according to the instructions, paying
attention to whether the feet are away from the cutting element(s).
Do not tilt the device when starting the engine, except when it
requires tilting during start-up. In this case, do not tilt more than
necessary and lift only the part that is away from the operator.
Do not start the device while standing in front of the ejection hole.
Do not keep your hands and feet near rotating parts. Make sure that
the ejection hole is not clogged at all times.
Do not move the device with the engine running.
Stop the device and remove the locking unit from maintenance while
the batteries are in the sockets. Make sure all moving parts are not
in motion
o Every time you leave your device,
o before cleaning or pushing the outlet,
o before checking, cleaning or repairing the device,
o after being hit by a foreign object. Check that the device is not
damaged and, if necessary, perform a repair before restarting and
operating the device
o if the device starts to vibrate excessively (check immediately)
o check for damage,
o replace or repair any damaged part,
o check and tighten the loose parts.
Maintenance and storage
Keep all nuts, bolts and screws in good condition to ensure that the
device will work safely.
Check the grass container frequently for worn or damaged.
In the case of multi-legged devices, be careful, as the rotation of one
cutting element may cause the rotation of other knives.
Be careful when adjusting the device to avoid fingers getting
between moving knives and fixed parts of the device.
Always leave the device to cool before the next start-up.
Watch out for the blade of knives. The knives rotate even after the
engine is turned off remove the damaged assembly before
maintenance.
Replace worn or damaged parts for safety. Use only original spare
parts and equipment.
REMARK! Despite the use of a design that is safe by design, the use
of protective measures and additional protective measures, there is
always a risk of residual injuries during operation.
Explanation of the pictograms used
9
1. WARNING! Read the user manual
2. Keep bystanders at a suitable distance
3. Watch out for the sharp edges of knives. Knives rotate when the
engine is turned off Remove the locking unit before maintenance
when the batteries are in the sockets
4. Protection class IPX4
5. Use personal protective equipment (safety goggles, hearing
protectors)
6. Use protective clothing
7. Do not allow children into the tool
8. Protect your device from moisture
9. Recycling
NOTE: This equipment may be used by children at least 8 years of age
and by persons with reduced physical and mental abilities and persons
with a lack of experience and knowledge of the equipment, if supervision
or instruction is provided regarding the safe use of the equipment so that
the risks involved are understood. Children should not play with
equipment. Unsupervised children should not carry out cleaning and
maintenance of equipment.
CONSTRUCTION AND APPLICATION
A lawn mower is a battery-powered device. It is driven by a brushless
motor. The mower is designed for mowing lawns in the home garden. Use
only accessories suitable for this device and follow the instructions in the
instruction manual. Grass should be mowed with even stripes. The mower
can be pushed or pulled. The mower is intended for amateur use only.
WARNING! Do not misuse the device.
DESCRIPTION OF GRAPHIC PAGES
The following numbering refers to the elements of the device shown on
the graphic pages of this manual.
Figure A:
1. Battery compartment cover
2. Front handle
3. Bottom handle lock knob
4. Upper handle lock knob
5. Upper handle
6. Bottom handle
7. Grass basket
8. Cutting height setting lever
9. Switch lever
10. Switch lock button
11. Outlet cover
12. Battery contacts
13. Battery button
14. Running wheel
* There may be differences between the drawing and the product.
Figure B:
1. Security key
Figure C:
1. Bottom handle lock knob
2. Bottom handle
3. Unlocking position
4. Locking position
Figure D:
1. Pin hole
2. Pin
Figure E:
1. Outlet cover
2. Grass basket
Figure F:
1. Top handle lock knob
2. Unlocking position
3. Locking position
Figure G:
1. Top handle
Figure H:
1. Outlet cover
Figure I:
1. Mulching overlay
Figure J:
1. Stick
2. Hook
3. Grass basket
4. Cover
Figure L:
1. Height adjustment lever
Figure M:
1. Height adjustment lever
2. Front handle
Figure N:
1. Bottom handle
2. Front handle
Figure O:
1. Fastening the cover
2. Battery compartment cover
Figure P:
1. Batteries
2. Battery slots
Figure S:
1. Switch lock button
2. Top handle
3. Switch lever
Figure T:
1. Cutting width
2. Overlapping area of two mowing lanes
3. Center line
Figure U:
1. 1 Knife
2. Screw
Figure W:
1. Key
2. A piece of wood
Figure Y:
1. Screw
2. Knife
3. Mounting
EQUIPMENT AND ACCESSORIES
1. Grass basket - 1 pc.
2. Mulching overlay -1 pc.
PREPARATION FOR WORK
REMARK! Before adjusting the device, remove the batteries and the
safety key (Fig.B). Do not start the device before you have
assembled all the components correctly.
HANDLE HEIGHT ADJUSTMENT
The handle lock knobs are located on both sides of the handle. The locking
or unlocking operation shall be carried out in parallel for the individual
knobs. The height of the handle can be set in two positions depending on
your needs
Turn the lock knob on both sides of the mower. the locking pin will
leave the socket allowing adjustment.
Firmly grasp the lower handle and adjust its height. When the locking
pin comes down with the socket, turn the lock knob back, locking the
position (fig. C, D).
FOLDING THE HANDLE
Open the outlet cover and remove the grass basket by pulling the
handle (the key should be removed).
Press and turn the knobs of the upper handle lock to the right. Then
fold the upper handle.
The distribution takes place analogously, in reverse order (Fig. E, F,
G).
INSTALLATION OF THE GRASS BASKET
Lift the outlet cover (Fig. H).
Pull out the mulching cap (Fig. I)
Hang the grass basket with hooks on the bar. The grass basket has a
convenient carrying handle to vacuum it from the cut grass. Close the
outlet cover (Fig. J, K).
10
REMARK! Always make sure that the grass basket is properly fixed.
SETTING THE CUTTING HEIGHT
WARNING! Before changing the cutting height setting, turn off the
mower and disconnect the batteries or remove the safety key from
the socket.
The cutting height is adjusted by means of a cutting height lever in six
positions in the range of 25-75 mm.
Remove the security key.
Pull the cutting height adjustment lever away from the recess.
When moving the cutting adjustment lever, select the appropriate
cutting height (Fig. L).
Place the cutting height adjustment lever in one of the selected bays
of the cutting height adjustment lever lock on the mower housing. When
adjusting, hold the mower with the front handle (Fig.M).
TRANSPORT HANDLE
The mower has a convenient and practical transport handle for carrying on
the housing. The mower should be moved in two people (Fig. N).
WORK / SETTINGS
ON/OFF
WARNING! Before starting, the batteries must be installed. The
device requires the use of 2 batteries otherwise it will not work. For
proper operation of the device, the batteries should be of the same
capacity and with a similar degree of charge. The mower has a safety
key in the battery compartment, which must be placed in the socket
for the device to start working. Failure to place the safety key in the
socket results in the inability to start the mower despite the installed
batteries.
WARNING! Before starting, make sure that the switch is in the off
position and all components are well assembled, as described in this
manual.
ON OFF
Lift the battery compartment cover (Fig. O).
Install the batteries and place the safety key in the slot (Fig. P, R).
REMARK! The mower is equipped with a safety button of the switch
to protect against accidental starting.
The mower has a combined switch with two levers.
Enable
Press and hold the switch lock button.
Pull one of the switch levers to the handle and hold (Fig. S).
Release the pressure on the switch lock button.
Disable
Release the switch lever and wait for the cutting knife to stop turning.
REMARK! Each time during start-up, press the safety button of the
switch. Never attempt to lock the safety button of the switch or the
switch lever in the on position.
All parts should be properly installed and meet the requirements to
ensure proper operation of the mower. Any damaged safety
component or part should be repaired or replaced immediately.
When the engine is turned off, the cutting elements still rotate.
TIPS FOR SAFE USE
When mowing long grass, the work should be done gradually, in
layers.
The mower should be moved in a smooth motion by pushing or pulling
holding the handle with both hands.
A working mower should be kept away from hard objects and
cultivated plants.
The mower can only be worked when the grass is dry.
The mowing speed should be about 1 meter per 4 seconds.
Empty the grass basket regularly.
When trying to accurately cover the mowing area, you should be
guided by drawing T.
The mower can be used with or without a grass basket mounted, with a
mulching cap.
WARNING! Do not work with a lawn mower without a basket with
the outlet cover raised.
REMARK! When working with a lawn mower, remember not to expose
the mower with batteries to direct sunlight, especially for a longer break
time, leaving the device unattended. The batteries can heat up a lot
during this time. An increase in temperature can damage both the
battery and the mower. When the critical temperature is exceeded,
spontaneous ignition and even explosion of batteries may occur. Never
expose batteries to direct and prolonged sunlight!
OPERATION AND MAINTENANCE
WARNING! Before proceeding with any installation, adjustment,
repair or maintenance activities, remove the batteries from the device
and disconnect the security key.
CLEANING
After each mowing operation, the remnants of grass that have
accumulated in the housing of the cutting blade should be removed.
The engine housing should always be as free from dust and debris as
possible.
Clean the ventilation gaps in the engine housing to prevent them from
being clogged by grass clippings.
Wipe the device with a clean cloth or blow it with low-pressure
compressed air.
Do not use water or chemical cleaners for cleaning
Care must be taken to ensure that water does not get inside the
device.
At the end of the work, remove the grass basket and clean thoroughly
to prevent the formation of mold and unpleasant odor.
MAINTENANCE AND STORAGE
Check that the cutting knife has not been damaged from impacts on
hard objects, if necessary sharpen or replace the cutting knife.
Check that the ejection hole into the grass basket is open.
Check the grass basket for wear and deformation.
Use only original accessories and original spare parts.
During storage, the handle can be folded as described above.
Unused device should be stored in a dry, cool, child-inaccessible
place.
Store the device with the batteries removed.
Do not store at temperatures exceeding 40°C
CUTTING KNIFE REPLACEMENT
REMARK! Wait for the cutting knife to stop completely, remove the
batteries from the device and disconnect the safety key. Use gloves
when replacing the knife.
Disassemble the grass basket.
Turn the mower "to the side" (fig. U).
Grasp the cutting knife securely or lock, for example, with a piece of
wood (protective gloves should be used).
Unscrew the screw fixing the cutting knife with a key by turning left
(Fig. W, Y).
Replace or sharpen the cutting knife (in the case of replacement with
a new one the cutting knife must be of the same size and weight).
Attach the cutting knife as above in reverse order (the holes in the
cutting knife must be mounted on the spindle pins).
The act of sharpening or replacing a cutting knife is best entrusted to
a qualified person using original parts.
All kinds of defects should be removed by the manufacturer's authorized
service.
SECURITY
The mower is equipped with the following safety systems, disabling the
device in dangerous conditions.
Overload protection
Overheating protection
Protection against excessive battery discharge.
TECHNICAL PARAMETERS
RATINGS
Parameter
Value
Supply voltage
36 VDC
Spindle speed without load
2800 min-1
Protection
IPX1
Protection class
III
Cutting width
400 mm
Number of cutting height adjustments
6
Cutting height range
25-75cm
Grass basket capacity
40L
Front wheel diameter
150mm
Rear wheel diameter
200mm
Mass
18kg
Year of manufacture
11
04-610 means both the type and the designation of the machine
NOISE AND VIBRATION DATA
Acoustic pressure level
LpA= 79.9 dB(A) K= 3 dB(A)
Sound power level
LwA= 96 dB(A) K= 2.09 dB(A)
Vibration acceleration value
ah= 2,04 m/s2 K= 1,5 m/s2
Information on noise and vibration
The noise emitted by the device is described by: the emitted sound
pressure level LpA and the sound power level LwA (where K is the
measurement uncertainty). The vibrations emitted by the device are
described by the vibration acceleration value ah (where K is the
measurement uncertainty).
The emitted sound pressure level LpA, the sound power level LwA and
the vibration acceleration value ah have been measured in accordance
with EN 60335-2-77:2010. The stated vibration level ah can be used to
compare devices and to pre-evaluate vibration exposure.
The stated vibration level is representative only for the basic
applications of the device. If the device is used for other applications or
with other working tools, the vibration level may change. A higher level
of vibration will be affected by insufficient or too rare maintenance of the
device. The reasons given above may increase the exposure to
vibrations during the entire period of operation.
In order to accurately estimate the exposure to vibrations, it is
necessary to take into account the periods when the device is
turned off or when it is turned on but is not used for operation.
After a thorough estimation of all factors, the total vibration
exposure may turn out to be much lower.
In order to protect the user from the effects of vibrations, additional
safety measures should be introduced, such as: cyclical maintenance
of the device and working tools, protection of the appropriate hand
temperature and proper organization of work.
TROUBLESHOOTING
The mower does not turn on
Missing or incorrect placement of batteries. In this case, you need to
insert the charged batteries correctly.
Battery problems, low voltages - charge or replace the battery.
The key is not inserted into the ignition it must be inserted.
The engine stops working after a short while
Low battery level - charge or replace the battery.
Too low cutting height it should be increased.
The engine does not reach maximum speed
Incorrectly placed batteries - place them correctly, according to the
instructions.
Low battery level - charge or replace the battery.
Problems with the drive system return to an authorized service
center for repair.
The knife does not rotate (immediately turn off!)
A foreign body, e.g. a branch, is stuck in the area of the knife
remove.
Problems with the drive system return to an authorized service
center for repair.
Too strong vibrations (immediately turn off!)
Blade poorly balanced or unevenly worn replace it.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Electrically powered products should not be disposed of with
household waste, but should be disposed of in appropriate
facilities. Information on disposal is provided by the dealer of the
product or local authorities. Waste electrical and electronic
equipment contains substances that are not neutral for the
natural environment. Non-recycled equipment is a potential
threat to the environment and human health..
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa with
its registered office in Warsaw, ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter: "Grupa Topex")
informs that all copyrights to the content of this manual (hereinafter: the "Manual"),
including its text, photos, diagrams, drawings, and its compositions belong exclusively
to the Topex Group and are subject to legal protection in accordance with the Act of
February 4, 1994, on copyright and related rights (i.e. Journal of Laws of 2006 No. 90
Item 631, as amended). Copying, processing, publishing, modifying for commercial
purposes the entire Manual and its individual elements, without the consent of Grupa
Topex expressed in writing, is strictly prohibited and may result in civil and criminal
liability.
DE
ÜBERSETZUNGSHANDBUCH (BENUTZERHANDBUCH)
AKKU-HER 04-610
BEMERKUNG! BEVOR SIE MIT DER VERWENDUNG VON
ELEKTROWERKZEUGEN FORTFAHREN, SOLLTEN SIE DIESE
ANLEITUNG SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR DIE WEITERE
VERWENDUNG AUFBEWAHREN.
DETAILLIERTE SICHERHEITSREGELN
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG VON
RASENMÄHERN
Sicherheit beim Einsatz von Akku-Mähern in der Praxis
Anweisung
Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch. Machen Sie sich mit
den Steuerungssystemen und der korrekten Verwendung des
Geräts vertraut.
Erlauben Sie Kindern oder Personen, die mit den Anweisungen des
Geräts nicht vertraut sind, niemals, das Gerät zu verwenden, um das
Gerät zu verwenden. In den nationalen Vorschriften kann das
genaue Alter des Betreibers festgelegt werden.
Mähen Sie niemals, wenn andere Menschen, insbesondere Kinder
oder Haustiere, in der Nähe sind.
Denken Sie daran, dass der Bediener oder Benutzer für Unfälle oder
auftretende Gefahren für andere Personen oder die Umwelt
verantwortlich ist.
Präparat
Tragen Sie beim Mähen immer festes Schuhwerk und lange Hosen.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit bloßen Füßen oder in offenen
Sandalen. Vermeiden Sie beschädigte Kleidung, die zu locker ist
oder Hängeriemen oder Bänder hat.
Untersuchen Sie sorgfältig den Bereich, in dem das Gerät
funktioniert, und entfernen Sie alle Gegenstände, die in das Gerät
gelangen könnten.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch immer, dass die Messer,
Schrauben und Ausrüstungen der Messerbaugruppe nicht
abgenutzt oder beschädigt sind. Ersetzen Sie abgenutzte oder
beschädigte Teile in den Kits, um das Gleichgewicht zu halten.
Ersetzen Sie beschädigte oder unleserliche Platten.
Nießbrauch
Mähen Sie nur bei Tageslicht oder mit guter künstlicher
Beleuchtung.
Vermeiden Sie das Mähen von nassem Gras.
Achten Sie immer darauf, dass Ihre Beine auf der Piste fest stehen.
Komm schon, laufe niemals.
Mähen Sie über den Hang, niemals nach oben oder unten.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung an
einem Hang ändern.
Mähen Sie nicht an übermäßig geneigten Hängen.
Achten Sie besonders darauf, wenn Sie das Gerät rückwärts fahren
oder zu Ihnen ziehen.
Schalten Sie den Antrieb des Schneidelements (der
Schneidelemente) aus, wenn das Gerät beim Bewegen auf nicht
grasbewachsenen Oberflächen und beim Transport zur und von der
Mähstelle geneigt werden muss.
Verwenden Sie kein Gerät mit beschädigten Abdeckungen oder
Gehäusen und ohne Sicherheitsvorrichtung, z. B. mitgelieferte
Abdeckungen und/oder Grasbehälter.
Starten Sie den Motor vorsichtig gemäß den Anweisungen und
achten Sie darauf, ob die Füße von den Schneidelementen entfernt
sind.
Kippen Sie das Gerät beim Starten des Motors nicht, es sei denn,
es muss während des Anfahrens gekippt werden. Kippen Sie in
diesem Fall nicht mehr als nötig und heben Sie nur das Teil an, das
vom Bediener entfernt ist.
Starten Sie das Gerät nicht, während Sie vor dem Auswurfloch
stehen.
Halten Sie Ihre Hände und Füße nicht in der Nähe von rotierenden
Teilen. Achten Sie darauf, dass das Auswurfloch nicht immer
verstopft ist.
Bewegen Sie das Gerät nicht bei laufendem Motor.
Stoppen Sie das Gerät und entfernen Sie die Verriegelungseinheit
aus der Wartung, während sich die Batterien in den Steckdosen
befinden. Stellen Sie sicher, dass nicht alle beweglichen Teile in
Bewegung sind
o Jedes Mal, wenn Sie Ihr Gerät verlassen,
o vor dem Reinigen oder Drücken des Auslasses,
o vor der Überprüfung, Reinigung oder Reparatur des
Gerätes,
o nachdem er von einem Fremdkörper getroffen wurde.
Überprüfen Sie , ob das Gerät nicht beschädigt ist, und
12
führen Sie gegebenenfalls eine Reparatur durch, bevor
Sie das Gerät neu starten und bedienen
o wenn das Gerät übermäßig zu vibrieren beginnt (sofort
überprüfen)
o auf Beschädigungen prüfen,
o beschädigte Teile zu ersetzen oder zu reparieren,
o Überprüfen und ziehen Sie die losen Teile fest.
Wartung und Lagerung
Bewahren Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben in gutem Zustand
auf, um sicherzustellen, dass das Gerät sicher funktioniert.
Überprüfen Sie den Grasbehälter häufig auf abgenutzt oder
beschädigt.
Seien Sie bei mehrbeinigen Geräten vorsichtig, da die Rotation
eines Schneidelements die Rotation anderer Messer verursachen
kann.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät einstellen, um zu
vermeiden, dass Finger zwischen bewegliche Messer und festen
Teilen des Geräts gelangen.
Lassen Sie das Gerät vor dem nächsten Start immer abkühlen.
Achten Sie auf die Messerklinge. Die Messer drehen sich auch nach
dem Ausschalten des Motors entfernen Sie die beschädigte
Baugruppe vor der Wartung.
Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile aus
Sicherheitsgründen. Verwenden Sie nur Originalersatzteile und -
geräte.
BEMERKUNG! Trotz der Verwendung eines konstruktionssicheren
Designs, des Einsatzes von Schutzmaßnahmen und zusätzlichen
Schutzmaßnahmen besteht während des Betriebs immer die Gefahr
von Restverletzungen.
Erläuterung der verwendeten Piktogramme
1. WARNUNG! Lesen Sie das Benutzerhandbuch
2. Halten Sie Umstehende in einem geeigneten Abstand
3. Achten Sie auf die scharfen Kanten von Messern. Messer drehen
sich, wenn der Motor ausgeschaltet ist Entfernen Sie die
Verriegelungseinheit vor der Wartung, wenn sich die Batterien in den
Steckdosen befinden
4. Schutzklasse IPX4
5. Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung (Schutzbrille,
Gehörschutz)
6. Verwenden Sie Schutzkleidung
7. Kinder nicht in das Tool lassen
8. Schützen Sie Ihr Gerät vor Feuchtigkeit
9. Recycling
HINWEIS: Diese Ausrüstung darf von Kindern im Alter von mindestens 8
Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen und geistigen
Fähigkeiten sowie von Personen mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis
der Ausrüstung verwendet werden, wenn eine Aufsicht oder Unterweisung
hinsichtlich der sicheren Verwendung der Ausrüstung erfolgt, damit die
damit verbundenen Risiken verstanden werden. Kinder sollten nicht mit
Geräten spielen. Unbeaufsichtigte Kinder sollten keine Reinigung und
Wartung der Ausrüstung durchführen.
AUFBAU UND ANWENDUNG
Ein Rasenmäher ist ein batteriebetriebenes Gerät. Es wird von einem
bürstenlosen Motor angetrieben. Der Mäher ist für das Rasenmähen im
heimischen Garten konzipiert. Verwenden Sie nur Zubehör, das für dieses
Gerät geeignet ist, und befolgen Sie die Anweisungen in der
Bedienungsanleitung. Gras sollte mit gleichmäßigen Streifen gemäht
werden. Der Mäher kann geschoben oder gezogen werden. Der Mäher ist
nurr den Amateureinsatz vorgesehen.
WARNUNG! Missbrauchen Sie das Gerät nicht.
BESCHREIBUNG DER GRAFISCHEN SEITEN
Die folgende Nummerierung bezieht sich auf die Elemente des Geräts,
die auf den Grafikseiten dieses Handbuchs gezeigt werden.
Abbildung A:
1. Abdeckung des Batteriefachs
2. Vorderer Griff
3. Unterer Griffverschlussknopf
4. Oberer Griffverschlussknopf
5. Oberer Griff
6. Unterer Griff
7. Graskorb
8. Hebel zum Einstellen der Schnitthöhe
9. Schalthebel
10. Schalter-Sperrtaste
11. Auslassabdeckung
12. Batteriekontakte
13. Batterieknopf
14. Laufrad
* Es kann Unterschiede zwischen der Zeichnung und dem Produkt
geben.
Abbildung B:
1. Sicherheitsschlüssel
Abbildung C:
1. Unterer Griffverschlussknopf
2. Unterer Griff
3. Entriegelungsposition
4. Verriegelungsposition
Abbildung D:
1. Stiftloch
2. Stecknadel
Abbildung E:
1. Auslassabdeckung
2. Graskorb
Abbildung F:
1. Oberer Griffverschlussknopf
2. Entriegelungsposition
3. Verriegelungsposition
Abbildung G:
1. Oberer Griff
Abbildung H:
1. Auslassabdeckung
Abbildung I:
1. Mulch-Overlay
Abbildung J:
1. Stock
2. Haken
3. Graskorb
4. Deckel
Abbildung L:
1. Hebel zur Höhenverstellung
Abbildung M:
1. Hebel zur Höhenverstellung
2. Vorderer Griff
Abbildung N:
1. Unterer Griff
2. Vorderer Griff
Abbildung O:
1. Befestigen der Abdeckung
2. Abdeckung des Batteriefachs
Abbildung P:
1. Batterien
2. Batteriesteckplätze
Abbildung S:
1. Schalter-Sperrtaste
2. Oberer Griff
3. Schalthebel
Abbildung T:
1. Schnittbreite
2. Überlappungsbereich zweier Mähspuren
3. Achse
Abbildung U:
1. 1 Messer
2. Schraube
Abbildung W:
1. Schlüssel
2. Ein Stück Holz
Abbildung Y:
1. Schraube
2. Messer
13
3. Montage
AUSRÜSTUNG UND ZUBEHÖR
1. Graskorb - 1 Stk.
2. Mulching Overlay -1 Stk.
VORBEREITUNG AUF DIE ARBEIT
BEMERKUNG! Entfernen Sie vor dem Einstellen des Geräts die
Batterien und den Sicherheitsschlüssel (Abb.B). Starten Sie das
Gerät erst, wenn Sie alle Komponenten korrekt zusammengebaut
haben.
GRIFFHÖHENVERSTELLUNG
Die Griffverriegelungsknöpfe befinden sich auf beiden Seiten des Griffs.
Der Verriegelungs- oder Entriegelungsvorgang ist für die einzelnen Knöpfe
parallel durchzuführen. Die Höhe des Griffs kann je nach Bedarf in zwei
Positionen eingestellt werden
Drehen Sie den Verriegelungsknopf auf beiden Seiten des Mähers.
Der Verriegelungsstift verlässt die Buchse und ermöglicht die
Einstellung.
Greifen Sie den unteren Griff fest und stellen Sie seine Höhe ein.
Wenn der Verriegelungsstift mit der Buchse herunterkommt, drehen Sie
den Verriegelungsknopf zurück und verriegeln Sie die Position (Abb.
C, D).
KLAPPEN DES GRIFFS
Öffnen Sie die Auslassabdeckung und entfernen Sie den Graskorb,
indem Sie am Griff ziehen (der Schlüssel sollte entfernt werden).
Drücken und drehen Sie die Knöpfe der oberen Griffverriegelung nach
rechts. Falten Sie dann den oberen Griff.
Die Verteilung erfolgt analog, in umgekehrter Reihenfolge (Abb. E, F,
G).
INSTALLATION DES GRASKORBS
Heben Sie die Auslassabdeckung an (Abb. H).
Mulchverschluss herausziehen (Abb. I)
Hängen Sie den Graskorb mit Haken an die Bar. Der Graskorb hat
einen praktischen Tragegriff, um ihn vom geschnittenen Gras
abzusaugen. Schließen Sie die Auslassabdeckung (Abb. J, K).
BEMERKUNG! Achten Sie immer darauf, dass der Graskorb richtig
fixiert ist.
EINSTELLEN DER SCHNITTHÖHE
WARNUNG! Bevor Sie die Schnitthöheneinstellung ändern, schalten
Sie den Mäher aus und trennen Sie die Batterien oder nehmen Sie
den Sicherheitsschlüssel aus der Steckdose.
Die Schnitthöhe wird mittels eines Schnitthöhenhebels in sechs
Positionen im Bereich von 25-75 mm eingestellt.
Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel.
Ziehen Sie den Hebel zur Schneidhöhenverstellung von der
Aussparung weg.
Wählen Sie beim Bewegen des Schneidverstellhebels die
entsprechende Schnitthöhe (Abb. L).
Platzieren Sie den Verstellhebel für die Schnitthöhe in einem der
ausgewählten Schächte der Hebelverriegelung für die Schnitthöhe am
Mähergehäuse. Halten Sie beim Einstellen den Mäher mit dem
Vordergriff fest (Abb.M).
TRANSPORTGRIFF
Der Mäher verfügt über einen praktischen und praktischen Transportgriff
zum Tragen am Gehäuse. Der Mäher sollte in zwei Personen bewegt
werden (Abb. N).
ARBEIT / EINSTELLUNGEN
EIN/AUS
WARNUNG! Vor dem Start müssen die Batterien eingelegt werden.
Das Gerät erfordert die Verwendung von 2 Batterien, sonst
funktioniert es nicht. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts
sollten die Batterien die gleiche Kapazität und einen ähnlichen
Ladegrad aufweisen. Der Mäher verfügt über einen
Sicherheitsschlüssel im Batteriefach, der in der Steckdose platziert
werden muss, damit das Gerät mit der Arbeit beginnen kann. Wenn
der Sicherheitsschlüssel nicht in die Steckdose gesteckt wird, kann
der Mäher trotz der installierten Batterien nicht gestartet werden.
WARNUNG! Stellen Sie vor dem Start sicher, dass sich der Schalter
in der Aus-Position befindet und alle Komponenten gut montiert
sind, wie in diesem Handbuch beschrieben.
EIN AUS
Heben Sie die Abdeckung des Batteriefachs an (Abb. O).
Setzen Sie die Batterien ein und stecken Sie den Sicherheitsschlüssel
in den Steckplatz (Abb. P, R).
BEMERKUNG! Der Mäher ist mit einem Sicherheitsknopf des
Schalters ausgestattet, um vor versehentlichem Starten zu schützen.
Derher verfügt über einen kombinierten Schalter mit zwei Hebeln.
Ermöglichen
Halten Sie die Schaltersperrtaste gedrückt.
Ziehen Sie einen der Schalthebel an den Griff und halten Sie ihn
gedrückt (Abb. S).
Lassen Sie den Druck auf die Schaltersperrtaste los.
Abschalten
Lassen Sie den Schalterhebel los und warten Sie, bis sich das
Schneidmesser nicht mehr dreht.
BEMERKUNG! Drücken Sie jedes Mal während des Startvorgangs
die Sicherheitstaste des Schalters. Versuchen Sie niemals, die
Sicherheitstaste des Schalters oder den Schalthebel in der Ein-
Position zu verriegeln.
Alle Teile sollten ordnungsgemäß installiert sein und die
Anforderungen erfüllen, um den ordnungsgemäßen Betrieb des
hers zu gewährleisten. Jede beschädigte Sicherheitskomponente
oder jedes beschädigte Sicherheitsteil sollte sofort repariert oder
ersetzt werden. Wenn der Motor ausgeschaltet ist, drehen sich die
Schneidelemente immer noch.
TIPPS FÜR DIE SICHERE VERWENDUNG
Beim Mähen von langem Gras sollte die Arbeit schrittweise in
Schichten erledigt werden.
Der Mäher sollte in einer sanften Bewegung bewegt werden, indem
der Griff mit beiden Händen gedrückt gedrückt oder gezogen wird.
Ein funktionierender Mäher sollte von harten Gegenständen und
Kulturpflanzen ferngehalten werden.
Der Mäher kann nur bearbeitet werden, wenn das Gras trocken ist.
Die Mähgeschwindigkeit sollte etwa 1 Meter pro 4 Sekunden
betragen.
Leeren Sie den Graskorb regelmäßig.
Wenn Sie versuchen, den Mähbereich genau abzudecken, sollten Sie
sich an der Zeichnung T orientieren.
Der Mäher kann mit oder ohne montierten Graskorb mit Mulchkappe
verwendet werden.
WARNUNG! Arbeiten Sie nicht mit einem Rasenmäher ohne Korb mit
angehobener Auslassabdeckung.
BEMERKUNG! Wenn Sie mit einem Rasenmäher arbeiten, denken
Sie daran, den Mäher mit Batterien nicht direktem Sonnenlicht
auszusetzen, insbesondere für eine längere Pausenzeit, und lassen
Sie das Gerät unbeaufsichtigt. Die Batterien können sich in dieser Zeit
stark aufheizen. Ein Temperaturanstieg kann sowohl die Batterie als
auch den Mäher beschädigen. Wenn die kritische Temperatur
überschritten wird, kann es zu Selbstentzündungen und sogar zu einer
Explosion der Batterien kommen. Setzen Sie Batterien niemals
direktem und längerem Sonnenlicht aus!
BETRIEB UND WARTUNG
WARNUNG! Bevor Sie mit der Installation, Einstellung, Reparatur
oder Wartung fortfahren, entfernen Sie die Batterien aus dem Gerät
und trennen Sie den Sicherheitsschlüssel.
REINIGUNG
Nach jedem Mähvorgang sollten die Grasreste, die sich im Gehäuse
des Schneidmessers angesammelt haben, entfernt werden.
Das Motorgehäuse sollte immer so staub- und schmutzfrei wie
möglich sein.
Reinigen Sie die Lüftungsspalte im Motorgehäuse, um zu verhindern,
dass sie durch Grasschnitt verstopft werden.
Wischen Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie
es mit Niederdruckdruckluft.
Verwenden Sie kein Wasser oder chemische Reiniger zur Reinigung
Es muss darauf geachtet werden, dass kein Wasser in das Gerät
gelangt.
Entfernen Sie am Ende der Arbeit den Graskorb und reinigen Sie ihn
gründlich, um schimmelbildung und unangenehmen Geruch zu
vermeiden.
WARTUNG UND LAGERUNG
14
Überprüfen Sie, ob das Schneidmesser nicht durch Stöße auf harte
Gegenstände beschädigt wurde, falls erforderlich schärfen oder
ersetzen Sie das Schneidmesser.
Überprüfen Sie, ob das Auswurfloch in den Graskorb offen ist.
Überprüfen Sie den Graskorb auf Verschleiß und Verformung.
Verwenden Sie nur Originalzubehör und Originalersatzteile.
Während der Lagerung kann der Griff wie oben beschrieben
zusammengeklappt werden.
Unbenutztes Gerät sollte an einem trockenen, kühlen, für Kinder
unzugänglichen Ort aufbewahrt werden.
Bewahren Sie das Gerät mit entfernten Batterien auf.
Nicht bei Temperaturen über 40°C lagern
SCHNEIDEMESSER ERSATZ
BEMERKUNG! Warten Sie, bis das Schneidmesser vollständig
gestoppt ist, entfernen Sie die Batterien aus dem Gerät und trennen
Sie den Sicherheitsschlüssel. Verwenden Sie Handschuhe, wenn Sie
das Messer austauschen.
Zerlegen Sie den Graskorb.
Drehen Sie den Mäher "zur Seite" (Abb. U).
Greifen Sie das Schneidemesser sicher oder verriegeln Sie es zum
Beispiel mit einem Stück Holz (Schutzhandschuhe sollten verwendet
werden).
Schrauben Sie die Schraube ab, die das Schneidmesser mit einem
Schlüssel fixiert, indem Sie nach links drehen (Abb. W, Y).
Ersetzen oder schärfen Sie das Schneidmesser (im Falle eines
Ersatzes durch ein neues das Schneidmesser muss die gleiche
Größe und das gleiche Gewicht haben).
Befestigen Sie das Schneidmesser wie oben in umgekehrter
Reihenfolge (die cher im Schneidmesser müssen an den
Spindelstiften montiert sein).
Das Schärfen oder Ersetzen eines Schneidmessers wird am besten
einer qualifizierten Person anvertraut, die Originalteile verwendet.
Alle Arten von Defekten sollten vom autorisierten Service des
Herstellers entfernt werden.
SICHERHEIT
Der Mäher ist mit den folgenden Sicherheitssystemen ausgestattet, die
das Gerät unter gefährlichen Bedingungen deaktivieren.
Überlastschutz
Überhitzungsschutz
Schutz vor übermäßiger Batterieentladung.
TECHNISCHE PARAMETER
EINSCHALTQUOTEN
Akku-Mäher 04-610
Parameter
Wert
Versorgungsspannung
36 VDC
Spindeldrehzahl ohne Last
2800 Min.-1
Schutz
IPX1
Schutzklasse
III
Schnittbreite
400 Gramm
Anzahl der Schnitthöhenverstellungen
6
Schnitthöhenbereich
25-75cm
Graskorb-Kapazität
40L
Durchmesser Vorderrad
150 mm
Hinterraddurchmesser
200 mm
Masse
18kg
Baujahr
04-610 bezeichnet sowohl den Typ als auch die Bezeichnung der
Maschine
GERÄUSCH- UND VIBRATIONSDATEN
Akustisches Druckniveau
LpA= 79,9 dB(A) K= 3 dB(A)
Schallleistungspegel
LwA= 96 dB(A) K= 2,09 dB(A)
Schwingungsbeschleunigungswert
ah= 2,04 m/s2 K= 1,5 m/s2
Informationen zu Lärm und Vibrationen
Das vom Gerät emittierte Geräusch wird beschrieben durch: den
emittierten Schalldruckpegel LpA und den Schallleistungspegel LwA
(wobei K die Messunsicherheit ist). Die von der Vorrichtung emittierten
Schwingungen werden durch den Schwingungsbeschleunigungswert
ah (wobei K die Messunsicherheit ist) beschrieben.
Der emittierte Schalldruckpegel LpA, der Schallleistungspegel LwA und
der Schwingungsbeschleunigungswert ah wurden gemäß EN 60335-2-
77:2010 gemessen. Der angegebene Schwingungspegel ah kann
verwendet werden, um Geräte zu vergleichen und die
Schwingungsbelastung vorab zu bewerten.
Der angegebene Schwingungspegel ist nur für die grundlegenden
Anwendungen des Gerätes repräsentativ. Wenn das Gerät für andere
Anwendungen oder mit anderen Arbeitswerkzeugen verwendet wird,
kann sich der Vibrationspegel ändern. Ein höheres Vibrationsniveau
wird durch unzureichende oder zu seltene Wartung des Geräts
beeinträchtigt. Die oben genannten Gründe können die Exposition
gegenüber Vibrationen während der gesamten Betriebsdauer erhöhen.
Um die Exposition gegenüber Vibrationen genau abschätzen zu
können, müssen die Zeiträume berücksichtigt werden, in denen
das Gerät ausgeschaltet ist oder wenn es eingeschaltet, aber nicht
für den Betrieb verwendet wird. Nach einer gründlichen
Abschätzung aller Faktoren kann sich die
Gesamtschwingungsbelastung als viel geringer herausstellen.
Um den Benutzer vor den Auswirkungen von Vibrationen zu schützen,
sollten zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen eingeführt werden, wie z.
B.: zyklische Wartung des Geräts und der Arbeitsgeräte, Schutz der
angemessenen Handtemperatur und ordnungsgemäße
Arbeitsorganisation.
FEHLERBEHEBUNG
Der Mäher lässt sich nicht einschalten
Fehlende oder falsche Platzierung der Batterien. In diesem Fall
müssen Sie die geladenen Batterien korrekt einsetzen.
Batterieprobleme, niedrige Spannungen - laden oder ersetzen Sie
die Batterie.
Der Schlüssel wird nicht in die Zündung eingeführt er muss
eingesteckt werden.
Der Motor hört nach kurzer Zeit auf zu arbeiten
Niedriger Batteriestand - Laden Sie die Batterie auf oder ersetzen
Sie sie.
Zu geringe Schnitthöhe – sie sollte erhöht werden.
Der Motor erreicht keine Höchstdrehzahl
Falsch platzierte Batterien - platzieren Sie sie gemäß den
Anweisungen richtig.
Niedriger Batteriestand - Laden Sie die Batterie auf oder ersetzen
Sie sie.
Probleme mit dem Antriebssystem zur Reparatur an ein
autorisiertes Servicecenter zurück.
Das Messer dreht sich nicht (sofort ausschalten!)
Ein Fremdkörper, z.B. ein Ast, bleibt im Bereich des Messers
stecken entfernen.
Probleme mit dem Antriebssystem zur Reparatur an ein
autorisiertes Servicecenter zurück.
Zu starke Vibrationen (sofort ausschalten!)
Klinge schlecht ausbalanciert oder ungleichmäßig abgenutzt
ersetzen Sie sie.
UMWELTSCHUTZ
Elektrisch betriebene Produkte dürfen nicht mit dem
Hausmüll, sondern in geeigneten Einrichtungen entsorgt
werden. Informationen zur Entsorgung erhalten Sie vom
Händler des Produkts oder den örtlichen Behörden. Elektro-
und Elektronik-Altgeräte enthalten Stoffe, die für die
natürliche Umwelt nicht neutral sind. Nicht recycelte Geräte
sind eine potenzielle Bedrohung für die Umwelt und die
menschliche Gesundheit.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa
mit Sitz in Warschau, Ul. Pograniczna 2/4 (im Folgenden: "Grupa Topex") weist
darauf hin, dass alle Urheberrechte am Inhalt dieses Handbuchs (im Folgenden:
das "Handbuch"), einschließlich der Texte, Fotos, Diagramme, Zeichnungen und
seiner Zusammensetzungen, ausschließlich der Topex-Gruppe gehören und
unterliegen dem gesetzlichen Schutz gemäß dem Gesetz vom 4. Februar 1994 über
das Urheberrecht und verwandte Schutzrechte (dh das Gesetzblatt von 2006 Nr. 90
Pos. 631 in der jeweils gültigen Fassung). Das Kopieren, Bearbeiten,
Veffentlichen, Modifizieren des gesamten Handbuchs und seiner einzelnen
Elemente zu kommerziellen Zwecken ist ohne die schriftliche Zustimmung von
Grupa Topex strengstens untersagt und kann zivil- und strafrechtlich verfolgt
werden.
RU
ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
АККУМУЛЯТОРНАЯ ГАЗОНОКОСИЛКА 04-610
ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ
ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЕ ЕГО ДЛЯ
ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
ПОДРОБНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
15
ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
ГАЗОНОКОСИЛОК
Безопасное использование аккумуляторных газонокосилок на
практике
Инструктаж
Внимательно прочитайте инструкцию. Ознакомьтесь
с системами управления и правильным использованием
устройства.
Никогда не позволяйте работать с устройством детям или
лицам, которые не ознакомлены с инструкциями по
эксплуатации устройства. Национальные правила могут точно
определять работу оператора.
Никогда не косите, когда рядом находятся другие люди,
особенно дети или домашние животные.
Помните, что оператор или пользователь отвечает за
несчастные случаи либо возникающие угрозы по отношению
к другим лицам или окружению.
Подготовка
Во время кошения всегда надевайте твердую обувь и длинные
брюки. Не работайте с устройством с босыми ногами либо
в открытых сандалиях. Не используйте поврежденную одежду,
которая слишком свободна либо на ней имеются свисающие
ремни или ленты.
Тщательно проверьте территорию, на которой будет работать
устройство и уберите все предметы, которые могли бы попасть
в устройство.
Перед использованием всегда проверяйте, чтобы ножи, болты
и оборудование комплекта ножей не были изношены или
повреждены. Замените изношенные или поврежденные детали
в комплектах для сохранения балансировки. Замените
поврежденные или нечитабельные таблички.
Использование
Косите только при дневном освещении либо при хорошем
искусственном освещении.
Не косите мокрую траву.
Всегда убедитесь в том, что ваши ноги стоят уверенно на
наклоне.
Ходите, никогда не бегайте.
Косите поперек склона, никогда не косите по направлению
вверх или вниз.
Будьте особо осторожны при изменении направления движения
на склоне.
Не косите на склонах со слишком большим углом наклона.
Обращайте особое внимание, когда вы передвигаетесь назад
или тянете устройство к себе.
Выключите привод режущего(их) элемента(ов), если устройство
необходимо наклонить во время его перемещения по
поверхностям, отличным от травянистых, и во время
транспортировки к месту кошения и назад.
Не используйте устройство с поврежденными крышками или
корпусами, а также без защитного устройства, например,
крышек и/или контейнеров для травы, которые поставляются
в комплекте.
Включайте двигатель осторожно, в соответствии с инструкцией,
обращая внимание на то, чтобы стопы находились вдали от
режущего(их) элемента(ов).
Не наклоняйте устройство во время включения двигателя, за
исключением ситуации, когда требуется его наклонить во время
запуска. В этом случае не наклоняйте больше, чем это
необходимо, и поднимайте только ту часть, которая находится
вдали от оператора.
Не запускайте устройство, находясь перед выходным
отверстием.
Не держите руки и ноги рядом с вращающимися деталями.
Следите, чтобы выходное отверстие все время не было забито.
Не переносите устройство с включенным двигателем.
Остановите устройство и снимите узел блокировки перед
техническим обслуживанием, когда аккумуляторы находятся в
гнездах. Убедитесь, что все движущиеся детали не находятся в
движении
o всегда, когда вы отходите от устройства,
o перед очисткой или прочисткой выходного отверстия,
o перед проверкой, очисткой или ремонтом устройства,
o после удара о посторонний предмет. Убедитесь, что
устройство не было повреждено и, при
необходимости, выполните ремонт перед следующим
запуском и работой устройства,
o если устройство начинает излишне вибрировать
(немедленно проверьте),
o проверьте его на наличие повреждений,
o замените или отремонтируйте каждую поврежденную
деталь,
o проверьте и затяните все ослабленные детали.
Техобслуживание и хранение
Поддерживайте в соответствующем состоянии все гайки, болты
и гайки, чтобы гарантировать, устройство будет работать
безопасно.
Часто проверяйте травосборник, чтобы он не был изношен или
поврежден.
Для устройств с несколькими ножами, будьте внимательны,
поскольку вращение одного режущего элемента может
привести к вращению других ножей.
Будьте осторожными во время регулировки устройства во
избежание попадания пальцев между движущимися ножами и
неподвижными деталями устройства.
Всегда давайте устройству остыть перед следующим запуском.
Обращайте внимание на лезвия ножей. Ножи продолжают
вращаться некоторое время после выключения двигателя
снимите поврежденный узел перед техническим
обслуживанием.
Для обеспечения безопасности заменяйте изношенные или
поврежденные детали. Используйте только оригинальные
запасные части и оборудование.
ВНИМАНИЕ! Несмотря на использование безопасной
конструкции, использование защитных средств
и дополнительных защитных средств, всегда существует
остаточный риск получения травм во время работы.
Объяснение используемых пиктограмм
1.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочитайте руководство по эксплуатации.
2.Держите посторонних людей на соответствующем расстоянии
3.Обращайте внимание на острые края ножей. Ножи продолжают
вращаться некоторое время после выключения двигателя
снимите узел блокировки перед началом технического
обслуживания, когда аккумуляторы находятся в гнездах.
4.Класс защиты IPX4
5.Используйте средства индивидуальной защиты (защитные очки,
защитные средства для слуха).
6.Используйте защитную одежду.
7.Не подпускайте детей к инструменту.
8.Предохраняйте устройство от влаги.
9.Вторичное использование
ВНИМАНИЕ: Данное оборудование может использоваться детьми в
возрасте от 8 лет, лицами с ограниченными физическими и
умственными возможностями, а также лицами без опыта и не
знакомыми с оборудованием, при условии обеспечения надзора или
инструктажа по безопасному использованию оборудования, чтобы
связанные с ним риски были понятны. Дети не должны играть с
оборудованием. Дети без присмотра не должны чистить и
обслуживать оборудование.
КОНСТРУКЦИЯ И ПРИМЕНЕНИЕ
Газонокосилка работает от аккумулятора. Она приводится в
движение бесщеточным двигателем. Газонокосилка предназначена
для кошения травы в домашнем саду. Необходимо применять
исключительно аксессуары, подходящие для этого устройства, и
соблюдать указания, приведенные в инструкции по эксплуатации.
Траву следует косить ровными полосами. Газонокосилку можно
толкать или тянуть. Газонокосилка предназначена только для
любительского использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не используйте устройство не по
назначению.
ОПИСАНИЕ ГРАФИЧЕСКИХ СТРАНИЦ
Приведенная ниже нумерация относится к элементам устройства,
представленным на графических страницах данного руководства.
16
Рисунок А:
1. Крышка аккумуляторного отсека
2. Передняя ручка
3. Фиксатор блокировки нижней части рукоятки
4. Фиксатор блокировки верхней части рукоятки
5. Верхняя часть рукоятки
6. Нижняя часть рукоятки
7. Травосборник
8. Рычаг установки высоты кошения
9. Рычаг выключателя
10. Кнопка блокировки включателя
11. Крышка выходного отверстия
12. Контакты аккумулятора
13. Кнопка аккумулятора
14. Ходовое колесо
* Между рисунком и изделием могут быть различия.
Рисунок B:
1. Ключ безопасности
Рисунок C:
1. Фиксатор блокировки нижней части рукоятки
2. Нижняя часть рукоятки
3. Разблокированное положение
4. Заблокированное положение
Рисунок D:
1. Отверстие для болта
2. Болт
Рисунок E:
1. Крышка выходного отверстия
2. Травосборник
Рисунок F:
1. Фиксатор блокировки верхней части рукоятки
2. Разблокированное положение
3. Заблокированное положение
Рисунок G:
1. Верхняя часть рукоятки
Рисунок H:
1. Крышка выходного отверстия
Рисунок I:
1. Мульчирующая насадка
Рисунок J:
1. Штанга
2. Крюк
3. Травосборник
4. Крышка
Рисунок L:
1. Рычаг установки высоты
Рисунок M:
1. Рычаг установки высоты
2. Передняя ручка
Рисунок N:
2. Нижняя часть рукоятки
3. Передняя ручка
Рисунок O:
1. Защелка крышки
2. Крышка аккумуляторного отсека
Рисунок P:
1. Аккумуляторы
2. Гнезда аккумуляторов
Рисунок S:
1. Кнопка блокировки включателя
2. Верхняя часть рукоятки
3. Рычаг выключателя
Рисунок T:
1. Ширина скашивания
2. Зона перекрытия двух полос скашивания
3. Центральная линия
Рисунок U:
1 Нож
2. Винт
Рисунок W:
1. Ключ
2. Кусок дерева
Рисунок Y:
1. Винт
2. Нож
3. Крепление
ОБОРУДОВАНИЕ И АКСЕССУАРЫ
1. Травосборник -1 шт.
2. Мульчирующая насадка -1 шт.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
ВНИМАНИЕ! Перед настройкой устройства извлеките
аккумуляторы и ключ безопасности (рис. B). Не запускайте
устройство, пока все элементы не будут надлежащим образом
установлены.
РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ РУКОЯТКИ
Фиксаторы блокировки рукоятки расположены с обеих сторон
рукоятки. Блокировку или разблокировку следует выполнять
параллельно с помощью отдельных фиксаторов. Высоту ручки
можно установить в двух положениях в зависимости от
предпочтений.
Поверните фиксатор блокировки с обеих сторон газонокосилки
стопорный болт выйдет из гнезда и сделает возможным
регулировку.
Крепко возьмитесь за нижнюю часть рукоятки и отрегулируйте
ее высоту. Как только стопорный болт окажется на одном
уровне с гнездом, поверните фиксатор блокировки назад, чтобы
зафиксировать это положение (рис. C, D).
СКЛАДЫВАНИЕ РУКОЯТКИ
Откройте крышку выходного отверстия и снимите травосборник,
потянув за ручку (ключ должен быть извлечен).
Нажмите и поверните фиксаторы блокировки верхней части
рукоятки по часовой стрелке. Затем сложите верхнюю рукоятку.
Раскладывание рукоятки производится в обратном порядке
(рис. E, F, G).
УСТАНОВКА ТРАВОСБОРНИКА
Поднимите крышку выходного отверстия (рис. H).
Извлеките насадку для мульчирования (рис. I).
Подвесьте травосборник на штанге с помощью крючков.
Травосборник оснащен удобной ручкой для переноски, чтобы
высыпать из него скошенную траву. Закройте крышку выходного
отверстия (рис. J, K).
ВНИМАНИЕ! Всегда проверяйте правильность крепления
травосборника.
УСТАНОВКА ВЫСОТЫ СКАШИВАНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед изменением настройки высоты
скашивания выключите газонокосилку и отсоедините
аккумуляторы или извлеките ключ безопасности из гнезда.
Высота скашивания регулируется рычагом высоты скашивания
в шести положениях в диапазоне от 25 до 75 мм.
Извлеките ключ безопасности.
Оттяните рычаг регулировки высоты скашивания из углубления.
Перемещая рычаг регулировки скашивания, выберите
соответствующую высоту скашивания (рис. L).
Поместите рычаг регулировки высоты скашивания в одно из
выбранных углублений в блокировке рычага регулировки высоты
скашивания на корпусе газонокосилки. При регулировке
придерживайте газонокосилку за переднюю ручку (рис. М).
РУЧКА ДЛЯ ТРАНСПОРТИРОВКИ
Газонокосилка имеет на корпусе удобную и практичную ручку для
переноски. Газонокосилку должны переносить два человека (рис. N).
РАБОТА / НАСТРОЙКИ
ВКЛЮЧЕНИЕ / ВЫКЛЮЧЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед запуском установите аккумуляторы.
Устройство требует использования 2 аккумуляторов
в противном случае оно не будет работать. Для правильной
работы устройства аккумуляторы должны быть одинаковой
емкости и с одинаковой степенью заряда. В аккумуляторном
отсеке газонокосилки имеется ключ безопасности, который
необходимо вставить в гнездо, чтобы устройство начало
работать. В противном случае запуск газонокосилки будет
невозможен, несмотря на установленные аккумуляторы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед запуском убедитесь, что
выключатель находится в выключенном положении и что все
17
компоненты установлены надлежащим образом, как описано
в данном руководстве.
ВКЛЮЧЕНИЕ / ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Поднимите крышку аккумуляторного отсека (рис. O).
Установите аккумуляторы и вставьте ключ безопасности в гнездо
(рис. P, R).
ВНИМАНИЕ! Газонокосилка оснащена защитной кнопкой
выключателя для предотвращения случайного запуска.
Газонокосилка оснащена комбинированным выключателем с двумя
рычагами.
Включение
Нажмите и удерживайте кнопку блокировки выключателя.
Потяните один из рычагов выключателя к рукоятке и удерживайте
его (рис. S).
Отпустите кнопку блокировки выключателя.
Выключение
Отпустите рычаг выключателя и подождите, пока режущий нож не
перестанет вращаться.
ВНИМАНИЕ! Каждый раз при запуске нажимайте
предохранительную кнопку выключателя. Никогда не
пытайтесь заблокировать предохранительную кнопку
выключателя или рычаг выключателя во включенном
положении.
Все детали должны быть правильно установлены
и соответствовать требованиям, обеспечивающим правильную
работу газонокосилки. Любой неисправный защитный
компонент или деталь следует немедленно отремонтировать
или заменить. Режущие элементы продолжают вращаться
некоторое время после выключения двигателя.
СОВЕТЫ ДЛЯ БЕЗОПАСНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Длинную траву скашивайте постепенно, слоями.
Перемещайте газонокосилку плавными движениями, толкая
или тяня ее за рукоятку обеими руками.
Во время работы газонокосилки держите ее подальше от
твердых предметов и сельскохозяйственных культур.
Используйте газонокосилку только при сухой траве.
Скорость скашивания должна составлять примерно 1 метр в 4
секунды.
Регулярно опорожняйте травосборник.
Пытаясь полностью покрыть зону скашивания, следуйте
рисунку T.
Газонокосилку можно использовать с травосборником или без него, а
также с насадкой для мульчирования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Запрещается эксплуатировать
газонокосилку без травосборника с поднятой крышкой
выходного отверстия.
ЗАМЕЧАНИЕ! При работе с газонокосилкой помните, что не
подвергайте газонокосилку с батареями воздействию прямых
солнечных лучей, особенно в течение более длительного
времени перерыва, оставляя устройство без присмотра. Батареи
могут сильно нагреваться в течение этого времени. Повышение
температуры может повредить как батарею, так и косилку. При
превышении критической температуры может произойти
самовозгорание и даже взрыв батарей. Никогда не подвергайте
батареи воздействию прямых и продолжительных солнечных
лучей!
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И СМАЗКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед выполнением каких-либо действий,
связанных с установкой, регулировкой, ремонтом или
техобслуживанием устройства извлеките из него аккумулятор
и отсоедините ключ безопасности.
ЧИСТКА
После каждого скашивания удаляйте все остатки травы,
скопившиеся в корпусе режущего ножа.
Корпус двигателя должен быть, по возможности, всегда очищен
от пыли и грязи.
Очищайте вентиляционные отверстия в корпусе двигателя,
чтобы они не были заблокированы обрезками травы.
Чистите устройство чистой тканью или сжатым воздухом под
небольшим давлением.
Не используйте для чистки воду или химические чистящие
средства.
Следите за тем, чтобы внутрь прибора не попала вода.
По окончании работы снимите травосборник и тщательно
очистите его, чтобы предотвратить появление плесени
и неприятного запаха.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ
Убедитесь, что режущий нож не поврежден ударами о твердые
предметы, при необходимости заточите или замените режущий
нож.
Убедитесь, что выходное отверстие травосборника не закрыто.
Проверьте травосборник на предмет износа и деформации.
Используйте только оригинальные аксессуары и оригинальные
запасные части.
При хранении рукоятку можно сложить, как описано выше.
Когда устройство не используется, храните его в сухом,
холодном и недоступном для детей месте.
Храните устройство со снятой аккумуляторной батареей.
Не хранить при температуре выше 40°С.
ЗАМЕНА РЕЖУЩЕГО НОЖА
ВНИМАНИЕ! Дождитесь полной остановки режущего ножа,
извлеките аккумуляторы из устройства и отсоедините ключ
безопасности. При замене ножа используйте защитные
перчатки.
Снимите травосборник.
Поверните газонокосилку «на бок» (рис. U).
Крепко возьмитесь за режущий нож или заблокируйте его,
например, куском дерева (используйте защитные перчатки).
Гаечным ключом отвинтите винт, крепящий режущий нож,
повернув его влево (рис. W, Y).
Замените или заточите режущий нож случае замены новым –
режущий нож должен быть того же размера и веса).
Прикрепите режущий нож, выполнив описанные выше действия
в обратном порядке (отверстия в режущем ноже должны
совпадать со штифтами шпинделя).
Лучше всего доверить заточку или замену режущего ножа
квалифицированному специалисту, используя оригинальные
детали.
Все виды неисправностей должны быть устранены
авторизованным сервисным центром производителя.
БЕЗОПАСНОСТЬ
Газонокосилка оснащена следующими системами
безопасности, которые отключают устройство при
возникновении опасных условий.
Защита от перегрузки
Защита от перегрева
Защита от чрезмерного разряда аккумулятора.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
НОМИНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ
Parameter
Wert
Versorgungsspannung
36 VDC
Spindeldrehzahl ohne Last
2800 Min.-1
Schutz
IPX1
Schutzklasse
III
Schnittbreite
400 Gramm
Anzahl der Schnitthöhenverstellungen
6
Schnitthöhenbereich
25-75cm
Graskorb-Kapazität
40L
Durchmesser Vorderrad
150 mm
Hinterraddurchmesser
200 mm
Masse
18kg
Baujahr
GERÄUSCH- UND VIBRATIONSDATEN
Akustisches Druckniveau
LpA= 79,9 dB(A) K= 3 dB(A)
Schallleistungspegel
LwA= 96 dB(A) K= 2,09 dB(A)
Schwingungsbeschleunigungswert
ah= 2,04 m/s2 K= 1,5 m/s2
Informationen zu Lärm und Vibrationen
Das vom Gerät emittierte Geräusch wird beschrieben durch: den
emittierten Schalldruckpegel LpA und den Schallleistungspegel LwA
(wobei K die Messunsicherheit ist). Die von der Vorrichtung emittierten
18
Schwingungen werden durch den Schwingungsbeschleunigungswert
ah (wobei K die Messunsicherheit ist) beschrieben.
Der emittierte Schalldruckpegel LpA, der Schallleistungspegel LwA und
der Schwingungsbeschleunigungswert ah wurden gemäß EN 60335-2-
77:2010 gemessen. Der angegebene Schwingungspegel ah kann
verwendet werden, um Geräte zu vergleichen und die
Schwingungsbelastung vorab zu bewerten.
Der angegebene Schwingungspegel ist nur für die grundlegenden
Anwendungen des Gerätes repräsentativ. Wenn das Gerät für andere
Anwendungen oder mit anderen Arbeitswerkzeugen verwendet wird,
kann sich der Vibrationspegel ändern. Ein höheres Vibrationsniveau
wird durch unzureichende oder zu seltene Wartung des Geräts
beeinträchtigt. Die oben genannten Gründe können die Exposition
gegenüber Vibrationen während der gesamten Betriebsdauer erhöhen.
Um die Exposition gegenüber Vibrationen genau abschätzen zu
können, müssen die Zeiträume berücksichtigt werden, in denen
das Gerät ausgeschaltet ist oder wenn es eingeschaltet, aber nicht
für den Betrieb verwendet wird. Nach einer gründlichen
Abschätzung aller Faktoren kann sich die
Gesamtschwingungsbelastung als viel geringer herausstellen.
Um den Benutzer vor den Auswirkungen von Vibrationen zu schützen,
sollten zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen eingeführt werden, wie z.
B.: zyklische Wartung des Geräts und der Arbeitsgeräte, Schutz der
angemessenen Handtemperatur und ordnungsgemäße
Arbeitsorganisation.
ИСПРАВЛЕНИЕ ПРОБЛЕМ
Газонокосилка не запускается
Нет аккумуляторов или они неправильно установлены.
Вставьте заряженные аккумуляторы правильно.
Проблемы с аккумулятором, низкое напряжение – зарядите или
замените аккумулятор.
Ключ не вставлен в гнездо – вставьте ключ в гнездо.
Двигатель перестает работать через некоторое время
Низкий заряд аккумулятора зарядите или замените
аккумулятор.
Высота скашивания слишком мала увеличьте высоту
скашивания.
Двигатель не достигает максимальных оборотов
Аккумуляторы установлены неправильно установите
аккумуляторы правильно, согласно инструкции.
Низкий заряд аккумулятора зарядите или замените
аккумулятор.
Проблемы с приводной системой обратитесь в
авторизованный сервисный центр для ремонта.
Нож не вращается (немедленно выключите!)
Рядом с ножом застряло инородное тело, например, ветка
удалите его.
Проблемы с приводной системой обратитесь в
авторизованный сервисный центр для ремонта.
Слишком сильная вибрация (немедленно выключите!)
Нож разбалансирован или неравномерно изношен замените
нож новым.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Изделия с электроприводом не следует выкидывать вместе с
бытовыми отходами, их необходимо утилизировать в
соответствующих предприятиях. Информация об утилизации
предоставляется продавцом изделия или местными властями.
Изношенное электрическое и электронное оборудование
содержит вещества, которые являются вредными для
окружающей среды. Не утилизированное оборудование
представляет собой потенциальную угрозу для окружающей
среды и здоровья человека.
* Мы оставляем за собой право вносить изменения.
«Группа Topex Общество с ограниченной ответственностью» Командитное
общество со штаб-квартирой в Варшаве, ул. Погранична, 2/4, (далее: «Группа
Topex» информирует, что все авторские права на содержание данной
инструкции (далее: «Руководство»), в том числе, среди прочего, его текст,
фотографии, диаграммы, рисунки и его композиция принадлежат
исключительно Topex Group и подлежат правовой защите в соответствии
с Законом об авторском праве и смежных правах от 4 февраля 1994 г.
(Законодательный Вестник 2006 г.90, поз. 631, с изменениями). Копирование,
обработка, публикация и изменение в коммерческих целях всего Руководства
и его отдельных элементов без согласия компании Grupa Topex, выраженного
в письменной форме, строго запрещено и может повлечь за собой гражданскую
и уголовную ответственность.
UA
ОРИГІНАЛЬНА
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
АКУМУЛЯТОРНА КОСАРКА 04-610
УВАГА! ПЕРЕД ПОЧАТКОМ ВИКОРИСТАННЯ
ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТА НЕОБХІДНО УВАЖНО ПРОЧИТАТИ
ДАНУ ІНСТРУКЦІЮ ТА ЗБЕРЕГТИ ЇЇ ДЛЯ МАЙБУТНЬОГО
ВИКОРИСТАННЯ.
ДЕТАЛЬНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ ВИКОРИСТАННЯ ГАЗОНОКОСАРОК
Практичні аспекти безпеки використання акумуляторних
газонокосарок
Інструктаж
Уважно прочитайте інструкцію. Ознайомтеся з системами
управління та принципами належного використання пристрою.
Ніколи не дозволяйте працювати з косаркою дітям та людям, які
не ознайомилися з інструкціями з експлуатацією пристрою.
Національні правила можуть точно визначати вік оператора.
Ніколи не косіть, коли поруч є інші люди, зокрема діти або
домашні тварини.
Пам’ятайте, що оператор або користувач відповідає за нещасні
випадки або присутні загрози по відношенню до інших осіб або
оточення.
Підготовка
Під час косіння завжди носіть міцне взуття та довгі штани. Не
користуйтесь пристроєм босоніж або у відкритих сандалях.
Уникайте пошкодженого одягу, який є занадто вільним або має
ремені або стрічки, що звисають.
Ретельно перевірте територію, на якій буде працювати пристрій,
та усуньте всі предмети, які могли б потрапити до пристрою.
Перед використанням завжди перевіряйте, щоб ножі, гвинти та
оснащення вузла ножів не були зношені або пошкоджені.
Замініть зношені або пошкоджені деталі в комплектах, щоб
зберегти рівновагу. Замініть пошкоджені або нерозбірливі
етикетки.
Використання
Косіть лише при денному світлі або при хорошому штучному
освітленні.
Уникайте косіння мокрої трави.
Зажди впевніться, щоб ваші ноги міцно стояли на схилі.
Ходіть, ніколи не бігайте.
Косіть поперек схилу, ніколи не вгору або вниз.
Будьте особливо обережні під час зміни напрямку їзди на схилі.
Не косіть на схилах зі значним нахилом.
Будьте особливо уважними під час руху заднім ходом або
потягнення пристрою до себе.
Вимкніть привід ріжучого(их) елементу(ів), якщо пристрий
потрібно перехилити під час його переміщення по інших
поверхнях, відмінних від трави, і коли його транспортують до
місця косіння і назад.
Не використовуйте пристрій з пошкодженими кришками або
корпусами, а також без захисного пристрою, наприклад,
приєднаних кришок і/або контейнерів для трави.
Вмикайте двигун обережно відповідно до інструкції, звертаючи
увагу, щоб стопи були подалі від ріжучого(их) елементу(ів).
Не нахиляйте пристрій під час увімкнення двигуна, за винятком
ситуації, якщо він вимагає нахилення під час запуску. В такому
випадку не нахиляйте більше, ніж потрібно, та піднімайте лише
ту частину, яка знаходиться подалі від оператора.
Не запускайте пристрій, стоячи перед випускним отвором.
Не тримайте руки та стопи поруч з деталями, що обертаються.
Переконайтеся, щоб випускний отвір цілий час не був забитим
Не переносіть пристрій з увімкненим двигуном.
Затримайте пристрій і вийміть вузол блокування перед
технічним обслуговуванням, якщо акумулятори знаходяться
в гніздах. Впевніться, що всі рухомі деталі не рухаються
o кожного разу, коли ви відходите від пристрою,
o перед очищенням або усуненням забивання
випускного отвору,
o перед перевіркою, очищенням або ремонтом
пристрою,
o після ударів стороннім предметом. Перевірте, щоб
пристрій не був пошкодженим, і якщо це необхідно,
виконайте ремонт перед наступним запуском і
роботою пристрою
19
o якщо пристрій починає надмірно вібрувати (негайно
перевірте)
o перевірте на наявність пошкоджень,
o замініть або відремонтуйте кожну пошкоджену деталь,
o перевірте та затягніть вільні деталі.
Технічне обслуговування та зберігання
Підтримуйте в належному стані всі гайки, болти та гвинти, щоб
бути впевненим в безпечній роботі пристрою.
Часто перевіряйте контейнер для трави, щоб він не був
зношеним або пошкодженим.
Для пристроїв з багатьма ножами будьте обережні, тому що
обертання одного ріжучого елементу може призвести до
обертання інших ножів.
Підтримуйте обережність під час регулювання пристрою, щоб
пальці не потрапили між ножами, що рухаються, та нерухомими
елементами пристрою.
Завжди давайте пристрою охолодитися перед наступним
запуском.
Будьте обережними з гострими ножами. Ножі все ще
обертаються, коли двигун вимкнений - перед обслуговуванням
зніміть пошкоджений вузол.
З метою безпеки потрібно замінювати , зношені або пошкоджені
деталі. Використовуйте лише оригінальні запасні частини та
обладнання.
УВАГА! Незважаючи на застосування безумовно безпечної
конструкції, використання засобів індивідуального захисту та
додаткових засобів захисту, завжди існує залишковий ризик
отримання травм під час роботи.
Пояснення використаних піктограм
1. УВАГА! Прочитайте інструкцію з експлуатації
2. Сторонні особи повинні знаходитися на відповідній відстані
3. Будьте обережними з гострими краями ножів. Ножі обертаються
після вимкнення двигуна - вийміть вузол блокування перед
технічним обслуговуванням, якщо акумулятори знаходяться
в гніздах
4. Клас захисту IPX4
5. Використовуйте засоби індивідуального захисту (захисні
окуляри, засоби для захисту органів слуху)
6. Використовуйте захисний одяг
7. Не допускайте дітей до інструмента
8. Бережіть пристрій від вологи
9. Рециклінг
УВАГА: Це обладнання можуть використовувати діти віком не менше
8 років та особи зі зниженими фізичними, розумовими можливостями
та особи з недостатнім досвідом та знаннями обладнання, якщо
забезпечується нагляд чи інструктаж щодо використання обладнання
безпечним способом так, щоб були зрозумілі пов’язані з цим
небезпеки. Дітям заборонено гратися з обладнанням. Діти не повинні
чистити і обслуговувати обладнання без нагляду.
КОНСТРУКЦІЯ ТА ЗАСТОСУВАННЯ
Косарка це пристрій з живленням від акумулятора. Вона
приводиться в рух безщітковим двигуном. Газонокосарка призначена
для косіння газонів у дворі дому. Потрібно використовувати виключно
аксесуари, відповідні до цього пристрою, та дотримуватися вказівок в
інструкції з експлуатації. Траву потрібно косити рівними смугами.
Косарку можна штовхати або тягнути. Косарка призначена виключно
для аматорського використання.
УВАГА! Не можна використовувати пристрій не за
призначенням.
ОПИС ГРАФІЧНИХ СТОРІНОК
Приведена нижче нумерація стосується елементів пристрою,
зображених на ілюстраціях даної інструкції.
Малюнок А:
1. Кришка відсіку акумуляторів
2. Передній тримач
3. Регулятор блокування нижньої рукоятки
4. Регулятор блокування верхньої рукоятки
5. Верхня рукоятка
6. Нижня рукоятка
7. Кошик для трави
8. Важіль встановлення висоти косіння
9. Важіль вимикача
10. Кнопка блокування вмикача
11. Кришка вихідного отвору
12. Термінали акумулятора
13. Кнопка акумулятора
14. Колесо для їзди
* Можливі відмінності між рисунком та виробом.
Малюнок B:
1. Ключ безпеки
Малюнок С:
1. Регулятор блокування нижньої рукоятки
2. Нижня рукоятка
3. Розблокована позиція
4. Заблокована позиція
Малюнок D:
1. Отвір для штифта
2. Штифт
Малюнок E:
1. Кришка вихідного отвору
2. Кошик для трави
Малюнок F:
1. Регулятор блокування верхньої рукоятки
2. Розблокована позиція
3. Заблокована позиція
Малюнок G:
1. Верхня рукоятка
Малюнок H:
1. Кришка вихідного отвору
Малюнок I:
1. Насадка для мульчування
Малюнок J:
1. Стержень
2. Крюк
3. Кошик для трави
4. Кришка
Малюнок L:
1. Важіль регулювання висоти
Малюнок M:
1. Важіль регулювання висоти
2. Передня ручка
Малюнок N:
2. Нижня рукоятка
3. Передня ручка
Малюнок O:
1. Закриття кришки
2. Кришка відсіку акумулятора
Малюнок P:
1. Акумулятори
2. Гнізда акумуляторів
Малюнок S:
1. Кнопка блокування вмикача
2. Верхня рукоятка
3. Важіль вимикача
Малюнок T:
1. Ширина косіння
2. Площа перекриття двох смуг косіння
3. Центральна лінія
Малюнок U:
1 Ніж
2. Болт
Малюнок W:
1. Ключ
2. Шматок дерева
Малюнок Y:
1. Болт
2. Ніж
3. Монтаж
20
ОБЛАДНАННЯ ТА АКСЕСУАРИ
1. Кошик для трави, -1 шт.
2. Насадка для мульчування -1 шт.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
УВАГА! Перед регулюванням пристрою вийміть акумулятори та
ключ безпеки (мал. B). Не запускайте пристрій до того, як всі
компоненти будуть зібрані належним чином.
РЕГУЛЮВАННЯ ВИСОТИ РУКОЯТКИ
Ручки блокування рукоятки розташовані з обох боків рукоятки.
Операція блокування або розблокування повинна виконуватися
паралельно для окремих ручок. Висоту рукоятки можна налаштувати
у двох положеннях, в залежності від потреб
Поверніть ручку блокування з обох боків косарки. Штифт
блокування опустить гніздо, надаючи можливість регулювання.
Міцно схопіть нижню рукоятку і відрегулюйте її висоту. Коли
штифт блокування зійдеться із гніздом, поверніть ручку блокування
назад у положення блокування (мал. C, D).
СКЛАДАННЯ РУКОЯТКИ
Відкрийте кришку вихідного отвору та витягніть кошик для трави,
потягнувши за тримач (ключ потрібно вийняти).
Натисніть і поверніть ручки блокування верхньої рукоятки
праворуч. Потім складіть верхню рукоятку.
Розкладання проводиться аналогічним чином в зворотному
порядку (мал. E, F, G).
МОНТАЖ КОШИКА ДЛЯ ТРАВИ
Підніміть кришку вихідного отвору (мал. H).
Витягніть насадку для мульчування (мал. І)
Повісьте кошик для трави крюками на стержні. Кошик для трави
має зручний тримач для перенесення, щоб спорожнити його від
зрізаної трави. Закрийте кришку вихідного отвору (мал. J, K).
УВАГА! Завжди перевіряйте, чи кошик для трави встановлено
належним чином.
ВСТАНОВЛЕННЯ ВИСОТИ КОСІННЯ
УВАГА! Перед зміною встановлення висоти косіння вимкніть
косарку і від'єднайте акумулятори або витягніть запобіжний
ключ з гнізда.
Висота косіння регулюється за допомогою важеля висоти косіння
в шести положеннях, в діапазоні від 25 до 75 мм.
Вийміть запобіжний ключ.
Відтягніть важіль регулювання висоти косіння від паза.
Переміщуючи важіль регулювання косіння, виберіть потрібну
висоту косіння (мал. L).
Встановіть важіль регулювання висоти зрізу в один із вибраних
пазів блокування важеля регулювання висоти косіння на корпус
косарки. Під час регулювання притримуйте косарку за допомогою
переднього тримача (мал. M).
ТРИМАЧ ДЛЯ ТРАНСПОРТУВАННЯ
Косарка має на корпусі зручний і практичний транспортний тримач
для перенесення. Косарку потрібно переносити двома особам (мал.
N).
РОБОТА / НАЛАШТУВАННЯ
УВІМКНЕННЯ / ВИМКНЕННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Перед запуском потрібно встановити
акумулятори. Для функціонування пристрою потрібно два
акумулятори. Для правильної роботи пристрою акумулятори
повинні мати однакову ємність та приблизно однаковий рівень
заряду. Косарка має запобіжний ключ у акумуляторному відсіку,
який необхідно встановити у гніздо для того, щоб пристрій
розпочав працю. Якщо запобіжний ключ не знаходиться у гнізді,
косарку неможливо запустити, навіть якщо акумулятори
встановлені.
УВАГА! Перед запуском переконайтеся, що вимикач
знаходиться у положення «вимкнено», а всі компоненти надійно
встановлені, як описано в цій інструкції.
УВІМКНЕННЯ ВИМКНЕННЯ
Підніміть кришку акумуляторного відсіку (мал. O).
Встановіть акумулятори і вставте запобіжний ключ у гніздо (мал.
P, R).
УВАГА! Косарка обладнана запобіжною кнопкою для
запобігання випадковому запуску.
Косарка має комбінований вимикач з двома важелями.
Увімкнення
Натисніть кнопку блокування вмикача і утримуйте її.
Підтягніть один з важелів вимикача до рукоятки і утримуйте його
(мал. S).
Зменшіть тиск на кнопку блокування вимикача.
Вимкнення
Відпустіть важіль вимикача і дочекайтеся, поки лезо припинить
обертатися.
УВАГА! Кожного разу під час запуску потрібно натискати
запобіжну кнопку на перемикачі. Ніколи не намагайтеся
заблокувати запобіжну кнопку на вимикачі або важелі вимикача
у положенні «увімкнено».
Для забезпечення належної роботи косарки всі деталі повинні
бути правильно встановлені та відповідати вимогам. Будь-які
пошкоджені захисні пристрої або елементи необхідно негайно
відремонтувати або замінити. При зупинені двигуна ріжучі
елементи продовжують обертатися.
РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО БЕЗПЕЧНОГО ВИКОРИСТАННЯ
Коли ви косите довгу траву, працюйте поступово, шарами.
Плавно переміщуйте косарку, штовхаючи або тягнучи її,
тримаючи обома руками за рукоятку.
Працюючу косарку потрібно утримувати подалі від твердих
предметів і рослин.
З косаркою можна працювати лише тоді, коли трава суха.
Швидкість косіння повинна дорівнювати приблизно 1 метру на 4
секунди.
Регулярно спорожнюйте кошик для трави.
Намагайтеся ретельно покривати зону косіння, див. малюнок T.
Косарку можна використовувати з встановленим кошиком для трави
або без нього, з насадкою для мульчування.
УВАГА! Заборонено працювати з косаркою без кошика із
піднятою кришкою для вихідного отвору.
ЗАУВАЖЕННЯ! Працюючи з газонокосаркою, не забувайте
піддавати косарку з акумуляторами прямим сонячним променям,
особливо на більш тривалий час перерви, залишаючи пристрій
без нагляду. За цей час батареї можуть сильно
нагріватися. Підвищення температури може пошкодити як
акумулятор, так і косарку. При перевищенні критичної
температури може статися мимовільне займання і навіть вибух
батарей. Ніколи не піддавайте батареї прямому і тривалому
сонячному світлу!
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ТА ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Перед початком будь-яких операцій,
повзаних із встановлення, налаштування, ремонтом чи
технічним обслуговуванням, необхідно вийняти з пристрою
акумулятори та від’єднати запобіжний ключ.
ОЧИЩЕННЯ
Після кожної операції косіння потрібно усунути будь-яку траву, яка
накопичилася в корпусі ріжучого леза.
Корпус двигуна повинен бути в міру можливості завжди бути
вільним від пилу та бруду.
Чистіть вентиляційні щілини в корпусі двигуна, щоб запобігти їх
забиванню залишками зрізаною трави.
Пристрій можна витирати чистою ганчіркою або шляхом
продування стисненим повітрям низького тиску.
Для чищення заборонено використовувати воду або хімічні миючі
засоби
Необхідно слідкувати, щоб у пристрій не потрапила вода.
Після закінчення виконання роботи зніміть кошик для трави
і ретельно почистіть його, щоб запобігти появі плісняви та
неприємного запаху.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ І ЗБЕРІГАННЯ
Перевірте, чи ріжуче лезо не було пошкоджено твердими
предметами, якщо потрібно, заточіть або замініть ріжуче лезо.
Перевірте, чи не заблоковано вихідний отвір для кошика для
трави.
Перевірте кошик для трави на зношування та деформацію.
Використовуйте лише оригінальні аксесуари та оригінальні
запасні частини.
Під час зберігання рукоятку можна скласти, як описано вище.
Пристрій, який не використовується, потрібно зберігати в сухому,
прохолодному, недоступному для дітей місці.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73

NEO TOOLS 04-610 Omaniku manuaal

Kategooria
Muru kobestid
Tüüp
Omaniku manuaal