Graphite 58G033 Omaniku manuaal

Kategooria
Muruniidukid
Tüüp
Omaniku manuaal
0
1
INSTRUKCJA OBSŁUGI .......................................................................................................................... 4
INSTRUCTION MANUAL........................................................................................................................ 10
BETRIEBSANLEITUNG ......................................................................................................................... 12
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ............................................................................................... 15
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ............................................................................................................. 18
HASZNÁLATI UTASÍTÁS ....................................................................................................................... 21
INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE ............................................................................................................ 24
INSTRUKCE K OBSLUZE ...................................................................................................................... 27
NÁVOD NA OBSLUHU ........................................................................................................................... 30
NAVODILA ZA UPORABO ..................................................................................................................... 32
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA ............................................................................................................. 35
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA ................................................................................................................ 38
KASUTUSJUHENDI ............................................................................................................................... 40
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ ....................................................................................................... 43
UPUTE ZA UPOTREBU ......................................................................................................................... 46
UPUTSTVO ZA UPOTREBU .................................................................................................................. 49
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ .................................................................................................................................. 51
INSTRUCCIONES DE USO .................................................................................................................... 54
MANUALE PER L’USO .......................................................................................................................... 57
GEBRUIKSAANWIJZING ....................................................................................................................... 60
MANUEL D’INSTRUCTION .................................................................................................................... 63
2
3
4
ORYGINALNA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
(TŁUMACZENIE)
KOSIARKA AKUMULATOROWY
58G033
UWAGA! PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ DO DALSZEGO
WYKORZYSTANIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA KOSIAREK
TRAWNIKOWYCH
Bezpieczeństwo użytkowania kosiarek akumulatorowych w
praktyce
1. Instruktaż
a) Przeczytaj dokładnie instrukcje. Zapoznaj się z układami
sterowniczymi i prawidłowym użytkowaniem urządzenia.
b) Nigdy nie pozwalaj na obsługę urządzenia przez dzieci i osoby nie
zapoznane z instrukcjami obsługi urządzenia. Przepisy krajowe
mogą określać dokładnie wiek operatora.
c) Nigdy nie koś, gdy inne osoby, szczególnie dzieci lub zwierzęta
domowe, są w pobliżu.
d) Pamiętaj, że operator lub użytkownik jest odpowiedzialny za
wypadki lub występujące zagrożenia wobec innych osób lub
otoczenia.
2. Przygotowanie
a) Podczas koszenia zawsze noś solidne obuwie i długie spodnie. Nie
obsługuj urządzenia z bosą stopą lub w odkrytych sandałach.
Unikaj zniszczonego ubrania, które jest zbyt luźne lub które ma
zwisające paski lub tasiemki.
b) Sprawdź dokładnie teren, na którym urządzenie będzie pracować i
usuń wszystkie przedmioty, które mogłyby dostać się do
urządzenia.
c) Przed użyciem zawsze sprawdź, czy noże, śruby i wyposażenie
zespołu noży nie zużyte lub uszkodzone. Wymień zużyte lub
uszkodzone części w zestawach, w celu zachowania wyważenia.
Zastąp uszkodzone lub nieczytelne tabliczki.
d) Przed użyciem sprawdź przewód zasilający pod tem uszkodzenia
lub zużycia. Jeżeli przewód został uszkodzony podczas
użytkowania, odłącz go od bezpośredniego zasilania. NIE
DOTYKAJ PRZEWODU PRZED ODŁĄCZENIEM ZASILANIA. Nie
używaj urządzenia, jeżeli przewód jest uszkodzony lub zniszczony.
3. Użytkowanie
a) Koś tylko w świetle dziennym lub przy dobrym oświetleniu
sztucznym.
b) Unikaj koszenia mokrej trawy.
c) Zawsze upewnij się, że twoje nogi na pochyłości stoją pewnie.
d) Chodź, nigdy nie biegaj.
e) Koś w poprzek zbocza, nigdy w górę lub w dół.
f) Zachowaj szczególną ostrożność przy zmianie kierunku jazdy na
zboczu.
g) Nie koś na nadmiernie pochylonych zboczach.
h) Zwracaj szczególną uwagę przy cofaniu lub ciągnięciu urządzenia
do siebie.
i) Wyłącz napęd elementu(-w) tnącego(-y), jeżeli urządzenie należy
przechylić podczas przemieszczania go po innych niż trawiaste
powierzchniach i gdy jest transportowane do miejsca koszenia i z
powrotem.
j) Nie używaj urządzenia z uszkodzonymi osłonami lub obudowami
oraz bez urządzenia zabezpieczającego, np. dołączonych osłon
i/lub pojemników na trawę.
k) Włączaj silnik ostrożnie zgodnie z instrukcją, zwracając uwagę, czy
stopy są z dala od elementu(-w) tnącego(-y).
l) Nie przechylaj urządzenia podczas włączania silnika, z wyjątkiem
sytuacji, gdy wymaga ono przechylenia podczas uruchomienia.
W tym przypadku nie przechylaj więcej, niż to jest konieczne i
podnoś tylko tę część, która jest z dala od operatora.
m) Nie uruchamiaj urządzenia, stojąc przed otworem wyrzutowym.
n) Nie trzymaj rąk i stóp w pobliżu obracających się części. Pilnuj, aby
otwór wyrzutowy przez cały czas nie był zapchany.
o) Nie przenoś urządzenia z włączonym silnikiem.
p) Zatrzymaj urządzenie i usuń zespół blokujący przed konserwacją
gdy akumulatory są w gniazdach. Upewnij się, że wszystkie części
ruchome nie są w ruchu
za każdym razem, gdy odchodzisz od urządzenia,
przed czyszczeniem lub przepychaniem wylotu,
przed sprawdzeniem, czyszczeniem lub naprawą urządzenia,
po uderzeniu obcym przedmiotem. Sprawdź, czy urządzenie nie
jest uszkodzone i jeżeli jest to konieczne, dokonaj naprawy przed
ponownym uruchomieniem i pracą urządzenia
jeżeli urządzenie zaczyna nadmiernie drgać (natychmiast sprawdź)
sprawdź pod kątem uszkodzenia,
wymień lub napraw każdą uszkodzoną część,
sprawdź i dokręć poluzowane części.
4. Konserwacja i przechowywanie
a) Utrzymuj w należytym stanie wszystkie nakrętki, śruby i wkręty, aby
być pewnym, że urządzenie będzie pracowało bezpiecznie.
b) Sprawdzaj często pojemnik na trawę, czy nie jest zużyty lub
uszkodzony.
c) W przypadku urządzeń wielonożowych uważaj, gdyż obrót jednego
elementu tnącego może spowodować obrót innych noży.
d) Zachowaj ostrożność podczas regulacji urządzenia, aby uniknąć
dostania się palców między poruszające się noże a stałe części
urządzenia.
e) Zawsze pozostaw urządzenie w celu ochłodzenia przed następnym
uruchomieniem.
f) Podczas obsługi noży zachowaj ostrożność, mimo że napęd jest
wyłączony, ponieważ noże mogą ciągle się obracać.
g) Wymieniaj, w celu zachowania bezpieczeństwa, zużyte lub
uszkodzone części. Używaj tylko oryginalnych części zamiennych i
wyposażenia.
UWAGA! Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z
samego założenia, stosowania środków zabezpieczających i
dodatkowych środków ochronnych, zawsze istnieje ryzyko
szczątkowe doznania urazów podczas pracy.
Objaśnienie zastosowanych piktogramów
1. OSTRZEŻENIE! Przeczytaj instrukcję obsługi
2. Utrzymuj osoby postronne w odpowiedniej odległości
3. Uważaj na ostre krawędzie noży. Noże obracają się po
wyłączeniu silnika Usuń zespół blokujący przed konserwacją, gdy
akumulatory są w gniazdach
4. Używaj środki ochrony osobistej (gogle ochronne, ochronniki
słuchu)
5. Używaj odzieży ochronnej
6. Nie dopuszczać dzieci do narzędzia
7. Chroń urządzenie przed wilgocią
8. Recykling
BUDOWA I ZASTOSOWANIE
Kosiarka jest urządzeniem zasilanym z akumulatora. Jest ona
napędzana jednofazowym silnikiem komutatorowym prądu stałego.
Kosiarka przeznaczona jest do koszenia trawników w ogrodzie
przydomowym. Należy stosować wyłącznie akcesoria odpowiednie
dla tego urządzenia i przestrzegać wskazówek podanych w
instrukcji obsługi. Trawę należy kosić równymi pasami. Kosiarkę
można pchać lub ciągnąć. Kosiarka jest przeznaczona wyłącznie
do zastosowań amatorskich.
OSTRZEŻENIE! Nie wolno używać urządzenia niezgodnie z
jego przeznaczeniem.
5
OPIS STRON GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia
przedstawionych na stronach graficznych niniejszej instrukcji.
1. Osłona komory akumulatorów
2. Rękojeść dolna
3. Pokrętło blokady rękojeści górnej
4. Rękojeść górna
5. Dźwignia włącznika
6. Przycisk blokady włącznika
7. Kosz na trawę
8. Pokrętło blokady rękojeści dolnej
9. Koło jezdne
10. Dźwignia ustawienia wysokości koszenia
11. Otwory blokady rękojeści dolnej
12. Pokrywa wylotu
13. Klucz bezpieczeństwa
14. Gniazdo
15. Nóż tnący
* Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem.
WYPOSAŻENIE I AKCESORIA
1. Kosz na trawę - 1 szt.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
ROZKŁADANIE RĘKOJEŚCI
Pokrętła blokady rękojeści znajdują się po obu stronach rękojeści.
Czynność zablokowania lub odblokowania należy przeprowadzić
równolegle dla poszczególnych pokręteł.
Odciągnąć rękojeści od obudowy kosiarki (rys. A).
Zablokować rękojeść dolną (2) poprzez wciśnięcie (pokonując
opór sprężyny) pokrętła blokady rękojeści dolnej (8) i obrócić o 900
(rys. B).
Unieść kojeść górną (4) (rys. C) i wcisnąć (pokonując opór
sprężyny) pokrętła blokady rękojeści górnej (3) i obrócić o 900 w
lewo (pokrętła dadzą się zablokować tylko w jednej pozycji kiedy
występy (strzałki) na ich obwodzie skierowane prostopadle do
rękojeści) (rys. D).
Wysokość rękojeści można ustawić w dwóch położeniach w
zależności od potrzeb dzięki 2 otworom do blokady rękojeści dolnej
(11) (rys. E).
SKŁADANIE RĘKOJEŚCI
Obrócić pokrętła blokady rękojeści górnej (3) w prawo (sprężyna
samoczynnie wysunie sworznie blokady umożliwiając opuszczenie
rękojeści górnej).
Obrócić o 900 (w dowolnym kierunku) pokrętła blokady rękojeści
dolnej (8), co spowoduje odblokowanie rękojeści dolnej.
Przesunąć rękojeści na obudowę kosiarki (rys. F).
MONTAŻ KOSZA NA TRAWĘ
Unieść pokrywę wylotu (12) i podwiesić kosz na trawę (7) na
wylocie z wykorzystaniem dwóch zaczepów w górnej części
obudowy kosiarki (rys. G).
Kosz na trawę (7) utrzymywany jest we właściwym położeniu za
pomocą siły sprężyny pokrywy wylotu (12). Kosz na trawę posiada
wygodny uchwyt do przenoszenia w celu opróżnienia go ze ściętej
trawy.
UWAGA! Zawsze należy upewnić się czy kosz na trawę jest
właściwie zamocowany.
USTAWIENIE WYSOKOŚCI KOSZENIA
OSTRZEŻENIE! Przed zmianą ustawienia wysokości koszenia
należy kosiarkę wyłączyć i odłączyć akumulatory lub wyjąc
klucz bezpieczeństwa z gniazda.
Wysokość koszenia jest regulowana za pomocą dźwigni wysokości
koszenia w sześciu położeniach w zakresie 25-75 mm.
Odciągnąć dźwignię regulacji wysokości koszenia (10) z
zagłębienia (rys. H).
Przesuwając dźwignię regulacji koszenia wybrać odpowiednią
wysokość koszenia.
Umieścić dźwignię regulacji wysokości koszenia w jednym z
wybranych zagłębień blokady dźwigni regulacji wysokości koszenia
na obudowie kosiarki.
UWAGA! Wysokość koszenia ustawiana jest jednocześnie na
wszystkich czterech kołach jezdnych.
UCHWYT TRANSPORTOWY
Kosiarka posiada na obudowie wygodny i praktyczny uchwyt
transportowy do przenoszenia.
PRACA / USTAWIENIA
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE
OSTRZEŻENIE! Przed uruchomieniem należy zamontować
akumulatory. Urządzenie wymaga użycia 2 akumulatorów w
przeciwnym razie nie podejmie pracy. W celu prawidłowej
pracy urządzenia akumulatory powinny być tej samej
pojemności i o podobnym stopniu naładowania. Kosiarka
posiada klucz bezpieczeństwa w komorze akumulatorów, który
należy umieścić w gnieździe, aby urządzenie podjęło pracę. Nie
umieszczenie klucza bezpieczeństwa w gnieździe skutkuje
brakiem możliwości uruchomienia kosiarki pomimo
zamontowanych akumulatorów.
OSTRZEŻENIE! Przed uruchomieniem upewnij się, że włącznik
jest w pozycji wyłączonej, a wszystkie elementy są dobrze
zmontowane, jak opisano w niniejszej instrukcji.
WŁĄCZANIE – WYŁĄCZANIE
Podnieść osłonę komory akumulatorów (1).
Zamontować akumulatory i umieścić klucz bezpieczeństwa (13) w
gnieździe (14) (rys. I, J).
UWAGA! Kosiarka jest wyposażona w przycisk
bezpieczeństwa włącznika zabezpieczający przed
przypadkowym uruchomieniem.
Kosiarka posiada zespolony włącznik z dwoma dźwigniami.
Włączanie
Wcisnąć przycisk blokady włącznika (6) i przytrzymać.
Dociągnąć jedną z dźwigni włącznika (5) do rękojeści i trzymać
(rys. K).
Zwolnić nacisk na przycisk blokady włącznika (6).
Wyłączanie
Zwolnić dźwignię włącznika (5) i odczekać, nóż tnący
przestanie się obracać.
UWAGA! Każdorazowo podczas uruchamiania należy wcisnąć
przycisk bezpieczeństwa włącznika. Nigdy nie wolno
podejmować prób zablokowania przycisku bezpieczeństwa
włącznika lub dźwigni włącznika w położeniu włączonym.
Wszystkie części powinny b odpowiednio zamontowane i
spełniać wymagania zapewniające właściwą pracę kosiarki.
Jakikolwiek uszkodzony element zabezpieczający czy część
powinny zostać natychmiast naprawione lub wymienione. Po
wyłączeniu silnika elementy tnące jeszcze się obracają.
WSKAZOWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Kosząc długa trawę należy pracę wykonywać stopniowo,
warstwami.
Kosiarkę należy przesuwać ruchem płynnym pchając lub ciągnąc
trzymając obiema rękami za rękojeść.
Pracującą kosiarkę należy utrzymywać z dala od twardych
obiektów i roślin uprawnych.
Kosiarką można pracować wyłącznie wtedy, gdy trawa jest sucha.
Częste opróżnianie kosza na trawę (po napełnieniu go w 2/3)
zapewni sprawniejszy przebieg koszenia.
Kosiarkę można użytkować z zamontowanym koszem na trawę (7)
lub bez niego. Należy jednak pamiętać, że w przypadku koszenia
bez kosza na trawę pokrywa wylotu (12) musi być opuszczona.
OSTRZEŻENIE! Nie wolno pracować kosiarką bez kosza z
podniesioną pokrywą wylotu.
6
UWAGA! W czasie pracy kosiarką, należy pamiętać aby nie
wystawiać kosiarki z akumulatorami na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych, szczególnie na dłuższy czas
przerwy, pozostawiając urządzenie bez nadzoru.
Akumulatory mogą się mocno nagrzewać w tym czasie. Wzrost
temperatury może doprowadzić do uszkodzenia zarówno
akumulatora jak i kosiarki. Po przekroczeniu temperatury krytycznej
może nastąpić samozapłon a nawet wybuch akumulatorów. Nigdy
nie wystawiaj akumulatorów na bezpośrednie i długotrwałe
działanie promieni słonecznych!
OBSŁUGA I KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
czynności związanych z instalowaniem, regulacją, naprawą lub
obsługą należy wyjąć akumulatory z urządzenia i odłączyć
klucz bezpieczeństwa.
CZYSZCZENIE
Po każdej operacji koszenia należy usunąć pozostałości trawy,
jakie nagromadziły się w obudowie ostrza tnącego.
Obudowa silnika powinna być w miarę możliwości zawsze wolna
od pyłu i zanieczyszczeń.
Czyścić szczeliny wentylacyjne w obudowie silnika aby nie
dopuścić do ich zatkania przez ścinki trawy.
Urządzenie wycierać czystą ściereczką lub przedmuchać
sprężonym powietrzem o niskim ciśnieniu.
Do czyszczenia nie wolno stosować wody lub chemicznych
środków czyszczących
Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda.
Po zakończeniu pracy zdjąć kosz na trawę i dokładnie wyczyścić,
aby zapobiec powstawaniu pleśni i nieprzyjemnego zapachu.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
Sprawdzić czy nóż tnący nie uległ uszkodzeniu od uderzeń o
twarde obiekty, jeśli zachodzi potrzeba nóż tnący naostrzyć lub
wymienić.
Sprawdzić czy otwór wyrzutowy do kosza na trawę jest drożny.
Sprawdzać kosz na trawę pod kątem zużycia i odkształceń.
Stosować tylko oryginalny osprzęt oraz oryginalne części
zamienne.
Podczas przechowywania rękojeść można złożyć w sposób
opisany powyżej.
Nieużywane urządzenie należy przechowywać w miejscu
suchym, niedostępnym dla dzieci.
Urządzenie należy przechowywać z wyjętymi akumulatorami.
WYMIANA NOŻA TNĄCEGO
UWAGA! Odczekać nóż tnący całkowicie się zatrzyma,
wyjąć akumulatory z urządzenia i odłączyć klucz
bezpieczeństwa.
Zdemontować kosz na trawę (7).
Obrócić kosiarkę „na bok”.
Uchwycić pewnie nóż tnący (15) (należy stosować rękawice
ochronne).
Odkręcić śrubę mocującą nóż tnący kluczem pokręcając w lewo
(rys. L).
Wymienić lub naostrzyć nóż tnący (w przypadku wymiany na
nowy nóż tnący musi być tej samej wielkości i masy).
Zamocować nóż tnący (15) postępując jak wyżej w odwrotnej
kolejności (otwory w nożu tnącym muszą być osadzone na kołkach
wrzeciona).
Czynność ostrzenia lub wymiany noża tnącego najlepiej
powierzyć osobie wykwalifikowanej wykorzystując części
oryginalne.
Wszelkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez
autoryzowany serwis producenta.
PARAMETRY TECHNICZNE
DANE ZNAMIONOWE
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Poziom cisnienia
akustycznego
LpA= 78 dB(A) K= 1,4 dB(A)
Poziom mocy akustycznej
LwA< 2,5 dB(A) K= 0,8dB(A)
Wartość przyśpieszeń drgań
ah=2,95 m/s2 K= 1,5 m/s2
Informacje na temat hałasu i wibracji
Poziom emitowanego hałasu przez urządzenie opisano poprzez:
poziom emitowanego ciśnienia akustycznego LpA oraz poziom
mocy akustycznej LwA (gdzie K oznacza niepewność pomiaru).
Drgania emitowane przez urządzenie opisano poprzez wartość
przyśpieszeń drgań ah (gdzie K oznacza niepewność pomiaru).
Podane w niniejszej instrukcji: poziom emitowanego ciśnienia
akustycznego LpA, poziom mocy akustycznej LwA oraz wartość
przyśpieszeń drgań ah zostały zmierzone zgodnie z EN 60335-2-
77. Podany poziom drgań ah może zostać użyty do porównywania
urządzeń oraz do wstępnej oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny jedynie dla
podstawowych zastosowań urządzenia. Jeżeli urządzenie zostanie
użyte do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi,
poziom drgań może ulec zmianie. Na wyższy poziom drgań będzie
wpływać niewystarczająca czy zbyt rzadka konserwacja
urządzenia. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować
zwiększenie ekspozycji na drgania podczas całego okresu pracy.
Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania, należy
uwzględnić okresy kiedy urządzenie jest wyłączone lub kiedy
jest włączone ale nie jest używane do pracy. Po dokładnym
oszacowaniu wszystkich czynników łączna ekspozycja na
drgania może okazać się znacznie niższa.
W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań należy
wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, takie jak: cykliczna
konserwacja urządzenia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie
odpowiedniej temperatury rąk oraz właściwa organizacja pracy.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać
wraz z domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji
w odpowiednich zakładach. Informacji na temat utylizacji
udzieli sprzedawca produktu lub miejscowe władze.
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera
substancje nieobojętne dla środowiska naturalnego.
Sprzęt nie poddany recyclingowi stanowi potencjalne
zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
* Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
z siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje,
wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym
m.in. jej tekstu, zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej
kompozycji, należą wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej
zgodnie z ustawą z dnia 4 lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach
pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z późn. zm.). Kopiowanie,
przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach komercyjnych całości
Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej
na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie do
odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Kosiarka akumulatorowa 58G033
Parametr
Wartość
Napięcie zasilania
36 V DC
Prędkość obrotowa wrzeciona bez obciążenia
2800 min-1
Stopień ochrony
IPX4
Szerokość koszenia
400 mm
Ilość regulacji wysokości koszenia
6
Zakres wysokości koszenia
25-75 mm
Pojemność kosza na trawę
40 l
Klasa ochronności
III
Masa
16,5 kg
Rok produkcji
2021
58G033 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny
7
Warunki gwarancji oraz opis postępowania w przypadku
reklamacji zawarte w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Warunki gwarancji oraz opis postępowania w przypadku reklamacji
zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50
02-285 Warszawa e-mail [email protected]
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i
pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
8
Deklaracja Zgodności WE
/EC Declaration of Conformity//Megfelelőségi Nyilatkozat EK/
/ES vyhlásenie o zhode// Prohlášení o shodě ES/
О декларация за съответствие//Declarația de conformitate CE/
/EG-Konformitätserklärung/
/Dichiarazione di conformità CE/ PL EN HU SK CS BG RO DE IT
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa
Kosiarka akumulatorowa
/Battery lawn mower/
/Akkumulátoros fűnyíró/
/Batériová kosačka na trávu/
/Akumulátorová sekačka na trávu/
/Батерия косачка за трева/
/Mașină de tuns iarba cu baterie/
/Batterie Rasenmäher/
/Rasaerba a batteria/
58G033
GRAPHITE
00001 ÷ 99999
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
/The above listed product is in conformity with the following UE Directives://A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/
/Vyššie popísaný výrobok je v zhode s nasledujúcimi dokumentmi://Výše popsaný výrobek splňuje následující dokumenty://Описаният
по-горе продукт отговаря на следните документи://Produsul descris mai sus respectă următoarele documente://Das oben
beschriebene Produkt entspricht den folgenden Dokumenten://Il prodotto sopra descritto è conforme ai seguenti documenti:/
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
/Machinery Directive 2006/42/EC/
/2006/42/EK Gépek/
/Smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2006/42/ES/
/Směrnice Evropského Parlamentu a Rady 2006/42/ES/
/Директива за машините 2006/42/ЕО/
/Directiva 2006/42 / CE privind utilajele
/Maschinenrichtlinie 2006/42 / EG/
/Direttiva macchine 2006/42 / CE/
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/UE
/EMC Directive 2014/30/EU/
/2014/30/EU Elektromágneses összeférhetőség/
/EMC Smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2014/30/EÚ/
/EMC Směrnice Evropského Parlamentu a Rady 2014/30/EU/
/Директива за електромагнитната съвместимост
2014/30/ЕС/
/Directiva 2014/30 / UE privind compatibilitatea electromagnetică/
/Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30 / EU/
/Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2014/30 / UE/
Dyrektywa o Emisji Hałasu 2000/14/WE zmieniona 2005/88/WE
/Noise Emission Directive 2000/14/EC as amended 2005/88/EC/
/A 2005/88/EK dosított 2000/14/EK zajkibocsátási irányelv/ /
/Smernica o emisiách hluku 2000/14/ES, 2005/88/ES/
/Směrnice o emisích hluku 2000/14/ES, 2005/88/ES /
/Директива за шумовите емисии 2000/14/ЕО, 2005/88/ЕО/
/Directiva 2000/14/ CE privind zgomotul modificată prin
2005/88/CE/
/Lärmschutzrichtlinie 2000/14 / EG geändert durch 2005/88 / EG/
/Direttiva sul rumore 2000/14 / CE modificata dalla 2005/88 / CE/
Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA= 98 dB(A)
/Guaranteed sound power level/
/garantált mennyiség/
/zaručená hladina akustického výkonu/
/Zaručená hladina akustického výkonu/
/гарантирано ниво на звукова мощност/
/Nivel de putere sonor garantat/
/Garantierter Schallleistungspegel/
/Livello di potenza sonora garantito/
Zmierzony poziom mocy akustycznej LWA= 91,5 dB(A) K=0,8
dB(A)
/The measured sound power level/
/A mért hangteljesítményszint/
/Nameraná hladina akustického výkonu/
/Měřená hladina akustického výkonu/
/Измереното ниво на звукова мощност/
/Nivelul de putere sonor măsurat/
/Gemessener Schallleistungspegel/
/Il livello di potenza sonora misurato/
Dyrektywa RoHS 2011/65/UE zmieniona Dyrektywą 2015/863/UE
/RoHS Directive 2011/65/EU as amended by Directive
2015/863/EU/
/A 2015/863/EU irányelvvel módosított 2011/65/EU RoHS
irányelv/
/Smernica RoHS 2011/65/EÚ zmenená a doplnená 2015/863/EÚ/
/Směrnice RoHS 2011/65 /EU pozměněná 2015/863/EU/
/Директива 2011/65/ЕС на RoHS, изменена с Директива
2015/863/ЕС/
/Directiva RoHS 2011/65 / UE modificată prin Directiva 2015/863
/ UE/
/RoHS-Richtlinie 2011/65 / EU geändert durch Richtlinie 2015/863
/ EU/
/Direttiva RoHS 2011/65 / UE modificata dalla direttiva 2015/863 /
UE/
9
oraz spełnia wymagania norm:
/and fulfils requirements of the following Standards://valamint megfelel az alábbi szabványoknak://a spĺňa požiadavky://a splňuje
požadavky norem:/ отговаря на изискванията на стандартите:/ /și îndeplinește cerințele standardelor://und erfüllt die Anforderungen
der Normen://e soddisfa i requisiti delle norme:/
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A2:2019+A14:2019; EN 60335-2-77:2010;
EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015;
EN 62321-1:2013; EN 62321-2:2014; EN 62321-3-1:2014; EN 62321-4:2014; EN 62321-5:2014; EN 62321-6:2015;
EN 62321-7-1:2015; EN 62321-7-2:2017; EN 62321-8:2017
Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych dodanych
przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez niego późniejszych działań. /This declaration relates exclusively to the machinery
in the state in which it was placed on the market, and excludes components which are added and/or operations carried out subsequently by
the final user.//Ez a nyilatkozat a gépnek kizárólag arra az állapotára vonatkozik, amelyben forgalomba hozták, és kizár minden olyan
alkatrészt, amelyet hozzáadnak, és/vagy olyan műveletet, amit a végső felhasználó ezt követően végez rajta.//Toto vyhlásenie sa vzťahuje
výlučne na strojové zariadenie v stave, v akom sa uvádza na trh, a nezahŕňa pridané komponenty a/alebo činnosti vykonávané následne
koncovým používateľom.//Toto prohlášení se vztahuje výlučně na strojní zařízení ve stavu, v jakém bylo uvedeno na trh, a nevztahuje se na
součásti, které byly následně přidány konečným uživatelem, nebo následně provedené zásahy konečného uživatele.//Тази декларация се
отнася изключително за машината в състоянието, в което е пусната на пазара, и изключва компоненти, които са добавени и
/ или операции, извършени впоследствие от крайния потребител.//Această declarație se referă doar la mașina din starea în care a
fost introdusă pe piață și nu acoperă componentele adăugate de utilizatorul final sau acțiunile ulterioare efectuate de utilizatorul final.//Diese
Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine in dem Zustand, in dem sie in Verkehr gebracht wurde, und gilt nicht r vom Endbenutzer
hinzugefügte Komponenten oder nachfolgende vom Endbenutzer durchgeführte Aktionen.//La presente dichiarazione si riferisce solo alla
macchina immessa sul mercato e non copre i componenti aggiunti dall'utente finale o le operazioni successive eseguite dall'utente finale./
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w UE upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
/Name and address of the person who established in the Community and authorized to compile the technical file://A műszaki dokumentáció
összeállítására felhatalmazott, a közösség területén lakóhellyel vagy székhellyel rendelkező személy neve és címe://Meno a adresa osoby
alebo bydliska v EÚ poverená zostavením technickej dokumentácie:// Jméno a adresu osoby pověřené sestavením technické dokumentace,
přičemž tato osoba musí být usazena ve Společenství://Име и адрес на лицето, което пребивава или е установено в ЕС,
упълномощено да съставя техническото досие://Numele și adresa persoanei care locuiește sau este stabilită în UE autorizată
întocmească dosarul tehnic://Name und Anschrift der Person mit Wohnsitz oder Niederlassung in der EU, die zur Erstellung der technischen
Akte berechtigt ist:// Nome e indirizzo della persona residente o stabilita nell'UE autorizzata a compilare il fascicolo tecnico:/
Podpisano w imieniu:
/Signed for and on behalf of:/
/A tanúsítványt a következő nevében és megbízásából írták alá/
/Podpísané v mene:/
/Podepsáno jménem:/
/Подписано от името на:/
/Semnat în numele:/
/Unterzeichnet im Namen von:/
/Firmato per conto di:/
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Pełnomocnik ds. jakości firmy GRUPA TOPEX
/GRUPA TOPEX Quality Agent/
/A GRUPA TOPEX Minőségügyi meghatalmazott
képviselője/
/Splnomocnenec Kvalita TOPEX GROUP/
/Zástupce pro Kvalitu TOPEX GROUP/
/Качествен представител на GRUPA TOPEX/
/Reprezentant de calitate al GRUPA TOPEX/
/Qualitätsbeauftragter von GRUPA TOPEX/
/Rappresentante della qualità di GRUPA TOPEX/
Warszawa, 2021-04-09
10
TRANSLATION OF THE ORIGINAL
INSTRUCTION MANUAL
CORDLESS MOWER
58G033
ATTENTION! BEFORE USING THE POWER TOOL, READ THIS
MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE
REFERENCE.
DETAILED SAFETY REGULATIONS
SAFETY INSTRUCTIONS FOR LAWN MOWERS
Safety of using battery mowers in practice
1. Instruction
a) Read the instructions carefully. Become familiar with the controls
and the correct use of the device.
b) Never allow the device to be operated by children or persons
unfamiliar with the device's operating instructions. National
regulations may specify the exact age of the operator.
c) Never mow when other people, especially children or pets, are
nearby.
d) Remember that the operator or user is responsible for accidents or
threats to other people or the environment.
2. Preparation
a) Always wear sturdy shoes and long trousers when mowing. Do not
operate the device with bare feet or open sandals. Avoid damaged
clothing that is too loose or has hanging straps or ribbons.
b) Check the area where the device is to be operated and remove any
objects that might get into the device.
c) Before use, always check the blades, screws and knife assembly
accessories for wear or damage. Replace worn or damaged parts
in kits to maintain balance. Replace damaged or illegible labels.
d) Check the power cord for damage or wear before use. If the cord
has been damaged during use, disconnect it from the direct power
supply. DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNECTING
THE POWER SUPPLY. Do not use the device if the cord is
damaged or damaged.
3. Use
a) Mow only in daylight or in good artificial light.
b) Avoid mowing wet grass.
c) Always make sure your legs are firmly on the slope.
d) Come on, never run.
e) Mow across the slope, never up or down.
f) Be especially careful when changing direction on a slope.
g) Do not mow on excessively sloping slopes.
h) Be especially careful when backing up or pulling the machine
towards you.
i) Switch off the drive of the cutting element (s) if the unit must be tilted
when it is being moved over non-grass surfaces and when it is being
transported to and from the mowing area.
j) Do not use the machine with damaged covers or housings and
without a safety device such as attached covers and / or grass
catchers.
k) Carefully start the engine as instructed, taking care that your feet
are clear of the cutting element (s).
l) Do not tilt the machine when starting the engine, except where it
needs to be tilted to start. In this case, do not tilt more than
necessary and only lift the part that is away from the operator.
m) Do not start the machine while standing in front of the discharge
opening.
n) Keep hands and feet away from rotating parts. Make sure that the
discharge opening is not clogged at all times.
o) Do not carry the device with the engine running.
p) Stop the device and remove the blocking block before maintenance
with the batteries in their sockets. Make sure all moving parts are
not moving
• every time you walk away from the device,
• before cleaning or pushing through the outlet,
• before checking, cleaning or repairing the device,
after being hit by a foreign object. Check the device for damage
and, if necessary, repair it before restarting and operating the
device
if the device starts to vibrate excessively (check immediately)
• check for damage,
• replace or repair any damaged part,
• Check and tighten any loose parts.
4. Maintenance and storage
a) Keep all nuts, bolts, and screws in good condition to ensure that the
unit operates safely.
b) Check the grass collector frequently for wear or damage.
c) With multi-knife implements, be careful as the rotation of one cutting
element may cause the rotation of the other blades.
d) Be careful when adjusting the machine to avoid getting your fingers
caught between the moving knives and the fixed parts of the
machine.
e) Always allow the machine to cool down before using it again.
f) Be careful when handling the knives, even though the drive is
disengaged as the knives may rotate continuously.
g) Replace worn or damaged parts for safety. Use only original spare
parts and accessories.
ATTENTION! Despite the inherently safe construction, the use
of safety measures and additional protective measures, there
is always a residual risk of injury during work.
Explanation of the pictograms used
1. WARNING! Read the instruction manual
2. Keep bystanders at a sufficient distance
3. Be careful with the sharp edges of the knives. Knives rotate after
engine shutdown - Remove the locking assembly prior to
maintenance with the batteries in their slots
4. Use personal protective equipment (safety goggles, hearing
protection)
5. Use protective clothing
6. Keep children away from the tool
7. Protect the device against moisture
8. Recycling
CONSTRUCTION AND APPLICATION
The mower is a battery powered device. It is driven by a single-
phase DC commutator motor. The mower is designed for mowing
lawns in the home garden. Only use accessories that are suitable
for this device and follow the instructions in the manual. The grass
should be mowed in even strips. The mower can be pushed or
pulled. The mower is intended for amateur use only.
WARNING! Do not use the device contrary to its intended use.
DESCRIPTION OF THE GRAPHIC SIDES
The numbering below refers to the components of the device shown
on the graphic pages of this manual.
1. Cover of the battery compartment
2. Bottom handle
3. Top handle locking knob
4. Top handle
5. Switch lever
6. Switch lock button
7. Grass catcher
8. Lower handle locking knob
9. Road wheel
10. Lever for setting the cutting height
11. Lower handle lock holes
12. Outlet cover
13. Security key
14. Socket
15. Cutting knife
* There may be differences between the drawing and the product.
11
EQUIPMENT AND ACCESSORIES
1. Grass catcher - 1 pc.
PREPARATION TO WORK
UNFOLDING THE HANDLE
The handle lock knobs are located on both sides of the handle. The
operation of locking or unlocking should be carried out in parallel for
the individual knobs.
Pull the handles away from the mower housing (fig. A).
Lock the lower handle (2) by pressing (against the spring force)
the lower handle locking knob (8) and turn it 900 (fig. B).
Lift the upper handle (4) (fig. C) and push (against the spring force)
the upper handle lock knobs (3) and turn it 900 counterclockwise
(the knobs will only lock in one position when the protrusions
(arrows) on their circumference are perpendicular to the handle)
(fig. D).
The height of the handle can be adjusted in two positions,
depending on the needs, thanks to the 2 holes for locking the lower
handle (11) (fig. E).
FOLDING THE HANDLE
Turn the upper handle lock knobs (3) clockwise (the spring will
automatically extend the lock pins allowing the upper handle to
lower).
• Turn the lower handle lock knobs (8) by 900 (in either direction) to
unlock the lower handle.
• Push the handles onto the mower housing (fig. F).
GRASS BASKET ASSEMBLY
Lift the outlet cover (12) and hang the grass catcher (7) on the
outlet using the two hooks on the top of the mower housing (fig. G).
The grass catcher (7) is held in place by the spring force of the outlet
cover (12). The grass catcher has a convenient carrying handle to
empty it of grass clippings.
ATTENTION! Always make sure that the grass catcher is
properly attached.
ADJUSTING THE CUTTING HEIGHT
WARNING! Before changing the cutting height setting, switch
the mower off and disconnect the batteries or remove the
safety key from the socket.
The cutting height is adjusted with the height-of-cut lever in six
positions, ranging from 25-75 mm.
• Pull the cutting height adjustment lever (10) out of the recess (fig.
H).
Select the desired mowing height by moving the mowing
adjustment lever.
Place the cutting height adjustment lever in one of the selected
recesses in the cutting height adjustment lever lock on the mower
housing.
ATTENTION! The cutting height is set simultaneously on all
four road wheels.
TRANSPORT HANDLE
The mower has a convenient and practical carrying handle on the
housing.
OPERATION / SETTINGS
ON / OFF
WARNING! Install the batteries prior to commissioning. The
device requires 2 batteries, otherwise it will not work. In order
for the device to work properly, the batteries should have the
same capacity and level of charge. The mower has a safety key
in the battery compartment, which must be inserted in the
socket for the device to start working. Failure to put the safety
key in the socket results in the inability to start the mower
despite the installed batteries.
WARNING! Before starting, make sure that the switch is in the
off position and that all components are properly assembled
as described in this manual.
ON - OFF
• Raise the battery compartment cover (1).
Install the batteries and put the safety key (13) in the socket (14)
(fig. I, J).
ATTENTION! The mower is equipped with a safety switch to
prevent accidental start-up.
The mower has a combined switch with two levers.
Turning on
• Press and hold down the switch lock button (6).
• Pull one of the switch levers (5) against the handle and hold it (fig.
K).
• Release the pressure on the switch lock button (6).
Turning off
Release the switch lever (5) and wait until the cutting knife has
stopped rotating.
ATTENTION! Each time during commissioning, the safety
button of the switch should be pressed. Never attempt to lock
a switch safety pushbutton or switch lever in the engaged
position.
All parts should be properly installed and meet the
requirements ensuring proper operation of the mower. Any
damaged safety element or part should be repaired or replaced
immediately. The cutting elements continue to rotate after the
engine has been switched off.
TIPS FOR SAFE USE
When mowing long grass, work should be done gradually, in
layers.
Move the mower in a smooth motion by pushing or pulling with
both hands on the handle.
When the mower is running, keep it away from hard objects and
crops.
• The mower may only be used when the grass is dry.
Frequent emptying of the grass catcher (2/3 full) will ensure a
smoother mowing process.
The mower can be used with or without the grass catcher (7) fitted.
Note, however, that the outlet cover (12) must be lowered when
mowing without the grass catcher.
WARNING! The mower must not be operated without the
basket and the outlet cover raised.
REMARK! When working with a lawn mower, remember not to
expose the mower with batteries to direct sunlight, especially for a
longer break time, leaving the device unattended. The batteries
can heat up a lot during this time. An increase in temperature can
damage both the battery and the mower. When the critical
temperature is exceeded, spontaneous ignition and even
explosion of batteries may occur. Never expose batteries to direct
and prolonged sunlight!
CARE AND MAINTENANCE
WARNING! Before performing any installation, adjustment,
repair or maintenance activities, remove the batteries from the
device and disconnect the safety key.
CLEANING
After each mowing operation, remove any grass residues that
have accumulated in the cutter blade housing.
• The motor housing should be dust and dirt free at all times.
Clean the ventilation slots in the motor housing to prevent them
from being blocked by grass clippings.
Wipe the device with a clean cloth or blow it with compressed air
at low pressure.
• Do not use water or chemical cleaners for cleaning
• Be careful not to let water get inside the device.
After finishing work, remove the grass catcher and clean it
thoroughly to prevent mold and odor.
MAINTENANCE AND STORAGE
Check if the cutting knife has not been damaged by hitting hard
objects, if necessary - sharpen or replace the cutting knife.
12
• Check that the grass catcher discharge opening is not obstructed.
• Check the grass catcher for wear and deformation.
• Use only original accessories and original spare parts.
• The handpiece can be folded as described above for storage.
• When not in use, the device should be stored in a dry place out of
the reach of children.
• Store the device with the batteries removed.
CHANGING THE CUTTING KNIFE
ATTENTION! Wait until the cutting blade has come to a
complete stop, remove the batteries from the tool and
disconnect the safety key.
• Remove the grass catcher (7).
• Turn the mower "on its side".
• Firmly grasp the cutting knife (15) (wear protective gloves).
Unscrew the screw securing the cutting knife with a spanner by
turning it to the left (fig. L).
• Replace or sharpen the cutting knife (in case of replacement with
a new one - the cutting knife must be of the same size and weight).
Fit the cutting knife (15) in the reverse order as above (the holes
in the cutting knife must be seated on the spindle pins).
The sharpening or replacement of the cutting knife is best
entrusted to a qualified person using original parts.
All kinds of faults should be removed by the manufacturer's
authorized service.
TECHNICAL PARAMETERS
RATED DATA
NOISE AND VIBRATION DATA
Sound pressure level
LpA= 78 dB(A) K= 1,4 dB(A)
Sound power level
LwA< 2,5 dB(A) K= 0,8 dB(A)
Vibration acceleration
ah=2,95 m/s2 K= 1,5 m/s2
Information regarding noise and vibration
The level of noise emitted by the device is described by: the level of
the emitted sound pressure LpA and the sound power level LwA
(where K is the measurement uncertainty). The vibrations emitted
by the device are described by the value of the vibration
acceleration ah (where K is the measurement uncertainty).
The following information: emitted sound pressure level LpA, sound
power level LwA and vibration acceleration ah have been measured
in accordance with EN 60335-2-77. The stated vibration level ah
can be used for the comparison of devices and for the initial
assessment of vibration exposure.
The stated vibration level is representative only for the basic use of
the device. If the machine is used for different applications or with
different work tools, the vibration level may change. The higher
vibration level will be influenced by inadequate or too seldom
maintenance of the device. The reasons given above may result in
an increased exposure to vibration during the entire operating
period.
To accurately estimate exposure to vibration, consider periods
when the equipment is turned off or when it is turned on but
not in use. After all factors have been carefully assessed, the
overall vibration exposure may be significantly lower.
In order to protect the user against the effects of vibrations,
additional safety measures should be implemented, such as:
periodic maintenance of the device and working tools, protection of
the appropriate temperature of hands and proper organization of
work.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Electrical equipment must not be disposed off with household
waste and, instead, should be utilized at appropriate facilities.
Information on utilization can be provided by the product vendor
or the local authorities. Waste electrical and electronic
equipment contains substances that are not neutral to the
natural environment. Equipment that is not recycled constitutes
a potential hazard to the environment and to human health.
* Right to introduce changes is reserved.
“Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
with seat in Warsaw at ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter Grupa Topex) informs,
that all copyrights to this instruction (hereinafter Instruction), including, but not
limited to, text, photographies, schemes, drawings and layout of the instruction,
belong to Grupa Topex exclusively and are protected by laws accordingly to
Copyright and Related Rights Act of 4 February 2004 (ustawa o prawie autorskim
i prawach pokrewnych, Dz. U. 2006 No 90 item 631 with later ammendments).
Copying, processing, publishing, modifications for commercial purposes of the
entire Instruction or its parts without written permission of Grupa Topex are strictly
forbidden and may cause civil and legal liability.
ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL
BETRIEBSANLEITUNG
KABELLOSER MÄHER
58G033
BEACHTUNG! BEVOR SIE DAS POWER-TOOL VERWENDEN,
LESEN SIE DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG DURCH UND
BEWAHREN SIE ES FÜR ZUKÜNFTIGE REFERENZEN AUF.
DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
SICHERHEITSHINWEISE FÜR RECHTSMÄHER
Sicherheit bei der Verwendung von Batteriemähern in der Praxis
1. Anweisung
a) Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch. Machen Sie sich mit
den Bedienelementen und der korrekten Verwendung des Geräts
vertraut.
b) Lassen Sie das Gerät niemals von Kindern oder Personen
bedienen, die mit der Bedienungsanleitung des Geräts nicht
vertraut sind. In den nationalen Vorschriften kann das genaue Alter
des Betreibers festgelegt werden.
c) Mähen Sie niemals, wenn andere Personen, insbesondere Kinder
oder Haustiere, in der Nähe sind.
d) Denken Sie daran, dass der Bediener oder Benutzer für Unfälle
oder Bedrohungen für andere Personen oder die Umwelt
verantwortlich ist.
2. Vorbereitung
a) Tragen Sie beim Mähen immer feste Schuhe und lange Hosen.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit nackten ßen oder offenen
Sandalen. Vermeiden Sie beschädigte Kleidung, die zu locker ist
oder hängende Träger oder Bänder hat.
b) Überprüfen Sie den Bereich, in dem das Gerät betrieben werden
soll, und entfernen Sie alle Gegenstände, die in das Gerät gelangen
könnten.
c) Überprüfen Sie vor Gebrauch immer die Klingen, Schrauben und
das Zubehör für die Messerbaugruppe auf Verschleiß oder
Beschädigung. Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile
in Kits, um das Gleichgewicht zu halten. Ersetzen Sie beschädigte
oder unleserliche Etiketten.
d) Überprüfen Sie das Netzkabel vor dem Gebrauch auf
Beschädigungen oder Verschleiß. Wenn das Kabel während des
Gebrauchs beschädigt wurde, trennen Sie es von der direkten
Stromversorgung. Berühren Sie das Kabel nicht, bevor Sie die
Stromversorgung trennen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
das Kabel beschädigt oder beschädigt ist.
3. Verwenden Sie
Cordless mower 58G033
Parameter
Value
Supply voltage
36 V DC
Spindle speed without load
2800 min-1
Level of security
IPX4
Cutting width
400 mm
Number of mowing height adjustments
6
Cutting height range
25-75 mm
Grass catcher capacity
40 l
Protection class
III
Mass
16,5 kg
Year of production
2021
58G033 stands for both the type and designation of the
machine
13
a) Nur bei Tageslicht oder bei gutem Kunstlicht mähen.
b) Vermeiden Sie das Mähen von nassem Gras.
c) Stellen Sie immer sicher, dass Ihre Beine fest am Hang stehen.
d) Komm schon, renn niemals.
e) Mähen Sie über den Hang, niemals nach oben oder unten.
f) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Richtung am Hang
ändern.
g) Mähen Sie nicht an übermäßig abfallenden Hängen.
h) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Maschine sichern
oder in Ihre Richtung ziehen.
i) Schalten Sie den Antrieb des Schneidelements (der
Schneidelemente) aus, wenn das Gerät gekippt werden muss,
wenn es über nicht grasbewachsene Oberflächen bewegt wird und
wenn es zum und vom Mähbereich transportiert wird.
j) Verwenden Sie die Maschine nicht mit beschädigten Abdeckungen
oder Gehäusen und ohne Sicherheitsvorrichtung wie angebrachte
Abdeckungen und / oder Grasfänger.
k) Starten Sie den Motor vorsichtig wie angegeben und achten Sie
darauf, dass sich Ihre Füße nicht in der Nähe der Schneidelemente
befinden.
l) Kippen Sie die Maschine beim Starten des Motors nicht, es sei
denn, sie muss zum Starten gekippt werden. Kippen Sie in diesem
Fall nicht mehr als nötig und heben Sie nur das Teil an, das vom
Bediener entfernt ist.
m) Starten Sie die Maschine nicht, während Sie vor der Auslassöffnung
stehen.
n) Halten Sie Hände und Füße von rotierenden Teilen fern. Stellen Sie
sicher, dass die Auslassöffnung nicht immer verstopft ist.
o) Tragen Sie das Gerät nicht bei laufendem Motor.
p) Stoppen Sie das Gerät und entfernen Sie den Blockierblock vor der
Wartung mit den Batterien in den Steckdosen. Stellen Sie sicher,
dass sich nicht alle beweglichen Teile bewegen
• jedes Mal, wenn Sie sich vom Gerät entfernen,
• vor dem Reinigen oder Durchschieben der Steckdose
• bevor Sie das Gerät überprüfen, reinigen oder reparieren,
nachdem Sie von einem Fremdkörper getroffen wurden.
Überprüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen und reparieren Sie
es gegebenenfalls, bevor Sie das Gerät neu starten und betreiben
wenn das Gerät übermäßig zu vibrieren beginnt (sofort prüfen)
• auf Beschädigungen prüfen,
• beschädigte Teile ersetzen oder reparieren,
• Überprüfen Sie alle losen Teile und ziehen Sie sie fest.
4. Wartung und Lagerung
a) Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben in gutem Zustand,
um sicherzustellen, dass das Gerät sicher funktioniert.
b) Überprüfen Sie den Grassammler regelmäßig auf Verschleiß oder
Beschädigung.
c) Seien Sie bei Geräten mit mehreren Messern vorsichtig, da die
Drehung eines Schneidelements die Drehung der anderen Klingen
verursachen kann.
d) Seien Sie beim Einstellen der Maschine vorsichtig, um zu
vermeiden, dass sich Ihre Finger zwischen den beweglichen
Messern und den festen Teilen der Maschine verfangen.
e) Lassen Sie die Maschine immer abkühlen, bevor Sie sie wieder
verwenden.
f) Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit den Messern, auch wenn der
Antrieb ausgeschaltet ist, da sich die Messer kontinuierlich drehen
können.
g) Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile aus
Sicherheitsgründen. Verwenden Sie nur Originalersatzteile und -
zubehör.
BEACHTUNG! Trotz der inhärent sicheren Konstruktion, der
Anwendung von Sicherheitsmaßnahmen und zusätzlichen
Schutzmaßnahmen besteht immer ein Restverletzungsrisiko
während der Arbeit.
Erläuterung der verwendeten Piktogramme
1. WARNUNG! Lesen Sie die Bedienungsanleitung
2. Halten Sie umstehende Personen in ausreichendem Abstand
3. Seien Sie vorsichtig mit den scharfen Kanten der Messer. Messer
drehen sich nach dem Abstellen des Motors - Entfernen Sie die
Verriegelungsbaugruppe vor der Wartung mit den Batterien in ihren
Schlitzen
4. Persönliche Schutzausrüstung verwenden (Schutzbrille,
Gehörschutz)
5. Verwenden Sie Schutzkleidung
6. Halten Sie Kinder vom Werkzeug fern
7. Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit
8. Recycling
BAU UND ANWENDUNG
Der Mäher ist ein batteriebetriebenes Gerät. Es wird von einem
einphasigen Gleichstromkommutatormotor angetrieben. Der Mäher
ist zum Rasenmähen im Hausgarten konzipiert. Verwenden Sie nur
Zubehör, das für dieses Gerät geeignet ist, und befolgen Sie die
Anweisungen im Handbuch. Das Gras sollte in gleichmäßigen
Streifen gemäht werden. Der Mäher kann geschoben oder gezogen
werden. Der Mäher ist nur für Amateure bestimmt.
WARNUNG! Verwenden Sie das Gerät nicht entgegen dem
Verwendungszweck.
BESCHREIBUNG DER GRAFISCHEN SEITEN
Die folgende Nummerierung bezieht sich auf die Komponenten des
Geräts, die auf den Grafikseiten dieses Handbuchs angezeigt
werden.
1. Abdeckung des Batteriefachs
2. Unterer Griff
3. Verriegelungsknopf des oberen Griffs
4. Oberer Griff
5. Hebel wechseln
6. Sperren Sie die Sperrtaste
7. Grasfänger
8. Verriegelungsknopf des Griffs absenken
9. Straßenrad
10. Hebel zum Einstellen der Schnitthöhe
11. Griffe für die Griffverriegelung absenken
12. Auslassabdeckung
13. Sicherheitsschlüssel
14. Buchse
15. Schneidemesser
* Es können Unterschiede zwischen der Zeichnung und dem
Produkt bestehen.
AUSRÜSTUNG UND ZUBEHÖR
1. Grasfänger - 1 Stck.
VORBEREITUNG ZUR ARBEIT
ENTFALTEN DES GRIFFES
Die Griffverriegelungsknöpfe befinden sich auf beiden Seiten des
Griffs. Der Vorgang des Verriegelns oder Entriegelns sollte für die
einzelnen Knöpfe parallel ausgeführt werden.
• Ziehen Sie die Griffe vom Mähergehäuse weg (Abb. A).
Verriegeln Sie den unteren Griff (2), indem Sie (gegen die
Federkraft) den Verriegelungsknopf (8) des unteren Griffs drücken
und um 900 drehen (Abb. B).
Heben Sie den oberen Griff (4) an (Abb. C) und drücken Sie
(gegen die Federkraft) die Verriegelungsknöpfe (3) des oberen
14
Griffs und drehen Sie ihn 900 gegen den Uhrzeigersinn (die Knöpfe
rasten nur in einer Position ein, wenn die Vorsprünge (Pfeile)
eingeschaltet sind ihr Umfang ist senkrecht zum Griff) (Abb. D).
Die Höhe des Griffs kann dank der 2 Löcher zum Verriegeln des
unteren Griffs (11) je nach Bedarf in zwei Positionen eingestellt
werden (Abb. E).
FALTEN DES GRIFFES
Drehen Sie die Verriegelungsknöpfe (3) des oberen Griffs im
Uhrzeigersinn (die Feder verlängert automatisch die
Verriegelungsstifte, sodass sich der obere Griff absenken kann).
• Drehen Sie die Verriegelungsknöpfe (8) des unteren Griffs um 900
(in beide Richtungen), um den unteren Griff zu entriegeln.
• Schieben Sie die Griffe auf das Mähergehäuse (Abb. F).
GRASKORB MONTAGE
Heben Sie die Auslassabdeckung (12) an und ngen Sie den
Grasfänger (7) mit den beiden Haken oben am Mähergehäuse an
den Auslass (Abb. G).
Der Grasfänger (7) wird durch die Federkraft der
Auslassabdeckung (12) an Ort und Stelle gehalten. Der Grasfänger
hat einen praktischen Tragegriff, um Grasabfälle zu entfernen.
BEACHTUNG! Stellen Sie immer sicher, dass der Grasfänger
richtig angebracht ist.
EINSTELLEN DER SCHNEIDHÖHE
WARNUNG! Schalten Sie vor dem Ändern der
Schnitthöheneinstellung den Mäher aus und ziehen Sie die
Batterien ab oder ziehen Sie den Sicherheitsschlüssel aus der
Steckdose.
Die Schnitthöhe wird mit dem Schnitthöhenhebel in sechs
Positionen von 25 bis 75 mm eingestellt.
Ziehen Sie den Einstellhebel für die Schnitthöhe (10) aus der
Aussparung (Abb. H).
Wählen Sie die gewünschte Mähhöhe durch Bewegen des
Mäheinstellhebels.
Setzen Sie den Schnitthöhenverstellhebel in eine der
ausgewählten Aussparungen in der Verriegelung des
Schnitthöhenverstellhebels am Mähergehäuse ein.
BEACHTUNG! Die Schnitthöhe wird bei allen vier
Straßenrädern gleichzeitig eingestellt.
TRANSPORTGRIFF
Der Mäher hat einen praktischen und praktischen Tragegriff am
Gehäuse.
BETRIEB / EINSTELLUNGEN
AN AUS
WARNUNG! Legen Sie die Batterien vor der Inbetriebnahme
ein. Das Gerät benötigt 2 Batterien, sonst funktioniert es nicht.
Damit das Gerät ordnungsgemäß funktioniert, sollten die
Batterien die gleiche Kapazität und den gleichen Ladezustand
haben. Der Mäher verfügt über einen Sicherheitsschlüssel im
Batteriefach, der in die Steckdose gesteckt werden muss,
damit das Gerät funktioniert. Wenn der Sicherheitsschlüssel
nicht in die Steckdose gesteckt wird, kann der Mäher trotz der
installierten Batterien nicht gestartet werden.
WARNUNG! Stellen Sie vor dem Start sicher, dass sich der
Schalter in der Aus-Position befindet und dass alle
Komponenten ordnungsgemäß zusammengebaut sind, wie in
diesem Handbuch beschrieben.
AN AUS
• Heben Sie den Batteriefachdeckel (1) an.
Legen Sie die Batterien ein und stecken Sie den
Sicherheitsschlüssel (13) in die Steckdose (14) (Abb. I, J).
BEACHTUNG! Der Mäher ist mit einem Sicherheitsschalter
ausgestattet, um ein versehentliches Anfahren zu verhindern.
Der Mäher hat einen kombinierten Schalter mit zwei Hebeln.
Einschalten
• Halten Sie die Schalterverriegelungstaste (6) gedrückt.
• Ziehen Sie einen der Schalterhebel (5) gegen den Griff und halten
Sie ihn fest (Abb. K).
• Lassen Sie den Druck auf den Schalterverriegelungsknopf (6) ab.
Ausschalten
Lassen Sie den Schalthebel (5) los und warten Sie, bis sich das
Schneidmesser nicht mehr dreht.
BEACHTUNG! Jedes Mal während der Inbetriebnahme sollte
der Sicherheitsknopf des Schalters gedrückt werden.
Versuchen Sie niemals, einen Schaltersicherheitstaster oder
einen Schalthebel in der eingerückten Position zu verriegeln.
Alle Teile sollten ordnungsgemäß installiert sein und den
Anforderungen entsprechen, die einen ordnungsgemäßen
Betrieb des Mähers gewährleisten. Beschädigte
Sicherheitselemente oder Teile sollten sofort repariert oder
ersetzt werden. Die Schneidelemente drehen sich nach dem
Abstellen des Motors weiter.
TIPPS FÜR DEN SICHEREN GEBRAUCH
Wenn Sie langes Gras mähen, sollten Sie schrittweise in
Schichten arbeiten.
• Bewegen Sie den Mäher in einer gleichmäßigen Bewegung,
indem Sie mit beiden Händen am Griff drücken oder ziehen.
Wenn der Mäher läuft, halten Sie ihn von harten Gegenständen
und Ernten fern.
• Der Mäher darf nur verwendet werden, wenn das Gras trocken ist.
• Durch häufiges Entleeren des Grasfängers (2/3 voll) wird ein
reibungsloser Mähvorgang gewährleistet.
Der Mäher kann mit oder ohne eingebauten Grasfänger (7)
verwendet werden. Beachten Sie jedoch, dass die
Auslassabdeckung (12) beim Mähen ohne Grasfänger abgesenkt
werden muss.
WARNUNG! Der Mäher darf nicht ohne angehobenen Korb und
angehobener Auslassabdeckung betrieben werden.
BEMERKUNG! Wenn Sie mit einem Rasenmäher arbeiten,
denken Sie daran, den Mäher mit Batterien nicht direktem
Sonnenlicht auszusetzen, insbesondere r eine längere
Pausenzeit, und lassen Sie das Gerät unbeaufsichtigt. Die Batterien
können sich in dieser Zeit stark aufheizen. Ein Temperaturanstieg
kann sowohl die Batterie als auch den Mäher beschädigen. Wenn
die kritische Temperatur überschritten wird, kann es zu
Selbstentzündungen und sogar zu einer Explosion der Batterien
kommen. Setzen Sie Batterien niemals direktem und längerem
Sonnenlicht aus!
PFLEGE UND WARTUNG
WARNUNG! Entfernen Sie vor der Installation, Einstellung,
Reparatur oder Wartung die Batterien aus dem Gerät und
ziehen Sie den Sicherheitsschlüssel ab.
REINIGUNG
Entfernen Sie nach jedem Mähvorgang alle Grasreste, die sich im
Schneidmessergehäuse angesammelt haben.
• Das Motorgehäuse sollte jederzeit staub- und schmutzfrei sein.
Reinigen Sie die Lüftungsschlitze im Motorgehäuse, um zu
verhindern, dass sie durch Grasabfälle blockiert werden.
• Wischen Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen
Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck.
Verwenden Sie zum Reinigen kein Wasser oder chemische
Reinigungsmittel
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät gelangt.
Entfernen Sie nach Abschluss der Arbeiten den Grasfänger und
reinigen Sie ihn gründlich, um Schimmel und Geruch zu vermeiden.
WARTUNG UND LAGERUNG
Überprüfen Sie, ob das Schneidmesser nicht beschädigt wurde,
indem Sie gegebenenfalls auf harte Gegenstände schlagen -
schärfen oder ersetzen Sie das Schneidmesser.
15
Stellen Sie sicher, dass die Entladungsöffnung des Grasfängers
nicht verstopft ist.
• Überprüfen Sie den Grasfänger auf Verschleiß und Verformung.
• Verwenden Sie nur Originalzubehör und Originalersatzteile.
Das Handstück kann zur Aufbewahrung wie oben beschrieben
gefaltet werden.
Wenn das Gerät nicht verwendet wird, sollte es an einem
trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt
werden.
• Lagern Sie das Gerät mit entfernten Batterien.
SCHNEIDMESSER ÄNDERN
BEACHTUNG! Warten Sie, bis das Schneidmesser vollständig
zum Stillstand gekommen ist, entfernen Sie die Batterien aus
dem Werkzeug und ziehen Sie den Sicherheitsschlüssel ab.
Entfernen Sie den Grasfänger (7).
• Drehen Sie den Mäher "auf die Seite".
Fassen Sie das Schneidemesser (15) fest an (tragen Sie
Schutzhandschuhe).
Lösen Sie die Schraube, mit der das Schneidemesser mit einem
Schraubenschlüssel befestigt ist, indem Sie es nach links drehen
(Abb. L).
Ersetzen oder schärfen Sie das Schneidmesser (im Falle eines
Ersatzes durch ein neues - das Schneidmesser muss die gleiche
Größe und das gleiche Gewicht haben).
Setzen Sie das Schneidmesser (15) in umgekehrter Reihenfolge
wie oben ein (die Löcher im Schneidmesser müssen auf den
Spindelstiften sitzen).
• Das Schärfen oder Ersetzen des Schneidmessers wird am besten
einer qualifizierten Person unter Verwendung von Originalteilen
anvertraut.
Alle Arten von Fehlern sollten vom autorisierten Kundendienst des
Herstellers behoben werden.
TECHNISCHE PARAMETER
BEWERTETE DATEN
LÄRM- UND VIBRATIONSDATEN
Schalldruckpegel
LpA= 78 dB(A) K= 1,4 dB(A)
Schallleistungspegel
LwA< 2,5 dB(A) K= 0,8 dB(A)
Schwingungsbeschleunigung
ah=2,95 m/s2 K= 1,5 m/s2
Informationen zu Geräuschen und Vibrationen
Der vom Gerät emittierte Geräuschpegel wird beschrieben durch:
den Pegel des emittierten Schalldrucks LpA und den
Schallleistungspegel LwA (wobei K die Messunsicherheit ist). Die
von der Vorrichtung abgegebenen Schwingungen werden durch
den Wert der Schwingungsbeschleunigung ah (wobei K die
Messunsicherheit ist) beschrieben.
Die folgenden Informationen: Der emittierte Schalldruckpegel LpA,
der Schallleistungspegel LwA und die Vibrationsbeschleunigung ah
wurden gemäß EN 60335-2-77 gemessen. Der angegebene
Schwingungspegel ah kann zum Vergleich von Geräten und zur
anfänglichen Beurteilung der Schwingungsbelastung verwendet
werden.
Der angegebene Vibrationspegel ist nur für die grundlegende
Verwendung des Geräts repräsentativ. Wenn die Maschine für
unterschiedliche Anwendungen oder mit unterschiedlichen
Arbeitswerkzeugen verwendet wird, kann sich der Vibrationspegel
ändern. Das höhere Vibrationsniveau wird durch unzureichende
oder zu seltene Wartung des Geräts beeinflusst. Die oben
genannten Gründe können zu einer erhöhten Vibrationsbelastung
während der gesamten Betriebsdauer führen.
Berücksichtigen Sie Zeiträume, in denen das Gerät
ausgeschaltet oder eingeschaltet, aber nicht verwendet wird,
um die Exposition gegenüber Vibrationen genau
abzuschätzen. Nachdem alle Faktoren sorgfältig bewertet
wurden, kann die Gesamtvibrationsbelastung erheblich
geringer sein.
Um den Benutzer vor den Auswirkungen von Vibrationen zu
schützen, sollten zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen getroffen
werden, wie z. B.: Regelmäßige Wartung des Geräts und der
Arbeitsgeräte, Schutz der angemessenen Temperatur der Hände
und ordnungsgemäße Arbeitsorganisation.
UMWELTSCHUTZ
Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht in den
Hausmüll, sondern einer umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Fragen Sie den Vertreiber oder lokale Verwaltung
nach Informationen über die Entsorgung. Elektro- und
Elektronik-Altgeräte enthalten Substanzen, die für die Umwelt
nicht neutral sind. Das der Wiederverwertung nicht zugeführte
Gerät stellt eine potentielle Gefahr für die Umwelt und
Gesundheit der Menschen dar.
* Änderungen vorbehalten.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
mit Sitz in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (nachfolgend: „Grupa Topex”) teilt mit,
dass alle Urheberrechte auf den Inhalt der vorliegenden Betriebsanleitung
(nachfolgend: „Betriebsanleitung”), darunter u. a. derer Text, Bilder, Schemata,
Zeichnungen, sowie Anordnung, ausschließlich Grupa Topex angehören und laut
Gesetz über das Urheberrecht und verwandte Rechte vom 4. Februar 1994 (GBl.
2006 Nr. 90 Pos. 631 mit späteren Änderungen) rechtlich geschützt werden. Das
Kopieren, Verarbeiten, Veröffentlichen sowie Modifizieren der gesamten
Betriebsanleitung bzw. derer Einzelelemente für kommerzielle Zwecke ohne
Einwilligung von Grupa Topex in Schriftform ist streng verboten und kann zivil-
und strafrechtlich verfolgt werden.
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
БЕСПРОВОДНАЯ КОСИЛКА
58G033
ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ POWER TOOL
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И
СОХРАНИТЕ ЕГО ДЛЯ БУДУЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
ПОДРОБНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ГАЗОНОКОСИЛКИ
Безопасность использования аккумуляторных косилок на
практике
1. Инструкция
a) Внимательно прочтите инструкцию. Ознакомьтесь с
элементами управления и правильным использованием
устройства.
b) Никогда не позволяйте управлять устройством детям или
лицам, не знакомым с инструкциями по эксплуатации
устройства. Национальные правила могут указывать точный
возраст оператора.
c) Никогда не косите, когда поблизости находятся другие люди,
особенно дети или домашние животные.
d) Помните, что оператор или пользователь несет
ответственность за несчастные случаи или угрозы для других
людей или окружающей среды.
2. Подготовка
a) При стрижке всегда надевайте прочную обувь и длинные
брюки. Не работайте с устройством босиком или в открытых
сандалиях. Избегайте поврежденной одежды, которая
слишком свободна или имеет подвесные ремни или ленты.
Akku-Mäher 58G033
Parameter
Wert
Versorgungsspannung
36 V DC
Spindeldrehzahl ohne Last
2800 min-1
Sicherheitsstufe
IPX4
Schnittbreite
400 mm
Anzahl der Mähhöhenanpassungen
6
Schnitthöhenbereich
25-75 mm
Grasfängerkapazität
40 l
Schutzklasse
III
Masse
16,5 kg
Baujahr
2021
58G033 steht sowohl für den Typ als auch für die Bezeichnung
der Maschine
16
b) Проверьте зону, в которой будет эксплуатироваться
устройство, и удалите все предметы, которые могут попасть
внутрь устройства.
c) Перед использованием всегда проверяйте лезвия, винты и
принадлежности узла ножа на предмет износа или
повреждений. Заменяйте изношенные или поврежденные
детали в наборах для поддержания баланса. Замените
поврежденные или неразборчивые этикетки.
d) Перед использованием проверьте шнур питания на наличие
повреждений или износа. Если шнур был поврежден во время
использования, отключите его от прямого источника питания.
НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ К ШНУРУ ДО ОТКЛЮЧЕНИЯ
ИСТОЧНИКА ПИТАНИЯ. Не используйте устройство, если
шнур поврежден или поврежден.
3. Используйте
a) Косите только при дневном или хорошем искусственном
освещении.
b) Избегайте стрижки мокрой травы.
c) Всегда следите за тем, чтобы ваши ноги твердо стояли на
склоне.
d) Давай, никогда не беги.
e) Косите по склону, никогда не вверх и не вниз.
f) Будьте особенно осторожны при изменении направления
движения на склоне.
g) Не косите на крутых склонах.
h) Будьте особенно осторожны при движении задним ходом или
подтягивании машины на себя.
i) Выключите привод режущего элемента (ов), если агрегат
необходимо наклонить, когда он перемещается по нетравяной
поверхности, а также при транспортировке в зону кошения и
обратно.
j) Не используйте машину с поврежденными крышками или
корпусами и без предохранительных устройств, таких как
прикрепленные крышки и / или травосборники.
k) Осторожно запустите двигатель в соответствии с
инструкциями, следя за тем, чтобы ваши ноги не касались
режущего элемента (ов).
l) Не наклоняйте машину при запуске двигателя, за исключением
случаев, когда ее необходимо наклонить для запуска. В этом
случае не наклоняйте больше, чем необходимо, а поднимайте
только ту часть, которая находится вдали от оператора.
m) Не запускайте машину, стоя перед разгрузочным отверстием.
n) Держите руки и ноги подальше от вращающихся частей.
Убедитесь, что выпускное отверстие не засорено.
o) Не переносите устройство с работающим двигателем.
p) Остановите устройство и снимите блокирующий блок перед
обслуживанием с батареями в гнездах. Убедитесь, что все
движущиеся части не движутся
• каждый раз, когда вы отходите от устройства,
• перед чисткой или проталкиванием через розетку,
• перед проверкой, чисткой или ремонтом устройства,
после удара посторонним предметом. Проверьте устройство
на наличие повреждений и, при необходимости,
отремонтируйте его перед перезапуском и эксплуатацией
устройства.
если устройство начинает сильно вибрировать (немедленно
проверьте)
• проверить на предмет повреждений,
• заменить или отремонтировать любую поврежденную деталь,
• Проверьте и затяните все незакрепленные детали.
4. Обслуживание и хранение
a) Поддерживайте все гайки, болты и винты в хорошем состоянии,
чтобы обеспечить безопасную работу устройства.
b) Часто проверяйте травосборник на предмет износа или
повреждений.
c) При работе с инструментами с несколькими ножами будьте
осторожны, так как вращение одного режущего элемента
может вызвать вращение других лезвий.
d) Будьте осторожны при настройке машины, чтобы не зажать
пальцы между движущимися ножами и неподвижными частями
машины.
e) Всегда дайте машине остыть перед повторным
использованием.
f) Будьте осторожны при обращении с ножами, даже если привод
отключен, так как ножи могут постоянно вращаться.
g) В целях безопасности заменяйте изношенные или
поврежденные детали. Используйте только оригинальные
запчасти и аксессуары.
ВНИМАНИЕ! Несмотря на изначально безопасную
конструкцию, использование мер безопасности и
дополнительных мер защиты, всегда существует
остаточный риск получения травм во время работы.
Объяснение используемых пиктограмм
1. ВНИМАНИЕ! Прочтите инструкцию по эксплуатации
2. Держите посторонних на достаточном расстоянии.
3. Будьте осторожны с острыми краями ножей. Ножи
вращаются после выключения двигателя - снимите
блокирующий узел перед обслуживанием с батареями в своих
гнездах.
4. Используйте средства индивидуальной защиты (защитные
очки, средства защиты слуха).
5. Используйте защитную одежду.
6. Не подпускайте детей к инструменту.
7. Защищайте устройство от влаги.
8. Переработка
СТРОИТЕЛЬСТВО И ПРИМЕНЕНИЕ
Косилка работает от аккумулятора. Он приводится в действие
однофазным коллекторным двигателем постоянного тока.
Косилка предназначена для стрижки газонов в приусадебном
участке. Используйте только аксессуары, подходящие для
этого устройства, и следуйте инструкциям в руководстве. Траву
следует косить ровными полосами. Косилку можно толкать или
тянуть. Косилка предназначена только для любительского
использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не используйте устройство не по
назначению.
ОПИСАНИЕ ГРАФИЧЕСКИХ СТОРОН
Приведенная ниже нумерация относится к компонентам
устройства, показанным на графических страницах данного
руководства.
1. Крышка аккумуляторного отсека.
2. Нижняя ручка
3. Ручка блокировки верхней ручки.
4. Верхняя ручка
5. Рычаг переключателя
6. Кнопка блокировки переключателя.
7. Травосборник
8. Ручка блокировки нижней ручки.
9. Дорожные колеса
10. Рычаг для установки высоты стрижки.
11. Отверстия для блокировки нижней ручки.
12. Выходная крышка
13. Электронный ключ.
14. Розетка
15. Режущий нож
* Могут быть различия между рисунком и товаром.
ОБОРУДОВАНИЕ И АКСЕССУАРЫ
1. Травосборник - 1 шт.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
17
ОТКРЫВАНИЕ РУЧКИ
Ручки блокировки ручки расположены с обеих сторон ручки.
Операция блокировки или разблокировки должна выполняться
параллельно для отдельных ручек.
• Отведите ручки от корпуса косилки (рис. A).
• Заблокируйте нижнюю рукоятку (2), нажав (против усилия
пружины) фиксирующую ручку нижней рукоятки (8) и повернув
ее на 900 (рис. B).
Поднимите верхнюю ручку (4) (рис. C) и нажмите (против силы
пружины) на фиксирующие ручки верхней ручки (3) и поверните
ее на 900 против часовой стрелки (ручки фиксируются только в
одном положении, когда выступы (стрелки) на их окружность
перпендикулярна ручке) (рис. D).
Высоту ручки можно отрегулировать в двух положениях, в
зависимости от потребностей, благодаря 2 отверстиям для
фиксации нижней ручки (11) (рис. E).
СКЛАДЫВАНИЕ РУЧКИ
• Поверните стопорные ручки верхней ручки (3) по часовой
стрелке (пружина автоматически выдвинет стопорные штифты,
позволяя верхней ручке опускаться).
Поверните фиксирующие ручки нижней ручки (8) на 900
любом направлении), чтобы разблокировать нижнюю ручку.
• Наденьте ручки на корпус косилки (рис. F).
СБОРКА КОРЗИНЫ ДЛЯ ТРАВЫ
Поднимите крышку выпускного отверстия (12) и подвесьте
травосборник (7) на выпускном отверстии, используя два
крючка в верхней части корпуса косилки (рис. G).
Травосборник (7) удерживается на месте силой пружины
выпускной крышки (12). Травосборник имеет удобную ручку для
переноски, чтобы опорожнять его от скошенной травы.
ВНИМАНИЕ! Всегда проверяйте правильность крепления
травосборника.
РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ РЕЗКИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед изменением настройки высоты
стрижки выключите косилку и отсоедините аккумуляторы
или выньте ключ безопасности из розетки.
Высота стрижки регулируется рычагом высоты стрижки в шести
положениях в диапазоне от 25 до 75 мм.
Вытяните рычаг регулировки высоты стрижки (10) из выемки
(рис. H).
Выберите желаемую высоту скашивания, перемещая рычаг
регулировки скашивания.
• Поместите рычаг регулировки высоты стрижки в одну из
выбранных выемок в фиксаторе рычага регулировки высоты
стрижки на корпусе косилки.
ВНИМАНИЕ! Высота стрижки устанавливается
одновременно на всех четырех опорных катках.
ТРАНСПОРТНАЯ РУЧКА
Косилка имеет удобную и практичную ручку для переноски на
корпусе.
РАБОТА / НАСТРОЙКИ
ВКЛ ВЫКЛ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед вводом в эксплуатацию
установите батареи. Для устройства требуется 2
батарейки, иначе работать не будет. Для правильной
работы устройства батареи должны иметь одинаковую
емкость и уровень заряда. В аккумуляторном отсеке
газонокосилки есть ключ безопасности, который
необходимо вставить в розетку, чтобы устройство
заработало. Если ключ безопасности не вставить в
розетку, косилка не будет запущена, несмотря на
установленные батареи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед запуском убедитесь, что
переключатель находится в выключенном положении и
что все компоненты правильно собраны, как описано в
этом руководстве.
ВКЛ ВЫКЛ
• Поднимите крышку аккумуляторного отсека (1).
• Установите батареи и вставьте ключ безопасности (13) в
гнездо (14) (рис. I, J).
ВНИМАНИЕ! Косилка оснащена аварийным
выключателем, предотвращающим случайный запуск.
Косилка имеет комбинированный переключатель с двумя
рычагами.
Включение
Нажмите и удерживайте кнопку блокировки переключателя
(6).
Потяните один из рычагов переключателя (5) к ручке и
удерживайте его (рис. K).
• Ослабьте давление на кнопку блокировки переключателя (6).
Выключать
Отпустите рычаг переключения (5) и подождите, пока
режущий нож не перестанет вращаться.
ВНИМАНИЕ! Каждый раз во время ввода в эксплуатацию
следует нажимать предохранительную кнопку
переключателя. Никогда не пытайтесь заблокировать
предохранительную кнопку переключателя или рычаг
переключателя во включенном положении.
Все детали должны быть правильно установлены и
соответствовать требованиям, обеспечивающим
правильную работу косилки. Любой поврежденный
элемент или деталь безопасности следует немедленно
отремонтировать или заменить. Режущие элементы
продолжают вращаться после выключения двигателя.
СОВЕТЫ ПО БЕЗОПАСНОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
При стрижке высокой травы работу нужно проводить
постепенно, слоями.
Перемещайте газонокосилку плавными движениями, толкая
или таща обеими руками за ручку.
Когда косилка работает, держите ее подальше от твердых
предметов и сельскохозяйственных культур.
• Газонокосилкой можно пользоваться только на сухой траве.
Частое опорожнение травосборника (2/3 заполнения)
обеспечивает более плавный процесс кошения.
Косилку можно использовать с установленным
травосборником (7) или без него. Однако учтите, что при
кошении без травосборника выпускную крышку (12)
необходимо опускать.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Запрещается эксплуатировать
газонокосилку без поднятой корзины и выпускной
крышки. ЗАМЕЧАНИЕ! При работе с газонокосилкой помните,
что не подвергайте газонокосилку с батареями воздействию
прямых солнечных лучей, особенно в течение более
длительного времени перерыва, оставляя устройство без
присмотра. Батареи могут сильно нагреваться в течение этого
времени. Повышение температуры может повредить как
батарею, так и косилку. При превышении критической
температуры может произойти самовозгорание и даже взрыв
батарей. Никогда не подвергайте батареи воздействию прямых
и продолжительных солнечных лучей!
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед выполнением любых работ по
установке, настройке, ремонту или техническому
обслуживанию снимите батареи с устройства и отключите
ключ безопасности.
ОЧИСТКА
После каждой операции кошения удаляйте остатки травы,
скопившиеся в корпусе режущего лезвия.
Корпус двигателя всегда должен быть очищен от пыли и
грязи.
18
Очистите вентиляционные прорези в корпусе двигателя,
чтобы они не забивались скошенной травой.
• Протрите устройство чистой тканью или продуйте сжатым
воздухом под низким давлением.
• Не используйте воду или химические чистящие средства для
чистки.
• Будьте осторожны, чтобы вода не попала внутрь устройства.
• По окончании работы снимите травосборник и тщательно
очистите его от плесени и запаха.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ
Убедитесь, что режущий нож не был поврежден ударами о
твердые предметы, при необходимости - заточите или
замените режущий нож.
• Убедитесь, что выпускное отверстие травосборника ничем не
заблокировано.
• Проверьте травосборник на предмет износа и деформации.
Используйте только оригинальные аксессуары и
оригинальные запчасти.
• Наконечник можно сложить, как описано выше, для хранения.
Когда устройство не используется, следует хранить в сухом,
недоступном для детей месте.
• Храните устройство с извлеченными батареями.
ЗАМЕНА РЕЖУЩЕГО НОЖА
ВНИМАНИЕ! Подождите, пока режущее лезвие полностью
остановится, извлеките батареи из инструмента и
отсоедините ключ безопасности.
• Снимите травосборник (7).
• Поверните косилку «на бок».
Крепко возьмитесь за режущий нож (15) (наденьте защитные
перчатки).
Отвинтите винт крепления режущего ножа гаечным ключом,
повернув его влево (рис. L).
Замените или заточите отрезной нож случае замены на
новый - отрезной нож должен быть такого же размера и веса).
Установите режущий нож (15) в обратном порядке, как указано
выше (отверстия в режущем ноже должны совпадать со
штифтами шпинделя).
Заточку или замену режущего ножа лучше всего доверить
квалифицированному специалисту с использованием
оригинальных запчастей.
Любые неисправности следует устранять в авторизованной
сервисной службе производителя.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
НОМИНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ
ДАННЫЕ О ШУМЕ И ВИБРАЦИИ
Уровень звукового давления
LpA= 78 dB(A) K= 1,4 dB(A)
Уровень звуковой мощности
LwA<2,5 dB(A) K=0,8 dB(A)
Виброускорение
ah=2,95 m/s2 K= 1,5 m/s2
Информация о шуме и вибрации
Уровень шума, излучаемого устройством, описывается:
уровнем излучаемого звукового давления LpA и уровнем
звуковой мощности LwA (где K - погрешность измерения).
Излучаемые устройством вибрации описываются значением
виброускорения ah (где K - погрешность измерения).
Следующая информация: уровень излучаемого звукового
давления LpA, уровень звуковой мощности LwA и
виброускорение ah были измерены в соответствии с EN 60335-
2-77. Заявленный уровень вибрации ah можно использовать
для сравнения устройств и для первоначальной оценки
вибрационного воздействия.
Указанный уровень вибрации характерен только для базового
использования устройства. Если машина используется для
разных целей или с разными рабочими инструментами,
уровень вибрации может измениться. На более высокий
уровень вибрации влияет неадекватное или слишком редкое
обслуживание устройства. Приведенные выше причины могут
привести к повышенному воздействию вибрации в течение
всего периода эксплуатации.
Чтобы точно оценить воздействие вибрации, примите во
внимание периоды, когда оборудование выключено или
когда оно включено, но не используется. После
тщательной оценки всех факторов общее воздействие
вибрации может быть значительно ниже.
Чтобы защитить пользователя от воздействия вибрации,
необходимо принять дополнительные меры безопасности,
такие как: периодическое обслуживание устройства и рабочих
инструментов, защита рук до соответствующей температуры и
правильная организация работы.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Электроприборы не следует выбрасывать вместе с
домашними отходами. Их следует передать в
специальный пункт утилизации. Информацию на тему
утилизации может предоставить продавец изделия или
местные власти. Электронное и электрическое
оборудование, отработавшее свой срок эксплуатации,
содержит опасные для окружающей среды вещества.
Неутилизированное оборудование представляет
потенциальную угрозу для окружающей среды и
здоровья людей.
* Оставляем за собой право вводить изменения.
Компания Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialncią Spółka
komandytowa, расположенная в Варшаве по адресу: ul. Pograniczna 2/4 (далее
„Grupa Topex”) сообщает, что все авторские права на содержание настоящей
инструкции (далее Инструкция”), в т.ч. текст, фотографии, схемы, рисунки и
чертежи, а также компоновка, принадлежат исключительно компании Grupa
Topex и защищены законом от 4 февраля 1994 года об авторском праве и
смежных правах (Вестник законодательных актов РП 90 поз. 631 с послед.
изм). Копирование, воспроизведение, публикация, изменение элементов
инструкции без письменного согласия компании Grupa Topex строго запрещено
и может повлечь за собой гражданскую и уголовную
ответственность.Информация о дате изготовления указана в серийном
номере, который находится на изделии.
Информация о дате изготовления указана в серийном
номере, который находится на изделии
Порядок расшифровки информации
2ХХХYYG*****
где
2ХХХ год изготовления,
YY месяц изготовления
G- код торговой марки (первая буква)
***** - порядковый номер изделия
Изготовлено в КНР для GRUPA TOPEX Sp. z o.o. Sp. k., ul.
Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa, Польша
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛУ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
АККУМУЛЯТОРНА КОСИЛКА
58G033
УВАГА! ПЕРЕД ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМИ ІНСТРУМЕНТА
ПОТРЕБНОГО, ПРОЧИТАЙТЕ ЦЕ ПОСІБНИК ВНИМАННЯ ТА
ЗБЕРІГАЙТЕ ДЛЯ МАЙБУТНЬОЇ ДОВІДКИ.
СПЕЦІАЛЬНІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС
КОРИСТУВАННЯ УСТАТКУВАННЯМ
ІНСТРУКЦІЯ ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ДЛЯ ГАЗОВИХ КОСИЛ
Аккумуляторная косилка 58G033
Параметр
Величина
Напряжение питания
36 V DC
Скорость шпинделя без нагрузки
2800 min-1
Уровень безопасности
IPX4
Ширина реза
400 mm
Количество регулировок высоты кошения
6
Диапазон высоты стрижки
25-75 mm
Емкость травосборника
40 l
Класс защиты
III
Масса
16,5 kg
Год выпуска
2021
58G033 обозначает тип и обозначение станка.
19
Безпека використання акумуляторних косарок на практиці
1. Інструкція
a) Уважно прочитайте інструкції. Ознайомтесь з елементами
управління та правильним використанням пристрою.
b) Ніколи не дозволяйте користуватися пристроєм дітям або
особам, які не знайомі з інструкцією з експлуатації пристрою.
Національні норми можуть визначати точний вік оператора.
c) Ніколи не косіть, коли поруч знаходяться інші люди, особливо
діти чи домашні тварини.
d) Пам'ятайте, що оператор або користувач несе відповідальність
за аварії або загрози іншим людям чи навколишньому
середовищу.
2. Підготовка
a) Завжди носіть міцне взуття та довгі штани під час косіння. Не
використовуйте пристрій босими ногами або відкритими
сандаліями. Уникайте занадто вільного одягу, на якому висять
ремінці або стрічки.
b) Перевірте зону, де повинен працювати пристрій, і видаліть усі
предмети, які можуть потрапити в пристрій.
c) Перед використанням завжди перевіряйте леза, гвинти та
аксесуари для монтажу ножів на наявність зносу або
пошкодження. Замініть зношені або пошкоджені деталі
наборами, щоб зберегти рівновагу. Замініть пошкоджені або
нерозбірливі етикетки.
d) Перед використанням перевірте шнур живлення на наявність
пошкоджень або зносу. Якщо шнур був пошкоджений під час
використання, від'єднайте його від прямого живлення. НЕ
ЧАТАЙТЕ ШНУР ДО ПЕРЕД ВІДКЛЮЧЕННЯМ БЕЗПЕКИ. Не
використовуйте пристрій, якщо шнур пошкоджений або
пошкоджений.
3. Використовуйте
a) Косіть лише при денному або хорошому штучному освітленні.
b) Уникайте косити мокру траву.
c) Завжди переконайтесь, що ваші ноги міцно прилягають до
схилу.
d) Давай, ніколи не біжи.
e) Косіть по схилу, ніколи не вгору чи вниз.
f) Будьте особливо обережні, змінюючи напрямок на схилі.
g) Не косіть на надто похилих схилах.
h) Будьте особливо обережні, роблячи машину назад або тягнучи
машину до себе.
i) Вимкніть привід ріжучого елемента (ів), якщо агрегат потрібно
нахиляти, коли його переміщають по нетрав’яних поверхнях і
коли він транспортується до та з місця косіння.
j) Не використовуйте машину з пошкодженими кришками або
корпусами та без захисних пристроїв, таких як прикріплені
кришки та / або збирачі трави.
k) Обережно запустіть двигун відповідно до вказівок, стежачи за
тим, щоб ноги були вільні від ріжучих елементів.
l) Не нахиляйте машину під час запуску двигуна, за винятком
випадків, коли її потрібно нахилити для запуску. У цьому
випадку не нахиляйте більше необхідного, а піднімайте лише ту
частину, яка знаходиться подалі від оператора.
m) Не запускайте машину, стоячи перед напірним отвором.
n) Тримайте руки та ноги подалі від обертових деталей.
Переконайтесь, що нагнітальний отвір постійно не засмічений.
o) Не носіть пристрій з працюючим двигуном.
p) Зупиніть пристрій та вийміть блокувальний блок перед
технічним обслуговуванням із зарядженими акумуляторами.
Переконайтесь, що всі рухомі частини не рухаються
• кожного разу, коли ви відходите від пристрою,
• перед чищенням або проштовхуванням розетки,
• перед перевіркою, чищенням або ремонтом пристрою,
• після потрапляння стороннього предмета. Перевірте пристрій
на наявність пошкоджень і при необхідності відремонтуйте його
перед перезапуском та експлуатацією пристрою
якщо пристрій починає надмірно вібрувати (негайно
перевірити)
• перевірити наявність пошкоджень,
• замінити або відремонтувати пошкоджену деталь,
• Перевірте та затягніть вільні деталі.
4. Технічне обслуговування та зберігання
a) Підтримуйте всі гайки, болти та гвинти в належному стані, щоб
забезпечити безпечну роботу пристрою.
b) Часто перевіряйте збирач трави на наявність зносу або
пошкоджень.
c) З багатоножовими знаряддями будьте обережні, оскільки
обертання одного ріжучого елемента може спричинити
обертання інших лез.
d) Будьте обережні, регулюючи машину, щоб не зачепити пальці
між рухомими ножами та нерухомими частинами машини.
e) Завжди дайте машині охолонути, перш ніж використовувати її
знову.
f) Будьте обережні при роботі з ножами, навіть якщо привід
відключений, оскільки ножі можуть постійно обертатися.
g) Замініть зношені або пошкоджені деталі в цілях безпеки.
Використовуйте лише оригінальні запасні частини та
аксесуари.
УВАГА! Незважаючи на невід'ємну безпеку конструкції,
використання заходів безпеки та додаткових захисних
заходів, завжди залишається залишковий ризик
травмування під час роботи.
Пояснення використовуваних піктограм
1. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Прочитайте інструкцію з експлуатації
2. Тримайте присутніх на достатній відстані
3. Будьте обережні з гострими краями ножів. Ножі обертаються
після вимкнення двигуна - Зніміть фіксуючий вузол перед
технічним обслуговуванням із зарядженими акумуляторами
4. Використовуйте засоби індивідуального захисту (захисні
окуляри, засоби захисту слуху)
5. Використовуйте захисний одяг
6. Тримайте дітей подалі від інструменту
7. Захистіть пристрій від вологи
8. Переробка
БУДІВНИЦТВО І ЗАСТОСУВАННЯ
Косарка - це пристрій від акумулятора. Він приводиться в дію
однофазним двигуном комутатора постійного струму. Косарка
призначена для скошування газонів у домашньому саду.
Використовуйте лише аксесуари, які підходять для цього
пристрою, і дотримуйтесь інструкцій у посібнику. Траву слід
косити рівними смужками. Косарку можна штовхати або
тягнути. Косарка призначена лише для аматорського
використання.
УВАГА! Не використовуйте пристрій всупереч
призначенню.
ОПИС ГРАФІЧНИХ СТРАН
Нумерація нижче відноситься до компонентів пристрою,
показаних на графічних сторінках цього посібника.
1. Кришка батарейного відсіку
2. Нижня ручка
3. Ручка фіксації верхньої ручки
4. Верхня ручка
5. Важіль перемикача
6. Кнопка блокування перемикача
7. Збирач трави
8. Нижня ручка фіксації ручки
9. Дорожнє колесо
10. Важіль для встановлення висоти зрізу
11. Нижні отвори для фіксації ручки
12. Кришка розетки
13. Ключ безпеки
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Graphite 58G033 Omaniku manuaal

Kategooria
Muruniidukid
Tüüp
Omaniku manuaal