NEO TOOLS 04-603 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
1
2
PL INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBUGI) ....................................................................................................................................................................................3
EN TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTION....................................................................................................................................................................5
DE ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG ............................................................................................................................................................................6
RU ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ............................................................................................................................................................................8
HU AZ EREDETI UTATÁS FORTÁSA....................................................................................................................................................................................... 10
RO TRADUCEREA INSTRUIUNII ORIGINALE ........................................................................................................................................................................... 12
UA ОГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ (З ЕКСПЛУАТАЦІЇ) ........................................................................................................................................................................ 14
CZ EKLAD PŮVODHO VODU ............................................................................................................................................................................................ 16
SK PREKLAD PÔVODHO VODU........................................................................................................................................................................................... 18
SL PREVOD IZVIRNIH NAVODIL ..................................................................................................................................................................................................... 19
LT ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS .............................................................................................................................................................................. 21
LV ORIĢIS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS ............................................................................................................................................................................ 23
EE ORIGINAALJUHENDI TÕLGE .................................................................................................................................................................................................... 25
BG ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ ...................................................................................................................................................................... 26
HR TRANSLACIJA IZVORNE UPUTE ............................................................................................................................................................................................. 28
SR ТРАНСЛАТИОН ОФ ТХЕ ОРИГИНАЛ ИНСТРУЦТИОН ........................................................................................................................................................ 30
GR ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΗΣ ΑΡΧΙΚΉΣ ΟΔΗΓΊΑΣ ................................................................................................................................................................................... 32
ES TRADUCCIÓN DE LA INSTRUCCIÓN ORIGINAL .................................................................................................................................................................... 34
IT TRADUZIONE DELL'ISTRUZIONE ORIGINALE ......................................................................................................................................................................... 36
NL VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIE ..................................................................................................................................................... 37
FR TRADUCTION DE L'INSTRUCTION ORIGINALE ...................................................................................................................................................................... 39
3
PL
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
Grzechotka akumulatorowa
04-603
UWAGA, PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKC I ZACHOWAĆ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Zakładaj ochronniki słuchu i gogle ochronne podczas pracy
narzędziem. Narażenie na hałas może utratę słuchu. Opiłki metali
inne latające cząsteczki mogą spowodować trwałe uszkodzenie
oczu.
Narzędzia używać z dodatkowymi rękojeściami dostarczonymi w
zestawie, jeśli dostępne. Nie dopuścić do utraty kontroli nad
urządzeniem w czasie pracy.
DODATKOWE ZASADY BEZPIECZNEJ PRACY
Nie należy przykładać włączonego elektronarzędzia do nakrętki /
śruby. Obracające się narzędzi robocze może się ześlizgnąć z
nakrętki lub śruby.
Mocując narzędzia robocze, należy zwrócić uwagę na prawidłowe i
bezpieczne ich osadzenie w uchwycie narzędziowym. Może dojść
do jego obluzowania i utraty kontroli nad nim w czasie pracy.
Podczas dokręcania i luzowania śrub należy trzymać mocno
elektronarzędzie ponieważ mogą wystąpić krótkotrwałe wysokie
momenty reakcji.
Nie wolno dokonywać zmiany kierunku obrotów wrzeciona
elektronarzędzia w czasie gdy ono pracuje. Grozi to uszkodzeniem
elektronarzędzia.
Do czyszczenia urządzenia należy stosować miękką, suchą tkaninę.
Nigdy nie wolno stosować jakiegokolwiek detergentu lub alkoholu.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE AKUMULATORA
W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego użytkowania
akumulatora może dojść do wydzielenia się gazów. Należy
wywietrzyć pomieszczenie, w razie dolegliwości skonsultować się z
lekarzem. Gazy mogą uszkodzić drogi oddechowe.
W przypadku niewłaściwych warunków eksploatacji może nastąp
wyciek elektrolitu z baterii, należy unikać z nim kontaktu. Jeśli
przypadkowo dojdzie do kontaktu, elektrolit należy spłukać obficie
wodą. W przypadku kontaktu z oczami dodatkowo skonsultować się
z lekarzem. Wyciekły elektrolit może spowodować podrażnienie
oczu lub oparzenia.
Nie otwierać akumulatora – istnieje niebezpieczeństwo zwarcia.
Nie używać akumulatora w czasie deszczu.
Akumulator należy zawsze utrzymać z dala od źródła ciepła. Nie
wolno pozostawiać go na dłuższy czas w środowisku, w którym
panuje wysoka temperatura (w miejscach nasłonecznionych, w
pobliżu grzejników lub gdziekolwiek tam, gdzie temperatura
przekracza 50°C)
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE ŁADOWARKI
AKUMULATORA
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby
(w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, uczuciowej lub
psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości
sprzętu, chyba, że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z
instrukcją użytkowania sprzętu przekazanej przez osoby
odpowiadające za bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
Ładowarki nie wolno wystawiać na działanie wilgoci lub wody.
Przedostanie się wody do ładowarki zwiększa ryzyko porażenia.
Ładowarkę można stosować tylko wewnątrz suchych pomieszczeń.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności obsługowych lub
czyszczenia ładowarki należy odłączyć ją od zasilania z sieci.
Nie korzystać z ładowarki umieszczonej na łatwopalnym podłożu
(np. papier, tekstylia) ani w sąsiedztwie łatwopalnych substancji. Ze
względu na wzrost temperatury ładowarki podczas procesu
ładowania istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
Każdorazowo przed użyciem należy sprawdzić stan ładowarki,
przewodu i wtyku. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń nie
należy używać ładowarki. Nie wolno podejmować prób rozbierania
ładowarki. Wszelkie naprawy trzeba powierzać autoryzowanemu
warsztatowi serwisowemu. Niewłaściwie przeprowadzony montaż
ładowarki grozi porażeniem elektrycznym lub pożarem.
Dzieci i niepełnosprawne fizycznie, emocjonalnie lub psychicznie
osoby oraz inne osoby, których doświadczenie lub wiedza nie jest
wystarczająca, aby obsługiwać ładowarkę przy zachowaniu
wszelkich zasad bezpieczeństwa, nie powinny obsługiwać
ładowarki bez nadzoru osoby odpowiedzialnej. W przeciwnym
wypadku istnieje niebezpieczeństwo, urządzenie zostanie
niewłaściwie obsłużone, w następstwie czego może dojść do
obrażeń.
Gdy ładowarka nie jest użytkowana, należy odłączyć od sieci
elektrycznej.
Uwaga! Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń.
Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia,
stosowania środków zabezpieczacych i dodatkowych środków
ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania urazów
podczas pracy.
Akumulatory Li-Ion mogą wyciec, zapalić się lub wybuchnąć, jeśli
zostaną nagrzane do wysokich temperatur lub zwarte. Nie należy ich
przechowyww samochodzie podczas upalnych i słonecznych dni.
Nie należy otwier akumulatora. Akumulatory Li-Ion zawierają
elektroniczne urządzenia, mogą spowodować, że akumulator zapali
się lub wybuchnie.
OPIS ZASTOSOWANYCH PIKTOGRAMÓW
1
2
3
1. Przeczytać instrukc obsługi przed użyciem.
2. Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE.
3. Stosować środki ochrony oczu iuchu.
OPIS ELEMENTÓW GRAFICZNYCH
Elementy urdzenia:
1. Przełącznik kierunku obrotów
2. Przełącznik blokady
3. Rękojeść
4. Przycisk akumulatora
5. Lampa robocza
6. Przełącznik
7. Akumulator
OPIS URZĄDZENIA
Grzechotka zasilana z akumulatora. Konstrukcja elemenw narzędzia
zapewniaugotrwałość użytkowania. Uchwyt klucza pozwala na montaż
nasadek o różnych długościach, które mają uchwyty o przekroju
kwadratowym, o rozwartości 3/8’’ lub 1/2’przy zastosowaniu adaptera.
Klucz przeznaczony jest do użytku ogólnego przy pracach związanych z
obsłunp. pojazdów samochodowych, przy czynnościach montażowych
i naprawczych.
Nie wolno używ elektronarzędzia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
WYPOSENIE I AKCESORIA
1 x Grzechotka akumulatorowa
1 x Instrukcja
1 x Karta gwarancyjna
1 x Adapter 3/8’’ – 1/2'’
OBSŁUGA URZĄDZENIA
ączanie / wyłączanie
Przed włączeniem urządzenia należy je odblokować przesuwając
dźwignię blokady w pozycję odblokowania (w stronę głowicy) (rys.
A).
Urządzenie włącza się poprzez naciśnięcie włącznika i wyłącza
poprzez zwolnienie nacisku (rys. B).
Po wyłączeniu urządzenia należy przesunąć dźwignię blokady w
pozycje zablokowania.
Uwaga: nie blokować urządzenia w czasie pracy.
Uwaga: w razie potrzeby urządzenie może być stosowane również
bez zasilania. Wówczas używa się go w sposób analogiczny do
tradycyjnej grzechotki. Ważnym jest, aby w czasie pracy stosować
umiarkowaną siłę, nie dopuszczając do uszkodzenia narzędzia.
Regulacja prędkości obrotowej
Regulacja prędkości obrotowej wrzeciona odbywa się poprzez
kontrolowanie siły nacisku wywieranej na włącznik.
Lampa
Urządzenie wyposażone jest w latarkę. Lampa włącza s automatycznie
przy naciśnięciu ącznika. Po zwolnieniu nacisku na przycisk, lampa
wyłączy się automatycznie po koło 10 sekundach.
Kierunek obrotów
4
Urządzenie posiada funkcję przełączenia kierunku obrotów. Przełącznik
kierunku znajduje się w tylnej części głowicy. Przekręcenie w lewą pozycję
skutkujeączeniem prawych (zgodnych z kierunkiem ruchu wskazówek
zegara) obrotów. Przekręcenie w prawą pozycje zmienia kierunek
obrotów na odwrotny (rys. C).
Uwaga: nie zmieniać kierunku obrotów gdy wrzeciono pozostaje w ruchu.
Grozi to uszkodzeniem urządzenia.
Montaż narzędzia roboczego
Uwaga: przed montażem narzędzia należy upewnić się, że urządzenie
jest wyłączone. Wyjąć akumulator przed montażem.
Wsunąć do oporu nasadkę odpowiedniej wielkci na uchwyt
narzędziowy do yszalnego zaskoczenia. Sprawdzić, czy nasadka jest
aściwie osadzona pocgając lekko za nasadkę (rys. D).
Uwaga: stosowjedynie nasadki o odpowiedniej wielkości gniazda. W
razie potrzeby adaptera do nasadek.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdorazowym
użyciu.
Do czyszczenia nie należy stosować wody lub innych cieczy.
Elektronarzędzie, akumulator i ładowarkę należy czyścić za pomocą
suchego kawałka tkaniny lub przedmuchać sprężonym powietrzem
o niskim ciśnieniu.
Nie należy używać żadnych środków czyszczących lub
rozpuszczalników gdyż mogą one uszkodzić części wykonane z
tworzywa sztucznego.
Regularnie należy czyścić szczeliny wentylacyjne w obudowie
silnika, aby nie dopuścić do przegrzania urządzenia.
Elektronarzędzie zawsze należy przechowywać w miejscu suchym,
niedostępnym dla dzieci.
Urządzenie należy przechowywać z wyjętym akumulatorem.
Uwaga: wszelkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez
autoryzowany serwis producenta.
DANE ZNAMIONOWE
Grzechotka akumulatorowa 04-603
Parametr
Wartość
Napcie akumulatora
18 V DC
Zakres prędkci obrotowej na biegu
jałowym
0-250 min-1
Uchwyt narzędziowy
kwadrat 3/8 ’’
Stopiochrony IP
IPX0
Klasa ochronności
III
Masa
1,6 kg
Rok produkcji
2023
04-603 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRG
Poziom cisnienia akustycznego
Poziom mocy akustycznej
Wartość przpiesz drgań
(rękojć główna)
Informacje na temat hałasu i wibracji
Poziom emitowanego hałasu przez urządzenie opisano poprzez: poziom
emitowanego ciśnienia akustycznego LpA oraz poziom mocy akustycznej
LwA (gdzie K oznacza niepewność pomiaru). Drgania emitowane przez
urządzenie opisano poprzez wartość przyśpiesz drg ah (gdzie
K oznacza niepewność pomiaru).
Podane w niniejszej instrukcji: poziom emitowanego cnienia
akustycznego LpA, poziom mocy akustycznej LwA oraz wartość
przpieszdrgań ah zostały zmierzone zgodnie z normą EN 62841-
1:2015. Podany poziom drgań ah może zostużyty do porównywania
urządzoraz do wstępnej oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny jedynie dla podstawowych
zastosowań urządzenia. Jeżeli urządzenie zostanie użyte do innych
zastosowlub z innymi narzędziami roboczymi, poziom drgań może ulec
zmianie. Na wyższy poziom drgań będzie wpływać niewystarczająca czy
zbyt rzadka konserwacja urządzenia. Podane powyżej przyczyny mogą
spowodować zwiększenie ekspozycji na drgania podczas całego okresu
pracy.
Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania, należy uwzględnić
okresy kiedy urządzenie jest wyłączone lub kiedy jest włączone ale nie
jest używane do pracy. Po dokładnym oszacowaniu wszystkich czynników
łączna ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań należy wprowadz
dodatkowe środki bezpieczeństwa, takie jak: cykliczna konserwacja
urządzenia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej
temperatury rąk oraz ciwa organizacja pracy.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie naly wyrzucać wraz z
domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w odpowiednich
zaadach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu
lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny
zawiera substancje nieobojętne dla środowiska naturalnego. Sprzęt
nie poddany recyklingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla
środowiska i zdrowia ludzi.
Akumulatow / baterii nie naly wrzucać do odpaw domowych,
nie wolno ich wrzuc do ognia lub do wody. Uszkodzone lub zyte
akumulatory naly poddawać prawiowemu recyklingowi zgodnie z
aktualną dyrektydotyczą utylizacji akumulatorów i baterii.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnośc Spółka komandytowa z
siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż wszelkie
prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu,
zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą
wyłącznie do Grupy Topex i podlega ochronie prawnej zgodnie z usta z dnia 4 lutego
1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z
źn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach
komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy
Topex wyrażonej na pmie, jest surowo zabronione i me spowodować pociągncie do
odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postępowania w przypadku reklamacji
zawarte w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail
bok@gtxservice.com
SiPunkw Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych
dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
Deklaracja zgodności WE
Producent: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Wyrób: Grzechotka akumulatorowa
Model: 04-603
Nazwa handlowa: NEO TOOLS
Numer seryjny: 00001 ÷ 99999
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną
odpowiedzialność producenta.
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/UE
Dyrektywa RoHS 2011/65/UE zmieniona Dyrektywą 2015/863/UE
Oraz spełnia wymagania norm:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-2:2014;
EN 55014-1:2017/A11:2020; EN 55014-2:2015;
EN 62321-1:2013; EN 62321-2:2014; EN 62321-3-1:2014; EN 62321-
4:2014/A1:2017;
EN 62321-5:2014; EN 62321-6:2015; EN 62321-7-1:2015; EN 62321-7-
2:2017; EN 62321-8:2017
Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została
wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych
dodanych przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez
niego źniejszych dziań.
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w UE
upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
Podpisano w imieniu:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
5
Paweł Kowalski
Pełnomocnik ds. jakości firmy GRUPA TOPEX
Warszawa, 2022-05-11
EN
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTION
Cordless ratchet
04-603
CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL
CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
DETAILED SAFETY REGULATIONS.
Wear hearing protection and safety goggles when working with the
tool. Exposure to noise can cause hearing loss. Metal filings and
other flying particles can cause permanent eye damage.
Use tools with optional handles provided in the kit, if available. Avoid
losing control of the machine while it is in operation.
ADDITIONAL RULES FOR SAFE WORK
Do not hold a running power tool over the nut / bolt. Rotating
attachments can slip off the nut or bolt.
When mounting the working tools, pay attention to their correct and
safe fit in the tool holder. It may become loose and lose control while
working.
Hold the power tool firmly when tightening and loosening screws, as
short-term high reaction torques may occur.
Do not change the direction of rotation of the power tool spindle
while it is working. This may damage the power tool.
Use a soft, dry cloth to clean the device. Never use any kind of
detergent or alcohol.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE BATTERY
Batteries can be released if damaged or misused. Ventilate the
room, consult a doctor in case of symptoms. Gases can damage the
respiratory system.
In the event of inappropriate operating conditions, the electrolyte
may leak from the battery, avoid contact with the electrolyte. If it
accidentally comes into contact with it, rinse off the electrolyte with
plenty of water. In case of contact with eyes, additionally consult a
doctor. The leaked electrolyte may cause eye irritation or burns.
Do not open the battery - there is a risk of short circuit.
Do not use the battery in the rain.
Always keep the battery away from a heat source. Do not leave it for
a long time in a high temperature environment (in direct sunlight,
near heaters, or anywhere where the temperature exceeds 50 °C).
SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE BATTERY CHARGER
This equipment is not intended for use by people (including children)
with reduced physical, emotional or mental capacity, or people with
no experience or knowledge of the equipment, unless it is done
under supervision or in accordance with the instructions for use of
the equipment provided by persons corresponding to for security.
Make sure that children do not play with the equipment.
Do not expose the charger to moisture or water. Water entering the
charger will increase the risk of electric shock. The charger may only
be used indoors in dry rooms.
Before performing any maintenance or cleaning of the charger,
disconnect it from the mains.
Do not use the charger placed on a flammable surface (e.g. paper,
textiles) or in the vicinity of flammable substances. There is a risk of
fire due to the rise in temperature of the charger during the charging
process.
Before each use, check the condition of the charger, cable and plug.
If any damage is found - do not use the charger. Do not try to
disassemble the charger. All repairs must be entrusted to an
authorized service workshop. Improper installation of the charger
may result in electric shock or fire.
Children and physically, emotionally or mentally disabled persons
and other persons whose experience or knowledge is not sufficient
to operate the charger while observing all safety precautions should
not operate the charger without the supervision of a responsible
person. Otherwise, there is a risk that the device will be improperly
operated, which may result in injury.
When the charger is not in use, disconnect it from the mains.
Warning! The device is designed to work indoors.
Despite the inherently safe construction, the use of safety measures
and additional protective measures, there is always a residual risk of
injury during work.
Li-ion batteries can leak, ignite or explode if heated to high
temperatures or shorted out. They should not be stored in the car on
hot and sunny days. Do not open the battery. Li-Ion batteries contain
electronic devices that can cause the battery to catch fire or explode.
SYMBOLS EXPLANATION
1
2
3
1. Read the manual before use.
2. Product conforms with EU directives.
3. Use hearing and eyes protection.
FIGURES EXPLANATION
Device elements:
1. Reversing lever
2. Lock lever
3. Soft handle
4. Button of battery cartridge
5. Work lamp
6. Switch lever
7. Battery Cartridge
DESCRIPTION
Ratchet powered by rechargeable battery. The design of the tool's
elements ensures long-term use. The handle of the key allows the
assembly of sockets of various lengths, which have handles with a square
cross-section, 3/8 '' or 1/2 '' wide with the use of an adapter. The device is
intended for general use in work related to the maintenance of, for
example, motor vehicles, assembly and repair operations.
Do not use the power tool for purposes other than those for which it was
intended.
ACCESSORIES AND EQUIPMENT
1 x Cordless ratchet
1 x Manual
1 x Guarantee card
1 x Adapter 3/8’’ – 1/2'’
WORKING WITH THE TOOL
Switching on / off
Before turning the device on, unlock it by moving the lock lever to
the unlock position (towards the head) (fig. A).
The device is turned on by pressing the switch and turned off by
releasing it (fig. B).
After turning off the machine, move the lock lever to the lock position.
Note: do not block the device during operation.
Note: if necessary, the device can also be used without power. Then
it is used in a way analogous to a traditional ratchet. It is important
to use moderate force when working to avoid damaging the tool.
Speed control
The spindle speed is regulated by controlling the pressure exerted on the
switch.
Light
The device is equipped with a flashlight. The lamp turns on automatically
when the switch is pressed. When you release the pressure on the button,
the lamp will automatically turn off after about 10 seconds.
Right-left direction of rotation
The device has the function of switching the direction of rotation. The
direction switch is located on the back of the head. Turning to the left
position results in switching on the right (clockwise) rotation. Turned to the
right, it changes the direction of rotation in the opposite way (fig. C).
Note: do not change the direction of rotation while the spindle is moving.
It may damage the device.
Working tool assembly
Note: Make sure the device is turned off before installing the tool. Remove
the battery before installation.
Push the socket of the appropriate size onto the chuck as far as it will go
until it clicks into place. Check that the cap is properly seated by lightly
pulling on the cap (fig. D).
Note: only use sockets with the correct size of socket. Use adapter for
sockets if required.
MAINTENANCE AND STORING
It is recommended to clean the device immediately after each use.
6
Do not use water or other liquids for cleaning.
Clean the power tool, battery and charger with a dry cloth or blow it
with low pressure compressed air.
Do not use any cleaning agents or solvents as they may damage
the plastic parts.
Regularly clean the ventilation slots in the motor housing to prevent
overheating of the device.
Always store the power tool in a dry place out of the reach of
children.
Store the device with the battery removed.
Note: any faults should be removed by the manufacturer's
authorized service.
TECHNICAL DATA
04-603 Cordless ratchet
Parameter
Value
Battery voltage
18 V DC
No load speed range
0-250 min-1
Drive type
Square 3/8 ’’
Waterproof class
IPX0
Protection class
III
Mass
1,6 kg
Year of production
2023
04-603 defines type and indication of the device
NOISE AND VIBRATION
Sound pressure level
The measured sound power level
Vibration acceleration value
Information on noise and vibration
The level of noise emitted by the device is described by: the level of the
emitted sound pressure LpA and the sound power level LwA (where K is the
measurement uncertainty). The vibrations emitted by the device are
described by the value of the vibration acceleration ah (where K is the
measurement uncertainty).
The following information: emitted sound pressure level LpA, sound power
level LwA and vibration acceleration ah were measured in accordance with
EN 62841-1:2015. The given vibration level ah can be used to compare
devices and for a preliminary assessment of vibration exposure.
The stated vibration level is representative only for the basic use of the
device. If the machine is used for different applications or with different
working tools, the vibration level may change. The higher level of
vibrations will be influenced by insufficient or too rare maintenance of the
device. The reasons given above may result in an increased exposure to
vibration during the entire period of operation.
To accurately estimate exposure to vibration, consider periods when
the equipment is turned off or when it is turned on but not in
use. After all factors have been carefully assessed, the overall
vibration exposure may be significantly lower.
In order to protect the user against the effects of vibrations, additional
safety measures should be implemented, such as: periodic maintenance
of the device and working tools, protection of the appropriate temperature
of hands and proper organization of work.
ENVIROMENT PROTECTION
Do not dispose of electrically powered products with household
wastes, they should be utilized in proper plants. Obtain
information on waste utilization from your seller or local
authorities. Used up electric and electronic equipment contains
substances active in natural environment. Unrecycled
equipment constitutes a potential risk for environment and
human health.
Do not dispose the batteries with household wastes, do not
throw in fire or water. Damaged or worn out batteries should be
properly recycled in accordance with applicable directive for
battery disposal
“Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa with seat
in Warsaw at ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter Grupa Topex) informs, that all copyrights to
this instruction (hereinafter Instruction), including, but not limited to, text, photographies,
schemes, drawings and layout of the instruction, belong to Grupa Topex exclusively and
are protected by laws accordingly to Copyright and Related Rights Act of 4 February 2004
(ustawa o prawie autorskim i prawach pokrewnych, Dz. U. 2006 No 90 item 631 with later
ammendments). Copying, processing, publishing, modifications for commercial purposes
of the entire Instruction or its parts without written permission of Grupa Topex are strictly
forbidden and may cause civil and legal liability.
EC Declaration of Conformity
Manufacturer: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Product: Cordless ratchet
Model: 04-603
Commercial name: NEO TOOLS
Serial number: 00001 ÷ 99999
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the
manufacturer.
The product listed above is in conformity with the following EU Directives:
Machinery Directive 2006/42/EC
EMC Directive 2014/30/EU
RoHS Directive 2011/65/EU as amended by Directive 2015/863/EU
And fulfils requirements of the following Standards:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-2:2014;
EN 55014-1:2017/A11:2020; EN 55014-2:2015;
EN 62321-1:2013; EN 62321-2:2014; EN 62321-3-1:2014; EN 62321-
4:2014/A1:2017;
EN 62321-5:2014; EN 62321-6:2015; EN 62321-7-1:2015; EN 62321-7-
2:2017; EN 62321-8:2017
This declaration relates exclusively to the machinery in the state in which
it was placed on the market and excludes components which are added
and/or operations carried out subsequently by the final user.
Name and address of the person residing or established in the EU and
authorized to compile the technical file:
Signed for and on behalf of:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
GRUPA TOPEX Quality Agent
Warsaw, 2022-05-11
DE
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
Schnurlose Ratsche
04-603
ACHTUNG: LESEN SIE DIESES HANDBUCH VOR DER
VERWENDUNG DES ELEKTROWERKZEUGS SORGFÄLTIG DURCH
UND BEWAHREN SIE ES ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF.
AUSFÜHRLICHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Werkzeug einen Gehörschutz und
eine Schutzbrille. rmbelastung kann zu Gehörschäden führen.
Metallspäne und andere umherfliegende Partikel können zu
dauerhaften Augenschäden führen.
Verwenden Sie Werkzeuge mit den optionalen Griffen aus dem
Bausatz, falls vorhanden. Vermeiden Sie es, die Kontrolle über die
Maschine zu verlieren, während sie in Betrieb ist.
ZUSÄTZLICHE REGELN FÜR SICHERES ARBEITEN
Halten Sie ein laufendes Elektrowerkzeug nicht über die
Mutter/Bolzen. Rotierende Anbauteile können von der Mutter oder
Schraube abrutschen.
Achten Sie bei der Montage der Arbeitswerkzeuge auf deren
korrekten und sicheren Sitz im Werkzeughalter. Er kann sich
während der Arbeit lösen und die Kontrolle verlieren.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Anziehen und Lösen von
Schrauben fest, da kurzzeitig hohe Reaktionsmomente auftreten
können.
Ändern Sie nicht die Drehrichtung der Spindel des
Elektrowerkzeugs, während es arbeitet. Dies kann das
Elektrowerkzeug beschädigen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts ein weiches, trockenes
Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Alkohol.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE BATTERIE
Batterien können bei Beschädigung oder unsachgemäßem
Gebrauch freigesetzt werden. Lüften Sie den Raum, suchen Sie
einen Arzt auf, wenn Sie Symptome bemerken. Gase können das
Atmungssystem schädigen.
Bei ungeeigneten Betriebsbedingungen kann der Elektrolyt aus der
Batterie auslaufen, vermeiden Sie den Kontakt mit dem Elektrolyt.
Bei versehentlichem Kontakt spülen Sie den Elektrolyt mit reichlich
Wasser ab. Bei Kontakt mit den Augen ist zusätzlich ein Arzt
7
aufzusuchen. Der ausgelaufene Elektrolyt kann Augenreizungen
oder Verbrennungen verursachen.
Öffnen Sie die Batterie nicht - es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
Verwenden Sie den Akku nicht im Regen.
Halten Sie den Akku immer von einer Wärmequelle fern. Lassen Sie
ihn nicht für längere Zeit in einer Umgebung mit hohen
Temperaturen liegen (in direktem Sonnenlicht, in der Nähe von
Heizungen oder an Orten, an denen die Temperatur 50 °C
übersteigt).
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DAS BATTERIELADEGERÄT
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen,
emotionalen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen ohne
Erfahrung oder Kenntnisse im Umgang mit dem Gerät bestimmt, es
sei denn, die Verwendung erfolgt unter Aufsicht oder in
Übereinstimmung mit den Anweisungen zur Verwendung des
Geräts, die von den für die Sicherheit zuständigen Personen erteilt
wurden.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit den Geräten spielen.
Setzen Sie das Ladegerät nicht der Feuchtigkeit oder dem Wasser
aus. Wenn Wasser in das Ladegerät eindringt, besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlags. Das Ladegerät darf nur in trockenen
Räumen verwendet werden.
Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz, bevor Sie es warten
oder reinigen.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht auf einer brennbaren
Oberfläche (z. B. Papier, Textilien) oder in der Nähe von brennbaren
Stoffen. Es besteht Brandgefahr durch den Temperaturanstieg des
Ladegeräts während des Ladevorgangs.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch den Zustand des Ladegeräts,
des Kabels und des Steckers. Wenn Sie eine Beschädigung
feststellen, dürfen Sie das Ladegerät nicht verwenden. Versuchen
Sie nicht, das Ladegerät zu zerlegen. Alle Reparaturen müssen von
einer autorisierten Servicewerkstatt durchgeführt werden. Eine
unsachgemäße Installation des Ladegeräts kann zu einem
elektrischen Schlag oder Brand führen.
Kinder und körperlich, geistig oder seelisch behinderte Personen
sowie andere Personen, deren Erfahrung oder Kenntnisse nicht
ausreichen, um das Ladegerät unter Beachtung aller
Sicherheitsvorkehrungen zu bedienen, sollten das Ladegerät nicht
ohne Aufsicht durch eine verantwortliche Person bedienen.
Andernfalls besteht die Gefahr, dass das Gerät unsachgemäß
bedient wird, was zu Verletzungen führen kann.
Wenn das Ladegerät nicht benutzt wird, trennen Sie es vom
Stromnetz.
Warnung! Das Gerät ist für den Betrieb in Innenräumen konzipiert.
Trotz der inhärent sicheren Konstruktion, der Verwendung von
Sicherheitsmaßnahmen und zusätzlichen Schutzmaßnahmen
besteht bei der Arbeit immer ein Restrisiko für Verletzungen.
Li-Ionen-Batterien können auslaufen, sich entzünden oder
explodieren, wenn sie zu stark erhitzt oder kurzgeschlossen werden.
Sie sollten an heißen und sonnigen Tagen nicht im Auto aufbewahrt
werden. Öffnen Sie den Akku nicht. Li-Ionen-Batterien enthalten
elektronische Bauteile, die dazu führen nnen, dass die Batterie
Feuer fängt oder explodiert.
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE
1
2
3
1. Lesen Sie vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung.
2. Das Produkt entspricht den EU-Richtlinien.
3. Tragen Sie einen Gehör- und Augenschutz.
ERLÄUTERUNG DER ZAHLEN
Geräteelemente:
1. Umlenkhebel
2. Verriegelungshebel
3. Weicher Griff
4. Knopf der Batteriepatrone
5. Arbeitsleuchte
6. Umschalthebel
7. Akku-Patrone
BESCHREIBUNG
Ratsche mit wiederaufladbarem Akku. Das Design der Elemente des
Werkzeugs gewährleistet eine langfristige Nutzung. Der Griff des
Schlüssels ermöglicht die Montage von Steckdosen verschiedener
Längen, die Griffe mit einem quadratischen Querschnitt, 3/8 '' oder 1/2 ''
breit mit der Verwendung eines Adapters haben. Das Gerät ist für den
allgemeinen Einsatz bei Arbeiten im Zusammenhang mit der Wartung von
z.B. Kraftfahrzeugen, Montage- und Reparaturarbeiten bestimmt.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht für andere Zwecke als die, für
die es bestimmt ist.
ZUBEHÖR UND AUSRÜSTUNG
1 x Schnurlose Ratsche
1 x Handbuch
1 x Garantiekarte
1 x Adapter 3/8'' - 1/2''
ARBEITEN MIT DEM WERKZEUG
Einschalten / Ausschalten
Bevor Sie das Gerät einschalten, entriegeln Sie es, indem Sie den
Verriegelungshebel in die Entriegelungsposition (zum Kopf hin)
bringen (Abb. A).
Das Gerät wird durch Drücken des Schalters eingeschaltet und
durch Loslassen des Schalters ausgeschaltet (Abb. B).
Schieben Sie nach dem Ausschalten der Maschine den
Verriegelungshebel in die Verriegelungsposition.
Hinweis: Das Gerät darf während des Betriebs nicht blockiert
werden.
Hinweis: Das Gerät kann bei Bedarf auch ohne Strom verwendet
werden. Dann wird es analog zu einer herkömmlichen Ratsche
verwendet. Es ist wichtig, bei der Arbeit mit mäßiger Kraft zu
arbeiten, um das Werkzeug nicht zu beschädigen.
Geschwindigkeitskontrolle
Die Spindeldrehzahl wird durch die Steuerung des auf den Schalter
ausgeübten Drucks geregelt.
Licht
Das Gerät ist mit einer Taschenlampe ausgestattet. Die Lampe schaltet
sich automatisch ein, wenn der Schalter gedrückt wird. Wenn Sie den
Druck auf den Knopf loslassen, schaltet sich die Lampe nach etwa 10
Sekunden automatisch aus.
Rechts-Links-Drehrichtung
Das Gerät hat die Funktion, die Drehrichtung umzuschalten. Der
Richtungsschalter befindet sich auf der Rückseite des Kopfes. Wird er
nach links gedreht, schaltet er die rechte Drehrichtung (im Uhrzeigersinn)
ein. Wird er nach rechts gedreht, ändert sich die Drehrichtung in die
entgegengesetzte Richtung (Abb. C).
Hinweis: Ändern Sie nicht die Drehrichtung, während sich die Spindel
bewegt. Dies kann das Gerät beschädigen.
Montage der Arbeitsgeräte
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie
das Werkzeug installieren. Nehmen Sie die Batterie vor der Installation
heraus.
Schieben Sie die Buchse der entsprechenden Größe bis zum Anschlag
auf das Spannfutter, bis sie einrastet. Überprüfen Sie den korrekten Sitz
der Kappe durch leichtes Ziehen an der Kappe (Abb. D).
Hinweis: Verwenden Sie nur Steckdosen mit der richtigen
Steckdosengröße. Bei Bedarf Adapter für Steckdosen verwenden.
WARTUNG UND LAGERUNG
Es wird empfohlen, das Gerät sofort nach jedem Gebrauch zu
reinigen.
Verwenden Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten zur
Reinigung.
Reinigen Sie das Elektrowerkzeug, den Akku und das Ladegerät mit
einem trockenen Tuch oder blasen Sie es mit Niederdruck-Druckluft
aus.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel, da diese die
Kunststoffteile beschädigen können.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze im Motorgehäuse, um
eine Überhitzung des Geräts zu vermeiden.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug immer an einem trockenen Ort
und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lagern Sie das Gerät mit herausgenommenem Akku.
Hinweis: Eventuelle Störungen sollten vom autorisierten
Kundendienst des Herstellers behoben werden.
TECHNISCHE DATEN
8
04-603 Schnurlose Ratsche
Parameter
Wert
Spannung der Batterie
18 V
GLEICHSTROM
Drehzahlbereich ohne Last
0-250 min-1
Antriebstyp
Vierkant 3/8 ''
Wasserdichte Klasse
IPX0
Schutzklasse
III
Masse
1,6 kg
Jahr der Herstellung
2023
04-603 definiert Art und Bezeichnung des Geräts
LÄRM UND VIBRATION
Schalldruckpegel
Der gemessene
Schallleistungspegel
Wert der
Schwingungsbeschleunigung
Informationen über Lärm und Vibrationen
Der von der Einrichtung ausgehende Geräuschpegel wird beschrieben
durch: den Pegel des abgestrahlten Schalldrucks LpA und den
Schallleistungspegel LwA (wobei K die Messunsicherheit ist). Die von der
Einrichtung ausgehenden Schwingungen werden durch den Wert der
Schwingungsbeschleunigung ah beschrieben (wobei K die
Messunsicherheit ist).
Die folgenden Informationen: emittierter Schalldruckpegel LpA ,
Schallleistungspegel L wA und Schwingungsbeschleunigung ah wurden
gemäß EN 62841-1:2015 gemessen. Der angegebene
Schwingungspegel a h kann zum Vergleich von Geräten und für eine
vorläufige Bewertung der Schwingungsbelastung verwendet werden.
Das angegebene Vibrationsniveau ist nur für den Grundgebrauch des
Geräts repräsentativ. Wird die Maschine für andere Anwendungen oder
mit anderen Arbeitswerkzeugen verwendet, kann sich das
Vibrationsniveau ändern. Das höhere Vibrationsniveau wird durch eine
unzureichende oder zu seltene Wartung des Geräts beeinflusst. Die oben
genannten Gründe können zu einer erhöhten Vibrationsexposition
während der gesamten Betriebszeit führen.
Um die Vibrationsexposition genau abzuschätzen, sollten die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät ausgeschaltet ist oder
wenn es zwar eingeschaltet ist, aber nicht benutzt wird. Nachdem
alle Faktoren sorgfältig bewertet wurden, kann die
Gesamtvibrationsexposition deutlich niedriger sein.
Um den Benutzer vor den Auswirkungen von Vibrationen zu schützen,
sollten zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen ergriffen werden, wie z. B. die
regelmäßige Wartung des Geräts und der Arbeitsgeräte, der Schutz der
Hände bei angemessener Temperatur und eine angemessene
Arbeitsorganisation.
SCHUTZ DER UMWELT
Entsorgen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht mit dem
Hausmüll, sondern in geeigneten Anlagen. Erkundigen Sie sich
bei Ihrem Verkäufer oder den örtlichen Behörden über die
Abfallverwertung. Ausgediente elektrische und elektronische
Geräte enthalten Substanzen, die in der natürlichen Umwelt
aktiv sind. Unrecycelte Geräte stellen ein potenzielles Risiko für
die Umwelt und die menschliche Gesundheit dar.
Entsorgen Sie die Batterien nicht mit dem Hausmüll, werfen Sie
sie nicht ins Feuer oder ins Wasser. Beschädigte oder
abgenutzte Batterien sollten gemäß den geltenden Richtlinien
für die Batterieentsorgung ordnungsgemäß recycelt werden.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością". Spółka komandytowa mit Sitz
in Warschau in der ul. Pograniczna 2/4 (im Folgenden "Grupa Topex") teilt mit, dass alle
Urheberrechte an dieser Anleitung (im Folgenden "Anleitung"), einschließlich, aber nicht
beschränkt auf Text, Fotos, Schemata, Zeichnungen und Layout der Anleitung,
ausschließlich Grupa Topex gehören und durch Gesetze gemäß dem Gesetz über
Urheberrecht und verwandte Schutzrechte vom 4. Februar 2004 (ustawa o prawie
autorskim i prawach pokrewnych, Dz. U. 2006 Nr. 90 Pos. 631 mit späteren Änderungen).
Das Kopieren, die Verarbeitung, die Veröffentlichung, die Modifizierung der gesamten
Anleitung oder ihrer Teile zu kommerziellen Zwecken ohne schriftliche Genehmigung von
Grupa Topex ist strengstens verboten und kann zivilrechtliche und rechtliche Haftung
nach sich ziehen.
EG-Konformitätserklärung
Hersteller: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Produkt: Akku-Ratsche
Modell: 04-603
Handelsname: NEO TOOLS
Seriennummer: 00001 ÷ 99999
Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des
Herstellers ausgestellt.
Das oben aufgeführte Produkt entspricht den folgenden EU-Richtlinien:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EMV-Richtlinie 2014/30/EU
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU, geändert durch Richtlinie 2015/863/EU
Und erfüllt die Anforderungen der folgenden Normen:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-2:2014;
EN 55014-1:2017/A11:2020; EN 55014-2:2015;
EN 62321-1:2013; EN 62321-2:2014; EN 62321-3-1:2014; EN 62321-
4:2014/A1:2017;
EN 62321-5:2014; EN 62321-6:2015; EN 62321-7-1:2015; EN 62321-7-
2:2017; EN 62321-8:2017
Diese Erklärung bezieht sich ausschließlich auf die Maschine in dem
Zustand, in dem sie in Verkehr gebracht wurde, und schließt vom
Endnutzer nachträglich hinzugefügte Bauteile und/oder durchgeführte
Arbeiten aus.
Name und Anschrift der in der EU ansässigen oder niedergelassenen
Person, die befugt ist, die technischen Unterlagen zu erstellen:
Unterzeichnet für und im Namen von:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warschau
Paweł Kowalski
GRUPA TOPEX Qualitätsbeauftragter
Warschau, 2022-05-11
RU
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ
Аккумуляторная трещотка
04-603
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ
ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЕ ЕГО ДЛЯ
ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
ПОДРОБНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ.
При работе с инструментом надевайте средства защиты слуха
и защитные очки. Воздействие шума может привести к потере
слуха. Металлические опилки и другие летящие частицы могут
вызвать необратимое повреждение глаз.
Используйте инструменты с дополнительными рукоятками,
входящими в комплект, если таковые имеются. Избегайте
потери контроля над машиной во время ее работы.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОЙ РАБОТЫ
Не держите работающий электроинструмент над
гайкой/болтом. Вращающиеся насадки могут соскочить с гайки
или болта.
При установке рабочих инструментов обратите внимание на их
правильную и надежную посадку в держателе. Он может
ослабнуть и потерять контроль во время работы.
Крепко держите электроинструмент при затягивании и
ослаблении винтов, так как возможны кратковременные
высокие моменты реакции.
Не изменяйте направление вращения шпинделя
электроинструмента во время его работы. Это может привести
к повреждению электроинструмента.
Для очистки устройства используйте мягкую сухую ткань.
Никогда не используйте моющие средства или спирт.
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ
АККУМУЛЯТОРА
Батареи могут разрядиться при повреждении или
неправильном использовании. Проветрите помещение, в
случае появления симптомов обратитесь к врачу. Газы могут
повредить дыхательную систему.
В случае ненадлежащих условий эксплуатации из аккумулятора
может вытечь электролит, избегайте контакта с электролитом.
При случайном контакте с ним смойте электролит большим
количеством воды. В случае попадания в глаза дополнительно
9
обратитесь к врачу. Вытекший электролит может вызвать
раздражение глаз или ожоги.
Не открывайте аккумулятор - существует опасность короткого
замыкания.
Не используйте аккумулятор под дождем.
Всегда держите аккумулятор вдали от источников тепла. Не
оставляйте его на длительное время в условиях высокой
температуры (под прямыми солнечными лучами, вблизи
отопительных приборов или в местах, где температура
превышает 50 °C).
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЗАРЯДНОГО
УСТРОЙСТВА
Данное оборудование не предназначено для использования
людьми (включая детей) с ограниченными физическими,
эмоциональными или умственными способностями, или
людьми, не имеющими опыта или знаний об оборудовании,
если только это не делается под наблюдением или в
соответствии с инструкциями по использованию оборудования,
предоставленными лицами, соответствующими за
безопасность.
Следите за тем, чтобы дети не играли с оборудованием.
Не подвергайте зарядное устройство воздействию влаги или
воды. Попадание воды в зарядное устройство увеличивает риск
поражения электрическим током. Зарядное устройство можно
использовать только в сухих помещениях.
Перед выполнением любого технического обслуживания или
чистки зарядного устройства отключите его от сети.
Не используйте зарядное устройство, размещенное на
легковоспламеняющейся поверхности (например, бумага,
текстиль) или вблизи легковоспламеняющихся веществ.
Существует опасность возгорания из-за повышения
температуры зарядного устройства в процессе зарядки.
Перед каждым использованием проверяйте состояние
зарядного устройства, кабеля и вилки. Если обнаружены какие-
либо повреждения - не используйте зарядное устройство. Не
пытайтесь разобрать зарядное устройство. Все ремонтные
работы должны быть поручены авторизованной сервисной
мастерской. Неправильная установка зарядного устройства
может привести к поражению электрическим током или пожару.
Дети и лица с физическими, эмоциональными или умственными
недостатками, а также другие лица, чей опыт или знания
недостаточны для эксплуатации зарядного устройства при
соблюдении всех мер предосторожности, не должны
пользоваться зарядным устройством без присмотра
ответственного лица. В противном случае существует риск
неправильной эксплуатации устройства, что может привести к
травме.
Когда зарядное устройство не используется, отсоедините его от
сети.
Внимание! Устройство предназначено для работы в
помещении.
Несмотря на изначально безопасную конструкцию,
использование мер безопасности и дополнительных защитных
мер, всегда существует остаточный риск получения травмы во
время работы.
Литий-ионные батареи могут протекать, воспламеняться или
взрываться при высоких температурах или коротком
замыкании. Их не следует хранить в автомобиле в жаркие и
солнечные дни. Не открывайте аккумулятор. Литий-ионные
аккумуляторы содержат электронные устройства, которые
могут привести к возгоранию или взрыву аккумулятора.
ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ
1
2
3
1. Перед использованием прочитайте инструкцию.
2. Продукт соответствует директивам ЕС.
3. Используйте средства защиты органов слуха и глаз.
ОБЪЯСНЕНИЕ ЦИФР
Элементы устройства:
1. Рычаг реверса
2. Запорный рычаг
3. Мягкая ручка
4. Кнопка батарейного картриджа
5. Рабочая лампа
6. Рычаг переключателя
7. Картридж с аккумулятором
ОПИСАНИЕ
Трещотка работает от перезаряжаемого аккумулятора. Конструкция
элементов инструмента обеспечивает длительное использование.
Рукоятка ключа позволяет монтировать торцевые головки различной
длины, имеющие ручки с квадратным сечением, шириной 3/8'' или
1/2'' с использованием переходника. Устройство предназначено для
общего использования в работах, связанных с обслуживанием,
например, автотранспорта, сборочных и ремонтных операций.
Не используйте электроинструмент в целях, отличных от тех, для
которых он предназначен.
АКСЕССУАРЫ И ОБОРУДОВАНИЕ
1 x Аккумуляторная трещотка
1 x Руководство
1 x Гарантийный талон
1 x Переходник 3/8'' - 1/2''
РАБОТА С ИНСТРУМЕНТОМ
Включение/выключение
Перед включением устройства разблокируйте его, переведя
рычаг блокировки в положение разблокировки (по направлению
к головке) (рис. A).
Устройство включается нажатием на выключатель и
выключается его отпусканием (рис. B).
После выключения машины переведите рычаг блокировки в
положение блокировки.
Примечание: не блокируйте устройство во время работы.
Примечание: при необходимости устройство можно
использовать и без питания. В этом случае он используется
аналогично традиционной трещотке. Важно использовать
умеренное усилие при работе, чтобы не повредить инструмент.
Регулирование скорости
Скорость вращения шпинделя регулируется путем управления
давлением, оказываемым на выключатель.
Свет
Устройство оснащено фонариком. Фонарь включается
автоматически при нажатии на кнопку выключателя. Когда вы
ослабляете давление на кнопку, лампа автоматически выключается
примерно через 10 секунд.
Направление вращения вправо-влево
Устройство имеет функцию переключения направления вращения.
Переключатель направления вращения расположен на задней части
головки. Поворот в левое положение приводит к включению правого
вращения (по часовой стрелке). При повороте вправо направление
вращения меняется на противоположное (рис. C).
Примечание: не меняйте направление вращения во время движения
шпинделя. Это может привести к повреждению устройства.
Сборка рабочего инструмента
Примечание: Перед установкой инструмента убедитесь, что
устройство выключено. Перед установкой извлеките аккумулятор.
Наденьте муфту соответствующего размера на патрон до упора,
пока она не защелкнется. Проверьте правильность посадки
колпачка, слегка потянув за него (рис. D).
Примечание: используйте только розетки с гнездом
соответствующего размера. При необходимости используйте
переходник для розеток.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ
Рекомендуется очищать прибор сразу после каждого
использования.
Не используйте для очистки воду или другие жидкости.
Очистите электроинструмент, аккумулятор и зарядное
устройство сухой тканью или продуйте сжатым воздухом
низкого давления.
Не используйте чистящие средства или растворители, так как
они могут повредить пластиковые детали.
Регулярно очищайте вентиляционные отверстия в корпусе
двигателя, чтобы предотвратить перегрев устройства.
Всегда храните электроинструмент в сухом месте, недоступном
для детей.
Храните устройство с извлеченным аккумулятором.
10
Примечание: любые неисправности должны быть устранены
авторизованной службой производителя.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
04-603 Аккумуляторная трещотка
Параметр
Значение
Напряжение батареи
18 В
ПОСТОЯННОГО
ТОКА
Диапазон частоты вращения без нагрузки
0-250 мин-1
Тип привода
Квадрат 3/8 ''
Класс водонепроницаемости
IPX0
Класс защиты
III
Масса
1,6 кг
Год производства
2023
04-603 определяет тип и индикацию устройства
ШУМ И ВИБРАЦИЯ
Уровень звукового давления
Измеренный уровень звуковой
мощности
Значение виброускорения
Информация о шуме и вибрации
Уровень шума, излучаемого устройством, описывается: уровнем
излучаемого звукового давления LpA и уровнем звуковой мощности
LwA (где K - погрешность измерения). Вибрации, излучаемые
устройством, описываются значением виброускорения ah (где K -
погрешность измерения).
Следующая информация: уровень излучаемого звукового давления
LpA , уровень звуковой мощности L wA и виброускорение ah были
измерены в соответствии с EN 62841-1:2015. Приведенный уровень
вибрации a h можно использовать для сравнения устройств и для
предварительной оценки воздействия вибрации.
Указанный уровень вибрации является репрезентативным только
для базового использования устройства. Если машина используется
для различных задач или с различными рабочими инструментами,
уровень вибрации может измениться. На повышенный уровень
вибрации повлияет недостаточное или слишком редкое техническое
обслуживание устройства. Причины, указанные выше, могут
привести к повышенному воздействию вибрации в течение всего
периода эксплуатации.
Для точной оценки воздействия вибрации учитывайте
периоды, когда оборудование выключено или когда оно
включено, но не используется. После тщательной оценки всех
факторов общее воздействие вибрации может быть
значительно ниже.
Для защиты пользователя от воздействия вибраций следует
применять дополнительные меры безопасности, такие как:
периодическое техническое обслуживание устройства и рабочих
инструментов, защита соответствующей температуры рук и
правильная организация работы.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Не выбрасывайте изделия с электрическим приводом
вместе с бытовыми отходами, они должны быть
утилизированы на соответствующих предприятиях.
Информацию об утилизации отходов можно получить у
продавца или в местных органах власти. Отслужившее
электрическое и электронное оборудование содержит
вещества, активные в природной среде.
Неутилизированное оборудование представляет собой
потенциальный риск для окружающей среды и здоровья
человека.
Не выбрасывайте батарейки вместе с бытовыми отходами,
не бросайте в огонь или воду. Поврежденные или
изношенные батареи должны быть надлежащим образом
утилизированы в соответствии с действующей директивой
по утилизации батарей.
"Группа Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa с
местонахождением в Варшаве по адресу ул. Pograniczna 2/4 (далее Grupa Topex)
сообщает, что все авторские права на данную инструкцию (далее Инструкция),
включая, но не ограничиваясь, текст, фотографии, схемы, рисунки и макет
инструкции, принадлежат исключительно Grupa Topex и защищены законами в
соответствии с Законом об авторском праве и смежных правах от 4 февраля 2004
года (ustawa o prawie autorskim i prawach pokrewnych, Dz. U. 2006 № 90 поз. 631 с
последующими изменениями). Копирование, обработка, публикация, изменение в
коммерческих целях всей Инструкции или ее частей без письменного разрешения
Grupa Topex строго запрещены и могут повлечь за собой гражданскую и
юридическую ответственность.
Декларация соответствия ЕС
Производитель: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-
285 Warszawa
Продукт: Аккумуляторная трещотка
Модель: 04-603
Коммерческое название: NEO TOOLS
Серийный номер: 00001 ÷ 99999
Данная декларация соответствия выдана под исключительную
ответственность производителя.
Указанный выше продукт соответствует следующим директивам ЕС:
Директива по машинному оборудованию 2006/42/EC
Директива по электромагнитной совместимости 2014/30/EU
Директива RoHS 2011/65/EU в редакции Директивы 2015/863/EU
И соответствует требованиям следующих стандартов:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-2:2014;
EN 55014-1:2017/A11:2020; EN 55014-2:2015;
EN 62321-1:2013; EN 62321-2:2014; EN 62321-3-1:2014; EN 62321-
4:2014/A1:2017;
EN 62321-5:2014; EN 62321-6:2015; EN 62321-7-1:2015; EN 62321-7-
2:2017; EN 62321-8:2017
Данная декларация относится исключительно к оборудованию в том
состоянии, в котором оно было представлено на рынке, и не
распространяется на компоненты, которые добавляются и/или
операции, выполняемые впоследствии конечным пользователем.
Имя и адрес лица, проживающего или зарегистрированного в ЕС и
уполномоченного на составление технического файла:
Подписано за и от имени:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ул. Пограничная 2/4
02-285 Варшава
Павел Ковальский
GRUPA TOPEX Агент по качеству
Варшава, 2022-05-11
HU
AZ EREDETI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA
Akkus racsni
04-603
VIGYÁZAT: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM HASZNÁLATA ELŐTT
OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A KÉZIKÖNYVET, ÉS ŐRIZZE
MEG KÉSŐBBI HASZNÁLATRA.
SZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK.
A szerszámmal végzett munka során viseljen hallásvédőt és
védőszemüveget. A zajnak való kitettség halláskárosodást okozhat.
A fémreszelék és s repülő részecskék maradandó
szemkárosodást okozhatnak.
Használja a készletben található opcionális fogantyúkkal ellátott
szerszámokat, ha rendelkezésre állnak. Kerülje el, hogy működés
közben elveszítse az irányítást a gép felett.
A BIZTONSÁGOS MUNKAVÉGZÉS TOVÁBBI SZABÁLYAI
Ne tartsa az anya/csavar fölé a futó elektromos szerszámot. A forgó
tartozékok lecsúszhatnak az anyáról vagy a csavarról.
A munkaeszközök felszerelésekor ügyeljen arra, hogy azok
megfelelően és biztonságosan illeszkedjenek a szerszámtartóba.
Munka közben meglazulhat és elveszítheti az irányítást.
A csavarok meghúzásakor és meglazításakor tartsa erősen a
szerszámot, mivel rövid ideig nagy reakciónyomaték léphet fel.
Munka közben ne változtassa meg az elektromos szerszám
tengelyének forgásirányát. Ez károsíthatja az elektromos
szerszámot.
A készülék tisztításához használjon puha, száraz ruhát. Soha ne
használjon semmilyen tisztítószert vagy alkoholt.
AZ AKKUMULÁTORRA VONATKOZÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Az akkumulátorok sérülés vagy helytelen használat esetén
kioldódhatnak. Szellőztesse a helyiséget, tünetek esetén forduljon
orvoshoz. A gázok károsíthatják a légzőrendszert.
Nem megfelelő üzemi körülmények esetén az elektrolit szivároghat
az akkumulátorból, kerülje az érintkezést az elektrolittal. Ha
véletlenül érintkezik vele, öblítse le az elektrolitot vízzel.
11
Szemmel való érintkezés esetén emellett forduljon orvoshoz. A
kiszivárgott elektrolit szemirritációt vagy égési sérüléseket okozhat.
Ne nyissa ki az akkumulátort - fennáll a rövidzárlat veszélye.
Ne használja az akkumulátort esőben.
Az akkumulátort mindig tartsa távol forrástól. Ne hagyja hosszabb
ideig magas mérsékletű környezetben (közvetlen napfényben,
fűtőtestek közelében, vagy bárhol, ahol a hőmérséklet meghaladja
az 50 °C-ot).
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK AZ AKKUMULÁTORTÖLTŐHÖZ
Ez a berendezés nem használható csökkent fizikai, érzelmi vagy
szellemi képességű személyek (beleértve a gyermekeket is) által,
illetve a berendezéssel kapcsolatos tapasztalattal vagy
ismeretekkel nem rendelkező személyek által, kivéve, ha azt
felügyelet mellett vagy a berendezés használatára vonatkozó, a
biztonságnak megfelelő személyek által adott használati
utasításoknak megfelelően végzik.
Győződjön meg róla, hogy a gyermekek nem játszanak a
berendezéssel.
Ne tegye ki a töltőt nedvességnek vagy víznek. A töltőbe kerülő víz
növeli az áramütés veszélyét. A töltő csak száraz helyiségben,
beltérben használható.
Mielőtt bármilyen karbantartást vagy tisztítást végezne a töltőn,
válassza le azt a hálózatról.
Ne használja a töltőt gyúlékony felületen (pl. papír, textil) vagy
gyúlékony anyagok közelében. A töltő töltés közbeni hőmérséklet-
emelkedése miatt fennáll a tűzveszély.
Minden használat előtt ellenőrizze a töltő, a kábel és a dugó
állapotát. Ha bármilyen sérülést talál - ne használja a töltőt. Ne
próbálja meg szétszerelni a töltőt. Minden javítást csak hivatalos
szervizműhelyre szabad bízni. A töltő nem megfelelő beszerelése
áramütést vagy tüzet okozhat.
Gyermekek és fizikailag, érzelmileg vagy szellemileg fogyatékos
személyek, valamint más olyan személyek, akiknek tapasztalata
vagy ismeretei nem elegendőek a töltő működtetéséhez az összes
biztonsági óvintézkedés betartása mellett, nem működtethetik a
töltőt felelős személy felügyelete nélkül. Ellenkező esetben fennáll
a veszélye annak, hogy a készüléket helytelenül kezelik, ami
sérülést okozhat.
Ha a töltő nincs használatban, válassza le a hálózatról.
Figyelem! A készüléket beltéri használatra tervezték.
Az eredendően biztonságos konstrukció, a biztonsági intézkedések
és a további védőintézkedések alkalmazása ellenére a munka során
mindig fennáll a sérülés kockázata.
A Li-ion akkumulátorok szivároghatnak, meggyulladhatnak vagy
felrobbanhatnak, ha magas hőmérsékletre hevítik vagy vidre
zárják őket. Forró és napsütéses napokon nem szabad az autóban
tárolni őket. Ne nyissa ki az akkumulátort. A Li-ion akkumulátorok
olyan elektronikus eszközöket tartalmaznak, amelyek az
akkumulátor kigyulladását vagy felrobbanását okozhatják.
SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA
1
2
3
1. Használat előtt olvassa el a kézikönyvet.
2. A termék megfelel az uniós irányelveknek.
3. Használjon hallás- és szemvédelmet.
SZÁMOK MAGYARÁZATA
szülékelemek:
1. Fordítókar
2. Zárókar
3. Puha fogant
4. Az elemtartály gombja
5. Munkalámpa
6. Kapcsolókar
7. Akkumulátor-kazetta
LEÍRÁS
Újratölthető akkumulátorral műkö racsni. A szerszám elemeinek
kialakítása hosszú távú használatot biztosít. A kulcs fogantyúja lehetővé
teszi a különböző hosszúsá foglalatok összeszerelését, amelyek
négyzet keresztmetszetű, 3/8 '' vagy 1/2 '' széles fogantyúval
rendelkeznek egy adapter használatával. Az eszköz általános használatra
szolgál, például gépjárművek karbantartásával, összeszerelési és javítási
műveletekkel kapcsolatos munkákhoz.
Ne használja az elektromos szerszámot a rendeltetésétől eltérő célokra.
TARTOZÉKOK ÉS FELSZERELÉSEK
1 x Akkus racsni
1 x kézikönyv
1 x Garanciakártya
1 x adapter 3/8'' - 1/2''
AZ ESZKÖZZEL VALÓ MUNKA
Be- / kikapcsolás
Mielőtt bekapcsolja a készüléket, oldja ki a reteszelőkar reteszelés
nélküli helyzetbe (a fej felé) történő mozgatásával (A ábra).
A készüléket a kapcsoló megnyomásával kapcsoljuk be, és a
kapcsoló elengedésével kapcsoljuk ki (B ábra).
A gép kikapcsolása után állítsa a reteszelő kart reteszelési
helyzetbe.
Megjegyzés: működés közben ne blokkolja a készüléket.
Megjegyzés: szükség esetén a szülék áramellátás nélkül is
használható. Ilyenkor a hagyományos racsnishoz hasonló módon
használható. Fontos, hogy a munka során mérsékelt erőt
alkalmazzon, hogy elkerülje a szerszám sérülését.
Sebességszabályozás
Az orsó fordulatszámának szabályozása a kapcsolóra gyakorolt nyomás
szabályozásával történik.
Fény
A készülék zseblámpával van felszerelve. A lámpa a kapcsoló
megnyomásakor automatikusan bekapcsol. Amikor a gomb nyomását
feloldja, a lámpa kb. 10 másodperclva automatikusan kikapcsol.
Jobbra-balra forgásirány
A készülék funkciója a forgásirány váltása. Az irányváltó a fej hátulján
található. A balra fordítás a jobb (óramutató járásával megegyező) forgás
bekapcsolását eredményezi. Jobbra fordítva a forgás irányát az ellenkező
irányba kapcsolja (C ábra).
Megjegyzés: ne változtassa meg a forgásirányt, miközben az orsó mozog.
Ezrosíthatja a készüléket.
Munkaszerszám-szerelvény
Megjegyzés: Az eszköz telepítése előtt győződjön meg róla, hogy a
készülék ki van kapcsolva. Telepítés előtt vegye ki az akkumulátort.
Nyomja a megfelelő méretű foglalatot a tokmányra, ameddig csak lehet,
amíg be nem kattan a helyére. Ellenőrizze, hogy a kupak megfelelően ül-
e, a kupakra való enyhe rángatással (D ábra).
Megjegyzés: csak a megfelelőretű aljzatot használja. Szükség esen
használjon adaptert az aljzatokhoz.
KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS
Javasoljuk, hogy a készüléket minden használat után azonnal
tisztítsa meg.
Ne használjon vizet vagy más folyadékot a tisztításhoz.
Tisztítsa meg az elektromos szerszámot, az akkumulátort és a töltőt
száraz ruhával, vagy fújja ki alacsony nyomású sűrített levegővel.
Ne használjon tisztítószereket vagy oldószereket, mert azok
károsíthatják a műanyag alkatrészeket.
Rendszeresen tisztítsa meg a motorház szellőzőnyílásait, hogy
megakadályozza a készülék túlmelegedését.
Az elektromos szerszámot mindig száraz, gyermekek elől elzárt
helyen tárolja.
Tárolja a készüléket az akkumulátor eltávolításával.
Megjegyzés: az esetleges hibákat a gyártó által felhatalmazott
szerviznek kell eltávolítania.
TECHNIKAI ADATOK
04-603 Akkus racsni
Paraméter
Érték
Az akkumulátor feszültsége
18 V DC
Terheletlen fordulatszám-tartomány
0-250 perc-1
Hajtás típusa
Négyszögletes 3/8 ''
zálló osztály
IPX0
delmi osztály
III
Tömeg
1,6 kg
A gyártás éve
2023
04-603 meghatározza a készülék típusát és jelzését
ZAJ ÉS REZGÉS
Hangnyomásszint
LpA = 89,2 dB(A) K= 3 dB(A)
12
A mért hangteljesítményszint
Rezgésgyorsulás értéke
A zajjal és rezgéssel kapcsolatos információk
A készülék által kibocsátott zajszintet a következőkkel írják le: a
kibocsátott hangnyomás szintje LpA és a hangteljesítmény szintje
LwA (ahol K a mérési bizonytalanság). Az eszköz által kibocsátott
rezgéseket ah rezgésgyorsulás értéke írja le (ahol K a mérési
bizonytalanság).
A következő adatokat: a kibocsátott hangnyomásszint LpA , a
hangteljesítményszint L wA és a rezgésgyorsulás ah az EN 62841-1:2015
szabványnak megfelelően mértük. A megadott a h rezgésszintet a lehet
használni a készülékek összehasonlítására és a rezgésexpozíc
előzetes értékelésére.
A megadott rezgésszint csak a készülék alapvető használatára jellemző.
Ha a gépet különböző alkalmazásokhoz vagy különböző
munkaeszközökkel használják, a rezgésszint változhat. A magasabb
rezgésszintet befolyásolja a készülék elégtelen vagy túl ritka
karbantartása. A fenti okok a teljes üzemi alatt fokozott
rezgéskitettséget eredményezhetnek.
A rezgésnek vakitettség pontos becsléséhez vegye figyelembe
azokat az időszakokat, amikor a berendezés ki van kapcsolva, vagy
amikor be van kapcsolva, de nincs használatban. Az összes tényező
gondos értékelése után a teljes rezgésexpozíció jelentősen
alacsonyabb lehet.
A felhaszná rezgések hatása elleni védelme érdekében további
biztonsági intézkedéseket kell végrehajtani, mint például: a készülék és a
munkaeszközök rendszeres karbantartása, a megfelelő hőmérsékletű
kezek védelme és a munka megfelelő megszervezése.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Az elektromos meghajtású termékeket ne dobja ki a háztartási
hulladékkal együtt, azokat megfele üzemekben kell
hasznosítani. A hulladékhasznosítással kapcsolatos
információkat az eladótól vagy a helyi hatóságoktól szerezzen
be. Az elhasznált elektromos és elektronikus berendezések a
természetes környezetben aktív anyagokat tartalmaznak. A
nem újrahasznosított berendezések potenciális kockázatot
jelentenek a környezetre és az emberi egészségre.
Ne dobja az elemeket a ztartási hulladékok közé, ne dobja
tűzbe vagy vízbe. A sérült vagy elhasználódott elemeket
megfelelően újra kell hasznosítani az alkalmazan
irányelveknek megfelelően.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa,
székhelye Varsó, ul. Pograniczna 2/4 (a továbbiakban: Grupa Topex) tájékoztat, hogy a
jelen utasítás (a tobbiakban: utasítás) valamennyi szerzői joga, beleértve, de nem
kirólagosan, az utasítás szövegét, fényképeit, máit, rajzait és elrendezését, kizárólag
a Grupa Topex tulajdonát képezi, és a 2004. február 4-i, a szeri és szomszédos jogokról
szóló törvény (ustawa o prawie autorskim i prawach pokrewnych, Dz. U. 2006. 90. sz.
631. tétel, sőbbi dosításokkal). A teljes utasítás vagy részeinek másolása,
feldolgozása, zzététele, kereskedelmi módosítása a Grupa Topex írásos
engedélye nélkül szigorúan tilos, és polgári jogi és jogi felelősséget vonhat maga után.
EK-megfelelőségi nyilatkozat
Gyártó: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Termék: Ratchet: Akkumulátoros racsni
Modell: 04-603
Kereskedelmi név: NEO TOOLS
Sorozatszám: 00001 ÷ 99999
Ezt a megfelelőségi nyilatkozatot a gyártó kizárólagos felelőssége mellett
adjuk ki.
A fent felsorolt termék megfelel a következő uniós irányelveknek:
Gépekről szóló 2006/42/EK irányelv
EMC irányelv 2014/30/EU
A 2015/863/EU irányelvvel módosított 2011/65/EU RoHS irányelv
És megfelel a következő szabványok követelményeinek:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-2:2014;
EN 55014-1:2017/A11:2020; EN 55014-2:2015;
EN 62321-1:2013; EN 62321-2:2014; EN 62321-3-1:2014; EN 62321-
4:2014/A1:2017;
EN 62321-5:2014; EN 62321-6:2015; EN 62321-7-1:2015; EN 62321-7-
2:2017; EN 62321-8:2017
Ez a nyilatkozat kizárólag a gépre vonatkozik abban az állapotában,
amelyben forgalomba hozták, és nem vonatkozik a végső felhasználó által
utólagosan hozzáadott alkatrészekre és/vagy műveletekre.
Az EU-ban lakó vagy letelepedett, a technikai fájl összeállítására jogosult
személy neve és címe:
Aláírva a következő nevében és megbízásából:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
GRUPA TOPEX minőségbiztosító
Varsó, 2022-05-11
RO
TRADUCEREA INSTRUCȚIUNII ORIGINALE
Cârlig fără fir
04-603
ATENȚIE: ÎNAINTE DE A UTILIZA SCULA ELECTRICĂ, CITIȚI CU
ATENȚIE ACEST MANUAL ȘI PĂSTRAȚI-L PENTRU REFERINȚE
ULTERIOARE.
NORME DE SIGURANȚĂ DETALIATE.
Purtați protecție pentru auz și ochelari de protecție atunci când
lucrați cu unealta. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea
auzului. Firidele metalice și alte particule zburătoare pot provoca
leziuni oculare permanente.
Utilizați unelte cu mânere opționale furnizate în kit, dacă sunt
disponibile. Evitați să pierdeți controlul mașinii în timpul funcționării
acesteia.
REGULI SUPLIMENTARE PENTRU SIGURANȚA MUNCII
Nu țineți o unealtă electrică în funcțiune deasupra piuliței/șurubului.
Accesoriile rotative pot aluneca de pe piuliță sau șurub.
La montarea uneltelor de lucru, asigurați-vă că acestea se potrivesc
corect și în siguranță în suportul pentru unelte. Acesta se poate slăbi
și se poate pierde controlul în timpul lucrului.
Țineți bine scula electrică atunci când strângeți și slăbiți șuruburile,
deoarece pot apărea cupluri de reacție ridicate pe termen scurt.
Nu schimbați direcția de rotație a axului sculei electrice în timp ce
aceasta funcționează. Acest lucru poate deteriora scula electrică.
Utilizați o cârpă moale și uscată pentru a curăța dispozitivul. Nu
utilizați niciodată niciun fel de detergent sau alcool.
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ PENTRU BATERIE
Bateriile se pot elibera dacă sunt deteriorate sau utilizate în mod
necorespunzător. Aerisiți încăperea, consultați un medic în caz de
simptome. Gazele pot afecta sistemul respirator.
În cazul unor condiții de funcționare necorespunzătoare, electrolitul
se poate scurge din baterie, evitați contactul cu electrolitul. Dacă
intră accidental în contact cu acesta, clătiți electrolitul cu multă apă.
În caz de contact cu ochii, consultați suplimentar un medic.
Electrolitul scurs poate provoca iritații oculare sau arsuri.
Nu deschideți bateria - există riscul unui scurtcircuit.
Nu folosiți bateria în ploaie.
Păstrați întotdeauna bateria departe de o sursă de căldură. Nu o
lăsați pentru o perioadă lungă de timp într-un mediu cu temperaturi
ridicate (în lumina directă a soarelui, în apropierea aparatelor de
încălzire sau în orice loc unde temperatura depășește 50 °C).
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ PENTRU ÎNCĂRCĂTORUL DE
BATERII
Acest echipament nu este destinat utilizării de către persoane
(inclusiv copii) cu capacitate fizică, emoțională sau mentală redusă
sau de către persoane experiență sau cunoștințe despre
echipament, cu excepția cazului în care acest lucru se face sub
supraveghere sau în conformitate cu instrucțiunile de utilizare a
echipamentului furnizate de persoane corespunzătoare pentru
securitate.
Asigurați-vă că copiii nu se joacă cu echipamentul.
Nu expuneți încărcătorul la umiditate sau apă. Intrarea apei în
încărcător va crește riscul de electrocutare. Încărcătorul poate fi
utilizat numai în interior, în încăperi uscate.
Înainte de a efectua orice operațiune de întreținere sau de curățare
a încărcătorului, deconectați-l de la rețeaua electrică.
Nu utilizați încărcătorul plasat pe o suprafață inflamabilă (de
exemplu, hârtie, textile) sau în apropierea unor substanțe
inflamabile. Există un risc de incendiu din cauza creșterii
temperaturii încărcătorului în timpul procesului de încărcare.
13
Înainte de fiecare utilizare, verificați starea încărcătorului, a cablului
și a fișei. Dacă se constavreo deteriorare - nu utilizați încărcătorul.
Nu încercați dezasamblați încărcătorul. Toate reparațiile trebuie
fie încredințate unui atelier de service autorizat. Instalarea
necorespunzătoare a încărcătorului poate duce la șocuri electrice
sau incendii.
Copiii și persoanele cu dizabilități fizice, emoționale sau mentale,
precum și alte persoane a căror experiență sau cunoștințe nu sunt
suficiente pentru a utiliza încărcătorul respectând toate măsurile de
siguranță nu trebuie utilizeze încărcătorul fără supravegherea
unei persoane responsabile. În caz contrar, există riscul ca
dispozitivul fie operat în mod necorespunzător, ceea ce poate
duce la rănire.
Atunci când încărcătorul nu este utilizat, deconectați-l de la rețeaua
electrică.
Atenție! Dispozitivul este proiectat să funcționeze în interior.
În ciuda construcției sigure în sine, a utilizării măsurilor de siguranță
și a măsurilor de protecție suplimentare, exisîntotdeauna un risc
rezidual de accidentare în timpul lucrului.
Bateriile Li-ion pot avea scurgeri, se pot aprinde sau pot exploda
dacă sunt încălzite la temperaturi ridicate sau scurtcircuitate.
Acestea nu trebuie depozitate în mașină în zilele calde și însorite. Nu
deschideți bateria. Bateriile Li-Ion conțin dispozitive electronice care
pot provoca incendierea sau explozia bateriei.
EXPLICAȚIA SIMBOLURILOR
1
2
3
1. Citiți manualul înainte de utilizare.
2. Produsul este în conformitate cu directivele UE.
3. Folosiți protecție pentru ochi și urechi.
EXPLICAȚIA CIFRELOR
Elementele dispozitivului:
1. rghie de inversare
2. rghie de blocare
3. Mâner moale
4. Butonul cartușului de baterie
5. Lamde lucru
6. Maneta de comutare
7. Cartuș de baterie
DESCRIERE
Cleste alimentat de o baterie reîncărcabilă. Designul elementelor sculei
asigură o utilizare pe termen lung. Mânerul cheii permite asamblarea de
prize de diferite lungimi, care au mânere cu secțiune pătrată, cu lățimea
de 3/8 '' sau 1/2 '' cu ajutorul unui adaptor. Dispozitivul este destinat
utilizării generale în lucrări legate de întreținerea, de exemplu, a
autovehiculelor, operațiuni de asamblare și reparații.
Nu utilizați scula electriîn alte scopuri decât cele pentru care a fost
proiectată.
ACCESORII ȘI ECHIPAMENTE
1 x clichet fără fir
1 x Manual
1 x Card de garanție
1 x adaptor 3/8'' - 1/2'''
LUCRUL CU INSTRUMENTUL
Pornirea / oprirea
Înainte de a porni aparatul, deblocați-l prin deplasarea manetei de
blocare în poziția de deblocare (spre cap) (fig. A).
Aparatul se pornește prin apăsarea întrerupătorului și se oprește
prin eliberarea acestuia (fig. B).
După oprirea mașinii, deplasați maneta de blocare în poziția de
blocare.
Notă: nu blocați dispozitivul în timpul funcționării.
Notă: dacă este necesar, dispozitivul poate fi utilizat și fără
alimentare. Atunci este utilizat într-un mod analog cu un clichet
tradițional. Este important folosiți o forță moderată atunci când
lucrați pentru a evita deteriorarea sculei.
Controlul vitezei
Viteza de rotație a axului este reglată prin controlul presiunii exercitate
asupra comutatorului.
Lumină
Dispozitivul este echipat cu o lanternă. Lampa se aprinde automat atunci
când este apăsat comutatorul. Când eliberați presiunea asupra butonului,
lampa se va stinge automat după aproximativ 10 secunde.
Direcția de rotație dreapta-stânga
Dispozitivul are funcția de comutare a sensului de rotație. Comutatorul de
direcție este situat pe partea din spate a capului. Rotirea în poziția stânga
are ca rezultat comutarea pe rotația spre dreapta (în sensul acelor de
ceasornic). Rotit spre dreapta, acesta schimbă sensul de rotație în sens
opus (fig. C).
Notă: nu schimbați direcția de rotație în timp ce fusul este în mișcare.
Aceasta poate deteriora dispozitivul.
Ansamblu de instrumente de lucru
Notă: Asigurați- dispozitivul este oprit înainte de a instala
instrumentul. Scoateți bateria înainte de instalare.
Împingeți soclul de dimensiunea potrivită pe mandripână la capăt, până
când se fixează. Verificați dacă capacul este așezat corect trăgând ușor
de capac (fig. D).
Notă: utilizați numai prize cu dimensiunea corectă a soclului. Utilizați
adaptor pentru prize, dacă este necesar.
ÎNTREȚINERE ȘI DEPOZITARE
Se recomandă să curățați dispozitivul imediat după fiecare utilizare.
Nu folosiți apă sau alte lichide pentru curățare.
Curățați scula electrică, acumulatorul și încărcătorul cu o cârpă
uscată sau suflați-le cu aer comprimat de joasă presiune.
Nu utilizați agenți de curățare sau solvenți, deoarece aceștia pot
deteriora părțile din plastic.
Curățați în mod regulat fantele de ventilație din carcasa motorului
pentru a preveni supraîncălzirea dispozitivului.
Întotdeauna depozitați scula electrică într-un loc uscat, departe de
accesul copiilor.
Depozitați dispozitivul cu bateria scoasă.
Notă: orice defecțiune trebuie eliminată de către serviciul autorizat
al producătorului.
DATE TEHNICE
04-603 Cleste fir
Parametru
Valoare
Tensiunea bateriei
18 V DC
Intervalul de viteză fără sarcină
0-250 min-1
Tipul de acționare
trat 3/8 ''
Clasa de rezistență la a
IPX0
Clasa de protecție
III
Masa
1,6 kg
Anul de producție
2023
04-603 definește tipul și indicația dispozitivului
ZGOMOT ȘI VIBRAȚII
Nivelul presiunii sonore
LpA = 89,2 dB(A) K= 3 dB(A)
Nivelul de putere acustică măsurat
LwA = 100,2 dB(A) K= 3 dB(A)
Valoarea accelerației de vibrație
ah = 7,972 m/s2 K= 1,5 m/s2
Informații privind zgomotul și vibrațiile
Nivelul de zgomot emis de dispozitiv este descris prin: nivelul presiunii
sonore emise LpA și nivelul de putere acustică LwA (unde K este
incertitudinea de măsurare). Vibrațiile emise de dispozitiv sunt descrise de
valoarea accelerației vibrațiilor ah (unde K reprezintă incertitudinea de
măsurare).
Următoarele informații: nivelul de presiune acustică emisă LpA , nivelul de
putere acustică L wA și accelerația vibrațiilor ah au fost măsurate în
conformitate cu EN 62841-1:2015. Nivelul de vibrații dat a h poate fi utilizat
pentru a compara dispozitivele și pentru o evaluare preliminară a expunerii
la vibrații.
Nivelul de vibrații declarat este reprezentativ doar pentru utilizarea de
bază a dispozitivului. În cazul în care aparatul este utilizat pentru diferite
aplicații sau cu diferite unelte de lucru, nivelul de vibrații se poate modifica.
Nivelul mai ridicat al vibrațiilor va fi influențat de o întreținere insuficientă
sau prea rară a dispozitivului. Motivele prezentate mai sus pot avea ca
rezultat o expunere crescută la vibrații pe întreaga perioa de
funcționare.
Pentru a estima cu exactitate expunerea la vibrații, luați în
considerare perioadele în care echipamentul este oprit sau când este
pornit, dar nu este utilizat. După ce toți factorii au fost evaluați cu
atenție, expunerea globală la vibrații poate fi semnificativ mai mică.
14
Pentru a proteja utilizatorul împotriva efectelor vibrațiilor, trebuie puse în
aplicare măsuri de siguranță suplimentare, cum ar fi: întreținerea periodi
a dispozitivului și a instrumentelor de lucru, protejarea temperaturii
corespunzătoare a mâinilor și organizarea corespunzătoare a muncii.
PROTECȚIA MEDIULUI
Nu aruncați produsele cu energie electrică împreună cu
deșeurile menajere, acestea trebuie să fie utilizate în instalații
adecvate. Obțineți informații despre utilizarea deșeurilor de la
nzător sau de la autoritățile locale. Echipamentele electrice și
electronice uzate conțin substanțe active în mediul natural.
Echipamentele nereciclate constituie un risc potențial pentru
mediu și sănătatea umană.
Nu aruncați bateriile cu deșeurile menajere, nu aruncați bateriile
în foc sau în apă. Bateriile deteriorate sau uzate trebuie reciclate
în mod corespunzător, în conformitate cu directiva aplicabilă
pentru eliminarea bateriilor.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa cu sediul
în Varșovia, ul. Pograniczna 2/4 (denumită în continuare "Grupa Topex") informează că
toate drepturile de autor asupra acestei instrucțiuni (denumită în continuare
"instrucțiune"), inclusiv, dar fără a se limita la, textul, fotografiile, schemele, desenele și
aspectul instrucțiunii, aparțin exclusiv Grupa Topex și sunt protejate de legi în conformitate
cu Legea privind drepturile de autor și drepturile conexe din 4 februarie 2004 (ustawa o
prawie autorskim i prawach pokrewnych, Dz. U. 2006 nr. 90 poziția 631 cu modificările
ulterioare). Copierea, prelucrarea, publicarea, modificarea în scopuri comerciale a întregii
Instrucțiuni sau a unor părți ale acesteia fără permisiunea scrisă a Grupa Topex sunt strict
interzise și pot atrage răspunderea civilă și juridică.
Declarația de conformitate CE
Producător: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Produs: Cleste fără fir
Model: 04-603
Denumire comercială: NEO TOOLS
Număr de serie: 00001 ÷ 99999
Prezenta declarație de conformitate este emisă pe răspunderea exclusivă
a producătorului.
Produsul menționat mai sus este în conformitate cu următoarele directive
UE:
Directiva Mașini 2006/42/CE
Directiva EMC 2014/30/UE
Directiva RoHS 2011/65/UE, astfel cum a fost modificată prin
Directiva 2015/863/UE.
Și îndeplinește cerințele următoarelor standarde:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-2:2014;
EN 55014-1:2017/A11:2020; EN 55014-2:2015;
EN 62321-1:2013; EN 62321-2:2014; EN 62321-3-1:2014; EN 62321-
4:2014/A1:2017;
EN 62321-5:2014; EN 62321-6:2015; EN 62321-7-1:2015; EN 62321-7-
2:2017; EN 62321-8:2017
Această declarație se referă exclusiv la mașinile în starea în care au fost
introduse pe piață și exclude componentele adăugate și/sau operațiunile
efectuate ulterior detre utilizatorul final.
Numele și adresa persoanei care locuiește sau este stabilită în UE și care
este autorizată să întocmească dosarul tehnic:
Semnat pentru și în numele:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Agent de calitate GRUPA TOPEX
Varșovia, 2022-05-11 UA
ОГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ (З ЕКСПЛУАТАЦІЇ)
Тріскачка акумуляторна
04-603
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТА УВАЖНО
ПРОЧИТАЙТЕ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ЇЇ ДЛЯ
МАЙБУТНЬОГО ВИКОРИСТАННЯ.
ДЕТАЛЬНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
Під час роботи з інструментом надягайте засоби захисту слуху
та захисні окуляри. Вплив шуму може призвести до втрати
слуху. Металеві стружки та інші летючі частинки можуть
спричинити постійне пошкодження очей.
Використовуйте інструменти з додатковими ручками, які
входять у комплект, якщо є. Уникайте втрати контролю над
машиною під час її роботи.
ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
Не тримайте працюючий електроінструмент над гайкою/болтом.
Обертовий інструмент може зісковзнути з гайки або болта.
При монтажі робочих інструментів зверніть увагу на їх
правильне та безпечне розміщення в інструментотримачі. Під
час роботи він може ослабнути і це призведе до втрати
контролю.
Міцно тримайте електроінструмент під час затягування та
послаблення гвинтів, оскільки може виникнути короткочасний
високий реакційний момент.
Не змінюйте напрямок обертання шпинделя
електроінструменту під час його роботи. Це може пошкодити
електроінструмент.
Для очищення пристрою використовуйте м’яку суху тканину.
Ніколи не використовуйте будь-які миючі засоби або спирт.
ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ ДЛЯ АКУМУЛЯТОРА
У разі пошкодження або неправильного використання батареї
може дійти до виділення газів. Провітрити приміщення, при
появі симптомів звернутися до лікаря. Гази можуть пошкодити
дихальну систему.
У разі невідповідних умов експлуатації електроліт може витікати
з акумулятора, уникайте контакту з електролітом. Якщо
випадково станеться контакт, змийте електроліт великою
кількістю води. При попаданні в очі додатково
проконсультуватися з лікарем. Витік електроліту може
викликати подразнення очей або опіки.
Не відкривайте акумулятор - є ризик короткого замикання.
Не використовуйте акумулятор під час дощу.
Акумулятор необхідно завжди тримати подалі від джерела
тепла. Забороняється залишати його надовго у середовищі з
високою температурою (під прямими сонячними променями,
поблизу обігрівачів або у будь-якому місці, де температура
перевищує 50°C).
ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ ДЛЯ ЗАРЯДНОГО ПРИСТРОЮ
АКУМУЛЯТОРА
Це обладнання не призначене для використання особами
(зокрема дітьми) з послабленими фізичними, сенсорними або
розумовими можливостями, або особами, які не ознайомлені з
обладнанням або не мають досвіду роботи з ним, окрім ситуації,
якщо це відбувається під наглядом або відповідно до інструкції
з експлуатації обладнання особами, відповідальними за їх
безпеку.
Слідкуйте, щоб діти не гралися з обладнанням.
Акумулятор не повинен потрапляти під вплив вологи або води.
Потрапляння води в зарядний пристрій збільшує ризик
ураження електричним струмом. Зарядний пристрій можна
використовувати тільки в сухих приміщеннях.
Перед виконанням будь-яких операцій з технічного
обслуговування або очищення від’єднайте зарядний пристрій
від мережі.
Не використовуйте зарядний пристрій на легкозаймистій
поверхні (наприклад, папір, текстиль) або поблизу
легкозаймистих речовин. Існує ризик пожежі через підвищення
температури зарядного пристрою під час заряджання.
Перед кожним використанням перевіряйте стан зарядного
пристрою, кабелю та штепсельної вилки. У разі виявлення будь-
яких пошкоджень - не використовуйте зарядний пристрій. Не
намагайтеся розібрати зарядний пристрій. Весь ремонт
необхідно довірити авторизованій сервісній майстерні.
Неправильне встановлення зарядного пристрою може
призвести до ураження електричним струмом або пожежі.
Діти та особи з фізичними, емоційними чи розумовими вадами
та інші особи, чиї досвід чи знання недостатні для роботи із
зарядним пристроєм з дотриманням усіх заходів безпеки, не
повинні використовувати зарядний пристрій без нагляду
відповідальної особи. Інакше існує ризик неправильної
експлуатації пристрою, що може призвести до травм.
Коли зарядний пристрій не використовується, від’єднайте його
від мережі.
Увага! Пристрій призначений для роботи всередині приміщень.
Незважаючи на застосування безумовно безпечної конструкції,
використання засобів індивідуального захисту та додаткових
15
засобів захисту, завжди існує залишковий ризик отримання
травм під час роботи.
В літій-іонних акумуляторах можуть виникати витоки, вони
можуть спалахнути або вибухнути у разі нагрівання до високих
температур або виникнення коротких замикань. Їх не слід
зберігати в автомобілі у спекотні та сонячні дні. Забороняється
відкривати акумулятор. Літій-іонні батареї містять електронні
пристрої, які можуть спричинити загоряння або вибух.
ОПИС ВИКОРИСТАНИХ ПІКТОГРАМ
1
2
3
1. Перед використанням прочитайте інструкцію
2. Продукт відповідає вимогам директив ЄС.
3. Використовуйте засоби захисту органів зору та слуху.
ОПИС ГРАФІЧНИХ ЕЛЕМЕНТІВ
Елементи пристрою:
1. Перемикач напрямку обертів
2. Перемикач блокування
3. Рукоятка
4. Кнопка акумулятора
5. Робоча лампа
6. Перемикач
7. Акумулятор
ОПИС ПРИСТРОЮ
Тріскачка з акумуляторним живленням Конструкція елементів
забезпечує тривале використання інструменту. Ручка ключа
дозволяє встановлювати насадки різної довжини, які мають ручки
квадратного перетину шириною 3/8’ або 1/2’’ при застосуванні
адаптера. Ключ призначений для загального використання в роботах,
пов’язаних з обслуговуванням, наприклад, автотранспортних засобів,
монтажними та ремонтними роботами.
Заборонено використовувати електроінструменти не за
призначенням.
ОБЛАДНАННЯ ТА АКСЕСУАРИ
1 х Тріскачка акумуляторна
1 x Інструкція
1 х Гарантійний талон
1 x Адаптер 3/8’’ – 1/2'’
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПРИСТРОЮ
Включення / виключення
Перш ніж увімкнути пристрій, розблокуйте його, пересунувши
важіль блокування в положення розблокування напрямку до
головки) (рис. А).
Пристрій включається натисканням на перемикач і вимикається
його відпусканням (рис. В).
Після вимкнення пристрою пересуньте важіль блокування в
положення блокування.
Примітка: не блокуйте пристрій під час роботи.
Примітка: при необхідності пристрій також можна
використовувати без живлення. У такому разі його
використовують аналогічно традиційної тріскачки. Важливо,
щоб під час роботи застосовувати помірну силу, щоб не
пошкодити інструмент.
Регулювання обертальної швидкості
Швидкість шпинделя регулюється шляхом контролю тиску, що діє на
вимикач.
Лампа
Пристрій оснащений ліхтариком. Лампа вмикається автоматично при
натисканні перемикача. Коли ви відпустите натискання на кнопку,
лампа автоматично вимкнеться після близько 10 секунд.
Напрямок оборотів
Пристрій має функцію перемикання напрямку оборотів. Перемикач
напрямку розташований на задній частині головки. Перемикання у
ліве положення вмикає обертання праворуч (за годинниковою
стрілкою). Перемикання у праве положення змінює напрямок
обертання на протилежний ис. C).
Примітка: не змінюйте напрямок оборотів під час руху шпинделя. Це
може пошкодити пристрій.
Монтаж робочого інструмента
Примітка. Перед встановленням інструмента переконайтеся, що
пристрій вимкнено. Перед установкою вийміть акумулятор.
Насуньте насадку відповідного розміру на патрон до упору, поки він
не зафіксується на місці. Перевірте, чи ковпачок правильно сидить,
злегка потягнувши за нього (рис. D).
Примітка: використовуйте лише насадки правильного розміру. При
необхідності використовуйте адаптер для насадок.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ І ЗБЕРІГАННЯ
Рекомендується очищати пристрій відразу після кожного
використання.
Не використовуйте для чищення воду або інші рідини.
Очистіть електроінструмент, акумулятор і зарядний пристрій
сухою тканиною або продуйте стисненим повітрям низького
тиску.
Не використовувати засоби для чищення або розчинники,
оскільки вони можуть пошкодити пластикові деталі.
Регулярно очищайте вентиляційні отвори в корпусі двигуна,
щоб запобігти перегріву пристрою.
Електроінструменти слід зберігати в сухому, недоступному для
дітей місці.
Зберігайте пристрій разом із знятим акумулятором.
Примітка: Усі дефекти усуває авторизований сервісний центр
виробника
НОМІНАЛЬНІ ПАРАМЕТРИ
Тріскачка акумуляторна 04-603
Параметр
Значення
Напруга акумулятора
18 В DC
Діапазон обертальної швидкості на
холостому ходу
0-250 min-1
Тримач інструменту
квадрат 3/8 ''
Ступінь захисту IP
IPX0
Клас захисту
III
Вага
1,6 кг
Рік випуску:
2023
04-603 означає як тип машини, так і ідентифікацію машини
ДАНІ ПРО ШУМ ТА ВІБРАЦІЮ
Рівень звукового тиску
LpA= 89,2 дБ(A) K= 3 дБ(A)
Рівень звукової потужності
LwA=100,2 дБ(A) K=3 дБ(A)
Значення вібраційного
прискорення (головна рукоятка)
ah=7,972 м/с2 K=1,5 м/с2
Інформація про шум та вібрацію
Рівень шуму, який генерує пристрій, описується: рівнем звукового
тиску LpA та рівнем звукової потужності LwA (де K - невизначеність
вимірювання). Вібрація, що створюється пристроєм, описується
прискоренням вібрації ah е K - невизначеність вимірювання).
Приведені у даній інструкції рівень звукового тиску LpA, рівень
звукової потужності LwA та прискорення вібрації ah, вимірювались
згідно зі стандартом EN 62841-1:2015. Зазначений рівень вібрації ah
може бути використаний для порівняння пристроїв та для початкової
оцінки впливу вібрації.
Приведений рівень вібрації є репрезентативним лише для основних
застосувань пристрою. Якщо пристрій буде використовуватися для
інших цілей або з іншими робочими інструментами, рівень вібрації
може змінитися. На збільшення рівня вібрації впливатиме недостатнє
або занадто рідке технічне обслуговування пристрою. Вказані вище
причини можуть спричинити збільшення вібрації під час усього
періоду експлуатації.
Для точної оцінки впливу вібрації потрібно враховувати періоди, коли
пристрій вимкнено, або коли він увімкнений, але не використовується.
Після ретельної оцінки всіх чинників загальний вплив вібрації може
бути значно нижчим.
Для захисту користувача від впливу вібрацій слід використовувати
додаткові заходи безпеки, такі як: регулярне технічне обслуговування
пристрою та робочих інструментів, забезпечення належної
температури рук та правильна організація роботи.
ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
16
Пристрої з електричним живленням не слід викидати разом з
побутовими відходами їх необхідно віддати для утилізації на
відповідних підприємствах. Інформацію щодо утилізації
пристрою надає продавець або органи місцевого
самоврядування. Використане електричне та електронне
обладнання містить речовини, які не є нейтральними для
природного середовища. Повторно неперероблене обладнання
становить потенційну загрозу для навколишнього середовища та
здоров'я людей.
Акумулятори / батареї не слід викидати разом із побутовими
відходами, забороняється кидати їх у вогонь або воду.
Пошкоджені або зношені акумулятори необхідно правильно
утилізувати відповідно до чинної директиви щодо утилізації
акумуляторів та батарей.
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp. k. з місцезнаходженням у Варшаві, вул. Погранічна, 2/4
(далі: «Grupa Topex») інформує, що всі авторські права на вміст даної інструкції
(далі: Інструкція), в тому числі на текст, розміщені фотографії, схеми, малюнки, а
також її композицію, належать виключно Grupa Topex і підлягають правовому
захисту відповідно до закону від 4 лютого 1994 року про авторське право та суміжні
права (уніфікований текст, Законодавчий вісник 2006 90 поз. 631 зі змінами).
Копіювання, опрацювання, публікація, зміна в комерційних цілях усієї Інструкції та її
окремих елементів без письмової згоди Grupa Topex суворо заборонене й може
призвести до цивільної та кримінальної відповідальності.
Декларація відповідності ЄС
Виробник: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., вул. Погранічна, 2/4, 02-285
Варшава
Продукт: Тріскачка акумуляторна
Модель: 04-603
Торгова назва: NEO TOOLS
Серійний номер: 00001 ÷ 99999
Ця декларація відповідності видається на виключну відповідальність
виробника.
Описаний вище продукт відповідає таким документам:
Директива про машинобудування 2006/42/WE
Директива щодо електромагнітної сумісності 2014/30/UE
Директива RoHS 2011/65/UE змінена Директивою 2015/863/UE
Та дотримується вимог норм:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-2:2014;
EN 55014-1:2017/A11:2020; EN 55014-2:2015;
EN 62321-1:2013; EN 62321-2:2014; EN 62321-3-1:2014; EN 62321-
4:2014/A1:2017;
EN 62321-5:2014; EN 62321-6:2015; EN 62321-7-1:2015; EN 62321-7-
2:2017; EN 62321-8:2017
Ця декларація стосується виключно машини в стані, в якому вона
була введена в оборот, і не стосується складових частин,
доданих кінцевим користувачем або виконаних ним пізніших дій.
Назва та адреса особи, яка має місце проживання або штаб-квартиру
в ЄС, уповноваженої для підготовки технічної документації:
Підписано від імені:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
вул. Погранічна, 2/4
02-285, Варшава
Павел Ковальський
Уповноважений представник з якості компанії GRUPA TOPEX
Варшава, 11.05.2022
CZ
EKLADVODNÍHO NÁVODU
Akumulátorová ráčna
04-603
UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM ELEKTRICKÉHO NÁŘA SI
PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO
BUDOUCÍ POUŽITÍ.
PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY.
Při práci s nářadím používejte ochranu sluchu a ochranné brýle.
Vystavení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Kovové piliny a jiné
odletující částice mohou způsobit trvalé poškození očí.
Používejte nářadí s volitelnými rukojeťmi, které jsou součástí sady,
pokud jsou k dispozici. Vyvarujte se ztráty kontroly nad strojem za
provozu.
DALŠÍ PRAVIDLA PRO BEZPEČNOU PRÁCI
Nedržte běžící elektrické nářadí nad maticí/šroubem. Rotující
nástavce mohou z matice nebo šroubu sklouznout.
Při montáži pracovních nástrojů dbejte na jejich správné a bezpečné
uložení v držáku. Mohlo by dojít k jeho uvolnění a ztrátě kontroly při
práci.
Při utahování a povolování šroubů držte elektrické nářadí pevně,
protože může dojít ke krátkodobým vysokým reakčním momentům.
Během práce neměňte směr otáčeetena elektrického nářadí.
Mohlo by dojít k poškození elektrického nářadí.
K čištění přístroje použijte měkký, suchý hadřík. Nikdy nepoužívejte
žádné čisticí prostředky ani alkohol.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO BATERII
Při poškození nebo nesprávném použití se baterie mohou uvolnit.
Větrejte místnost, v případě příznaků vyhledejte lékaře. Plyny
mohou poškodit dýchací systém.
V případě nevhodných provozních podmínek může z baterie vytékat
elektrolyt, vyvarujte se kontaktu s elektrolytem. Pokud s ním
náhodou přijde do styku, vypláchněte elektrolyt velkým množstvím
vody. V případě kontaktu s očima se navíc poraďte s lékařem. Uniklý
elektrolyt může způsobit podráždění očí nebo popáleniny.
Neotevírejte baterii - hrozí nebezpečí zkratu.
Nepoužívejte baterii za deště.
Akumulátor vždy uchovávejte mimo dosah zdrojů tepla.
Nenechávejte ji dlouhodobě v prostředí s vysokou teplotou (na
přímém slunci, v blízkosti topných těles nebo kdekoli, kde teplota
přesahuje 50 °C).
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO NABÍJEČKU BATER
Toto zařízení není určeno k používání osobami (včetně dětí) se
sníženými fyzickými, emocionálními nebo duševními schopnostmi
nebo osobami bez zkušeností nebo znalostí zařízení, pokud se tak
neděje pod dohledem nebo v souladu s pokyny pro používání
zařízení poskytnutými osobami odpovídajícími za bezpečnost.
Dbejte na to, aby si děti se zařízením nehrály.
Nevystavujte nabíječku vlhkosti nebo vodě. Vniknutí vody do
nabíječky zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. Nabíječku lze
používat pouze v suchých vnitřních prostorách.
Před jakoukoli údržbou nebo čištěním nabíječky ji odpojte od
elektrické sítě.
Nepoužívejte nabíječku umístěnou na hořlavém povrchu (např.
papír, textil) nebo v blízkosti hořlavých látek. V důsledku zvýšení
teploty nabíječky během nabíjení hrozí nebezpečí požáru.
Před každým použitím zkontrolujte stav nabíječky, kabelu a
zástrčky. Pokud zjistíte jakékoli poškození - nabíječku nepoužívejte.
Nepokoušejte se nabíječku rozebírat. Veškeré opravy svěřte
autorizovanému servisu. Nesprávná instalace nabíječky že mít
za následek úraz elektrickým proudem nebo požár.
Děti a lesně, duševně nebo mentálně postižené osoby a jiné
osoby, jejichž zkušenosti nebo znalosti nejsou dostatečné pro
obsluhu nabíječky při dodržení všech bezpečnostních opatření, by
neměly nabíječku obsluhovat bez dozoru odpovědné osoby. V
opačném případě hrozí riziko nesprávné obsluhy zařízení, která
může vést ke zranění.
Pokud nabíječku nepoužíváte, odpojte ji od elektrické sítě.
Pozor! Zařízení je určeno pro práci v interiéru.
Navzdory z podstaty bezpečkonstrukci, použibezpečnostních
opatření a dalších ochranných opatření vždy existuje zbytkové riziko
úrazu při práci.
Li-ion baterie mohou při zahřátí na vysokou teplotu nebo zkratu
vytéct, vznítit se nebo explodovat. V horkých a slunečných dnech by
neměly být skladovány ve vozidle. Akumulátor neotvírejte. Li-Ion
baterie obsahují elektronická zařízení, kte mohou způsobit
vznícení nebo výbuch baterie.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
1
2
3
1. ed použitím si přečtěte návod k použití.
2. robek je v souladu se směrnicemi EU.
3. Používejte ochranu sluchu a očí.
VYSVĚTLENÍ ČÍSEL
Prvky zařízení:
1. Zpětná páka
2. Zamykací páka
17
3. Měkká rukoj
4. Tlačítko bateriové kazety
5. Pracovní lampa
6. Spínací páka
7. Bateriová kazeta
POPIS
Ráčna je napájena dobíjecí baterií. Konstrukce prvků nářa zajišťuje
dlouhodopoužívání. Rukojeť klíče umožňuje montáž nástrčných hlavic
různých délek, které mají rukojeti se čtvercovým průřezem, široké 3/8''
nebo 1/2'' s použitím adaptéru. Přístroj je určen pro všeobecné použití při
pracích spojených například s údržbou motorových vozidel, montáží a
opravami.
Nepoužívejte elektrické nářadí k jiným účelům, než ke kterým je určeno.
ÍSLUŠENSTVÍ A VYBAVENÍ
1 x akumulátorová ráčna
1 x manuál
1 x záruční karta
1 x adaptér 3/8'' - 1/2''
PRÁCE S NÁSTROJEM
Zapnutí / vypnu
Před zapnutím zařízení odemkněte páčku zámku do polohy pro
odemknutí (směrem k hlavě) (obr. A).
Zařízení se zapíná stisknutím spínače a vypíná uvolněním (obr. B).
Po vypnutí stroje přesuňte páčku zámku do polohy uzamčení.
Poznámka: během provozu zařízení neblokujte.
Poznámka: v případě potřeby lze zařízení používat i bez napájení.
Pak se používá obdobně jako klasická ráčna. Při práci je důležité
používat mírnou sílu, aby nedošlo k poškození nástroje.
Regulace rychlosti
Otáčky vřetena se regulují ovládáním tlakusobícího na spínač.
Světlo
Zařízení je vybaveno svítilnou. Svítilna se automaticky rozsvítí po stisknu
spínače. Po uvolnění tlaku na tlačítko se svítilna po přibližně 10
sekundách automaticky vypne.
Pravolesměr otáčení
Zařízení má funkci přepínání směru otáčení. Přepínač směru otáčení je
umístěn na zadní straně hlavice. Otočením do levé polohy dojde k
přepnuna pra(pravotočivé) otáčení. Otočením do prapolohy se
změní směr otáčení na opačný (obr. C).
Poznámka: neměňte směr otáčení, pokud se vřeteno pohybuje. Mohlo by
dojít k poškození zařízení.
Sestava pracovního nástroje
Poznámka: Před instalací nástroje se ujistěte, že je zařízení vypnuté. Před
instalací vyjměte baterii.
Zasuňte objímku příslušné velikosti do sklíčidla tak daleko, zapadne na
své místo. Lehkým zatažením za kryt zkontrolujte, zda je správusazen
(obr. D).
Poznámka: používejte pouze zásuvky se správnou velikostí zásuvky. V
případě potřeby použijte adaptér pro zásuvky.
ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ
Doporučujeme přístroj po každém použití ihned vyčistit.
K čištění nepoužívejte vodu ani jiné kapaliny.
Elektrické nářadí, akumulátor a nabíječku očistěte suchým hadříkem
nebo je vyfoukejte nízkotlakým stlačeným vzduchem.
Nepoužívejte žádné čisticí prostředky ani rozpouštědla, protože by
mohly poškodit plastové díly.
Pravidelně čistěte větrací otvory v krytu motoru, abyste zabránili
přehřátí zařízení.
Elektrické nářadí vždy skladujte na suchém místě mimo dosah dětí.
Zařízení skladujte s vyjmutou baterií.
Poznámka: případné závady by měl odstranit autorizovaný servis
výrobce.
TECHNICKÉ ÚDAJE
04-603 Akumulátorová ráčna
Parametr
Hodnota
Napětí baterie
18 V DC
Rozsah otáček bez zatíže
0-250 min-1
Typ pohonu
Čtvercový 3/8 ''
Třída vodotěsnosti
IPX0
Třída ochrany
III
Hromadné
1,6 kg
Rok výroby
2023
04-603 definuje typ a označení zařízení
HLUK A VIBRACE
Hladina akustického tlaku
LpA = 89,2 dB(A) K= 3 dB(A)
Naměřená hladina akustického
výkonu
LwA = 100,2 dB(A) K= 3 dB(A)
Hodnota zrychlení vibra
ah = 7,972 m/s2 K= 1,5 m/s2
Informace o hluku a vibracích
Hladinu hluku vyzařovaného zařízením popisují: hladina vyzařovaného
akustického tlaku LpA a hladina akustického výkonu LwA (kde K je nejistota
měření). Vibrace vyzařované zařízením jsou popsány hodnotou zrychlení
vibrací ah (kde K je nejistota měření).
Následující údaje: hladina vyzařovaného akustického tlaku LpA , hladina
akustického výkonu L wA a zrychlení vibrací ah byly měřeny podle normy
EN 62841-1:2015. Uvedenou hladinu vibrací a h lze použít k porovnání
zařízení a k předběžnému posouzení expozice vibracím.
Uvede úrov vibrací je reprezentativní pouze pro základní použití
přístroje. Pokud je stroj používán pro růz aplikace nebo s různými
pracovními nástroji, může se úroveň vibrací změnit. Vyšší úroveň vibrací
bude ovlivněna nedostatečnou nebo příliš řídkou údržbou zařízení. Výše
uvedené důvody mohou mít za následek zvýšenou expozici vibracím po
celou dobu provozu.
Pro přesný odhad expozice vibracím berte v úvahu období, kdy je
zařízení vypnuté nebo zapnuté, ale nepoužívá se. Po pečlivém
posouzení všech faktorů může t celková expozice vibracím
výrazně nižší.
K ochraně uživateleed účinky vibrací je třeba zavést další bezpečnostní
opatření, jako jsou: pravidelná údržba zařízení a pracovních nástrojů,
ochrana odpovídající teploty rukou a správná organizace práce.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Elektricky poháněnérobky nelikvidujte společně s domovním
odpadem, ly by t využity ve vhodných zařízeních.
Informace o využití odpadu získáte od prodejce nebo místních
úřadů. Vyslouži elektric a elektronic zízení obsahují
tky aktivní v írodním prostředí. Nerecyklovaná zařízení
edstavují potenciální riziko pro životní prostředí a lidské
zdraví.
Nevyhazujte baterie do domovního odpadu, nevhazujte je do
ohani do vody. Poškoze nebo opotřebovabaterie by
ly být řádně recyklovány v souladu s platnou směrnicí pro
likvidaci baterií.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa se
sídlem ve Varšavě na ul. Pograniczna 2/4 (dále jen "Grupa Topex") oznamuje, že veškerá
autors práva k tomuto vodu (dále jen "návod"), mimo jiné včetně textu, fotografií,
schémat, výkresů a grafické úpravy návodu, náleží výhradně společnosti Grupa Topex a
jsou chrána zákony v souladu se konem o autorském právu a pvech s ním
souvisejících ze dne 4. února 2004 (ustawa o prawie autorskim i prawach pokrewnych,
Dz. U. 2006 č. 90 položka 631 ve znění pozdějších změn). Kopírování, zpracování,
publikování, úpravy pro komerční účely celého Návodu nebo jeho částí bez písemného
souhlasu společnosti Grupa Topex jsou ísně zakázány a mohou t příčinou
občanskoprávní a právní odpovědnosti.
ES prohlášení o shodě
robce:robce: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-
285 Warszawa
robek: Akumulátorová ráčna
Model: 04-603
Obchodní název: NEO TOOLS
riové číslo: 00001 ÷ 99999
Toto prohlášení o shodě je vydáno na výhradní odpovědnostrobce.
še uvedený výrobek je v souladu s následujícími směrnicemi EU:
Směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES
Směrnice 2014/30/EU o elektromagnetické kompatibilitě
Směrnice RoHS 2011/65/EU ve znění směrnice 2015/863/EU
A splňuje požadavky následujících norem:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-2:2014;
EN 55014-1:2017/A11:2020; EN 55014-2:2015;
EN 62321-1:2013; EN 62321-2:2014; EN 62321-3-1:2014; EN 62321-
4:2014/A1:2017;
EN 62321-5:2014; EN 62321-6:2015; EN 62321-7-1:2015; EN 62321-7-
2:2017; EN 62321-8:2017
Toto prohlášení se vztahuje výhradně na strojní zařízení ve stavu, v jakém
bylo uvedeno na trh, a nevztahuje se na součásti, které byly přidány
a/nebo operace provedenásledně konečným uživatelem.
18
Jméno a adresa osoby s bydlištěm nebodlem v EU, která je oprávněna
sestavit technický soubor:
Podepsáno za a jménem:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
GRUPA TOPEX Agent kvality
Varšava, 2022-05-11
SK
PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU
Akumulátorová račňa
04-603
UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM ELEKTRICKÉHO NÁRADIA SI
POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD A USCHOVAJTE HO PRE
BUDÚCE POUŽITIE.
PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY.
Pri práci s náradím používajte ochranu sluchu a ochranné okuliare.
Vystavenie hluku môže spôsobiť stratu sluchu. Kovové piliny a iné
poletujúce častice môžu spôsobiť trvalé poškodenie očí.
Používajte nástroje s voliteľnými rukoväťami, ktoré sú súčasťou
súpravy, ak k dispozícii. Vyhnite sa strate kontroly nad strojom
počas jeho prevádzky.
ĎALŠIE PRAVIDLÁ PRE BEZPEČNÚ PRÁCU
Nad maticou/skrutkou nedržte spustené elektrické náradie.
Rotujúce nástavce môžu skĺznuť z matice alebo skrutky.
Pri montáži pracovných nástrojov dbajte na ich správne a bezpečné
uloženie v držiaku nástrojov. Pri práci sa môže uvoľniť a stratiť
kontrolu.
Pri uťahovaní a povoľovaní skrutiek držte elektrické náradie pevne,
pretože môže dôjsť ku krátkodobým vysokým reakčným momentom.
Počas práce nemeňte smer otáčania vretena elektrického nástroja.
Mohlo by dôjsť k poškodeniu elektrického náradia.
Na čistenie zariadenia použite mäkkú, suchú handričku. Nikdy
nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky ani alkohol.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE BATÉRIU
Batérie sa môžu pri poškodení alebo nesprávnom použití uvoľniť.
Vetrajte miestnosť, v prípade príznakov vyhľadajte lekára. Plyny
môžu poškodiť dýchací systém.
V prípade nevhodných prevádzkových podmienok môže z batérie
vytekať elektrolyt, vyhnite sa kontaktu s elektrolytom. Ak sa s ním
náhodne dostane do kontaktu, opláchnite elektrolyt veľkým
množstvom vody. V prípade kontaktu s očami sa dodatočne poraďte
s lekárom. Uniknutý elektrolyt môže spôsobiť podráždenie očí alebo
popáleniny.
Batériu neotvárajte - hrozí nebezpečenstvo skratu.
Batériu nepoužívajte v daždi.
Batériu vždy uchovávajte mimo dosahu zdrojov tepla. Nenechávajte
ju dlhodobo v prostredí s vysokou teplotou (na priamom slnečnom
svetle, v blízkosti ohrievačov alebo kdekoľvek, kde teplota presahuje
50 °C).
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE NABÍJAČKU BATÉRIÍ
Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami (vrátane detí)
so zníženými fyzickými, emocionálnymi alebo mentálnymi
schopnosťami alebo osobami bez skúseností alebo znalostí
zariadenia, pokiaľ sa nepoužíva pod dohľadom alebo v súlade s
pokynmi na používanie zariadenia, ktoré poskytli osoby
zodpovedajúce za bezpečnosť.
Dbajte na to, aby sa deti so zariadením nehrali.
Nevystavujte nabíjačku vlhkosti ani vode. Vniknutie vody do
nabíjačky zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Nabíjačka sa
môže používať len v interiéri v suchých miestnostiach.
Pred vykonaním akejkoľvek údržby alebo čistenia nabíjačky ju
odpojte od elektrickej siete.
Nabíjačku nepoužívajte umiestnenú na horľavom povrchu (napr.
papier, textílie) alebo v blízkosti horľavých látok. V sledku
zvýšenia teploty nabíjačky počas nabíjania hrozí nebezpečenstvo
požiaru.
Pred každým použitím skontrolujte stav nabíjačky, kábla a zástrčky.
Ak zistíte akékoľvek poškodenie - nabíjačku nepoužívajte.
Nepokúšajte sa nabíjačku rozoberať. Všetky opravy je potrebné
zveriť autorizovanému servisu. Nesprávna inštalácia nabíjačky
môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom alebo požiar.
Deti a telesne, duševne alebo mentálne postihnuté osoby a iné
osoby, ktorých skúsenosti alebo znalosti nie sú dostatočné na
obsluhu nabíjačky pri dodržaní všetkých bezpečnostných opatrení,
by nemali obsluhovať nabíjačku bez dozoru zodpovednej osoby. V
opačnom prípade hrozí riziko nesprávnej obsluhy zariadenia, ktorá
môže mať za následok zranenie.
Ak nabíjačku nepoužívate, odpojte ju od elektrickej siete.
Varovanie! Zariadenie je určené na prácu v interiéri.
Napriek prirodzene bezpečnej konštrukcii, používaniu
bezpečnostných opatre a ďalších ochranných opatrení vždy
existuje zvyškové riziko úrazu počas práce.
Li-ion batérie môžu vytekať, vznietiť sa alebo explodovať, ak sa
zahre na vysokú teplotu alebo skratujú. Počas horúcich a
slnečných dní by sa nemali skladovať vo vozidle. Batériu
neotvárajte. Li-Ion batérie obsahu elektronické zariadenia, ktoré
môžu spôsobiť vznietenie alebo výbuch batérie.
VYSVETLENIE SYMBOLOV
1
2
3
1. Pred použitím si prečítajte príručku.
2. robok je v súlade so smernicami EÚ.
3. Používajte ochranu sluchu a očí.
VYSVETLENIE ČÍSEL
Prvky zariadenia:
1. Spätná páka
2. Zámková páka
3. Mäkká rukoväť
4. Tlačidlo batériovej kazety
5. Pracovná lampa
6. Prepínacia páka
7. Batériová kazeta
POPIS
Ráčna je napájaná nabíjateľnou batériou. Konštrukcia prvkovradia
zaručuje dlhodobé používanie. Rukoväťúča umožňuje montážsuviek
rôznych dĺžok, ktoré majú rukoväte so štvorcovým prierezom, široké 3/8''
alebo 1/2'' s použitím adaptéra. Prístroj je určený na všeobecné použitie
pri prácach súvisiacich napríklad s údržbou motorových vozidiel,
montážnymi a opravárenskými prácami.
Elektrické náradie nepoužívajte na iné účely, než na ktoré je určené.
PRÍSLUŠENSTVO A VYBAVENIE
1 x akumulátorová račňa
1 x manuál
1 x záručná karta
1 x adaptér 3/8'' - 1/2''
PRÁCA S NÁSTROJOM
Zapnutie/vypnutie
Pred zapnutím zariadenia ho odomknite presunutím páčky zámku
do polohy odomknutia (smerom k hlave) (obr. A).
Zariadenie sa zapína stlačením spínača a vypína uvoľnením (obr.
B).
Po vypnutí stroja presuňte páku zámku do polohy uzamknutia.
Poznámka: počas prevádzky zariadenie neblokujte.
Poznámka: v prípade potreby možno zariadenie používať aj bez
napájania. Vtedy sa používa obdobne ako klasická račňa. Pri práci
je dôležité používať miernu silu, aby nedošlo k poškodeniu nástroja.
Reguláciachlosti
Otáčky vretena sa regulujú riadením tlaku vyvíjaného na spínač.
Svetlo
Zariadenie je vybavené baterkou. Svietidlo sa automaticky zapne po
stlačení vypínača. Keď uvoľníte tlak na tlačidlo, svietidlo sa po približne 10
sekundách automaticky vypne.
Pravo-ľavý smer otáčania
Zariadenie funkciu prepínania smeru otáčania. Prepínač smeru
otáčania sa nachádza na zadnej strane hlavy. Otočením do ľavej polohy
dôjde k zapnutiu pravého (pravotočivého) otáčania. Otočením do pravej
polohy sa zmení smer otáčania na opač(obr. C).
19
Poznámka: počas pohybu vretena nemeňte smer otáčania. Mohlo by
dôjsť k poškodeniu zariadenia.
Montáž pracovného nástroja
Poznámka: Pred inštaláciou nástroja sa uistite, že je zariadenie vypnuté.
Pred inštaláciou vyberte batériu.
Zatlačte zásuvku príslušnej veľkosti na skľučovadlo tak ďaleko, ako to len
pôjde, m nezacvakne na miesto. Skontrolujte, či je kryt správne
nasadený, ľahkým potiahnutím za kryt (obr. D).
Poznámka: používajte iba zásuvky so správnou veľkosťou zásuvky. V
prípade potreby použite adaptér pre zásuvky.
ÚDRŽBA A SKLADOVANIE
Prístroj sa odporúča čistiť ihneď po každom použití.
Na čistenie nepoužívajte vodu ani iné kvapaliny.
Elektrické náradie, akumulátor a nabíjačku vyčistite suchou handrou
alebo ich prefúknite nízkotlakovým stlačeným vzduchom.
Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá, pretože
môžu poškodiť plastové časti.
Pravidelne čistite vetracie otvory v kryte motora, aby ste zabránili
prehriatiu zariadenia.
Elektrické náradie vždy skladujte na suchom mieste mimo dosahu
detí.
Zariadenie skladujte s vybratou batériou.
Poznámka: všetky poruchy by mal odstrániť autorizovaný servis
výrobcu.
TECHNICKÉ ÚDAJE
04-603 Akumulátorová račňa
Parameter
Hodnota
Napätie batérie
18 V DC
Rozsah otáčok bez zaťaženia
0-250 min-1
Typ pohonu
Štvorcový 3/8 ''
Trieda vodotesnosti
IPX0
Trieda ochrany
III
Hmotnosť
1,6 kg
Rok výroby
2023
04-603 definuje typ a označenie zariadenia
HLUK A VIBRÁCIE
Hladina akustického tlaku
Nameraná hladina akustického
výkonu
Hodnota zrýchlenia vibrácií
Informácie o hluku a vibráciách
Hladina hluku vydávaného zariadením je opísaná: hladinou vydávaného
akustického tlaku LpA a hladinou akustického výkonu LwA (kde K je neistota
merania). Vibrácie vyžarova zariadením opísa hodnotou
zrýchlenia vibrácií ah (kde K je neistota merania).
V súlade s normou EN 62841-1:2015 sa merali tieto informácie: hladina
vyžarovaného akustického tlaku LpA , hladina akustického výkonu L wA a
zrýchlenie vibrácií ah . Uvedená hladina vibrácií a h sa môže použiť na
porovnanie zariadení a na predbežné posúdenie vystavenia vibráciám.
Uvedená úrovvibrácií je reprezentatívna len pre základné používanie
zariadenia. Ak sa zariadenie používa na rôzne aplikácie alebo s rôznymi
pracovnými strojmi, úroveň vibrácií sa môže zmeniť. Vyššiu úrov
vibrácovplyvní nedostatočná alebo prílzriedkavá údržba zariadenia.
Uvededôvody môžu mať za následok zvýšenú expozíciu vibráciám
počas celého obdobia prevádzky.
Ak chcete presne odhadnúť vystavenie vibráciám, zvážte obdobia,
keď je zariadenie vypnualebo kje zapnuté, ale nepoužíva sa. Po
dôkladnom posúdevšetkých faktorov môže byť celková expozícia
vibciám výrazne nižšia.
Na ochranu používateľa pred účinkami vibrácií by sa mali zaviesť ďalšie
bezpečnostné opatrenia, ako napríklad: pravidelúdržba zariadenia a
pracovných nástrojov, ochrana primeranej teploty rúk a správna
organizácia práce.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Elektricky poháňané výrobky nelikvidujte spolu s domovým
odpadom, mali by sa zhodnot v príslušných zariadeniach.
Informácie o využití odpadu získate od svojho predajcu alebo
miestnych orgánov. Opotrebované elektrické a elektronic
zariadenia obsahujú látky aktívne v prírodnom prostredí.
Nerecyklova zariadenia predstavujú potenciálne riziko pre
životné prostredie a ľuds zdravie.
Batérie nelikvidujte spolu s domácim odpadom, nevhadzujte ich
do ohňa ani do vody. Poškodené alebo opotrebované batérie
by sa mali riadne recyklovv súlade s platnou smernicou o
likvidácii batérií
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa so
sídlom vo Varšave na ul. Pograniczna 2/4 (ďalej len "Grupa Topex") oznamuje, že všetky
autors práva k tomuto návodu (ďalej len "návod"), okrem iného vrátane textu, fotografií,
schém, výkresov a grafickej úpravy návodu, patria výlučne spoločnosti Grupa Topex a
chnené zákonmi podľa zákona o autorskom práve a právach súvisiacich s autorským
právom zo 4. februára 2004 (ustawa o prawie autorskim i prawach pokrewnych, Dz. U.
2006 č. 90 položka 631 v znení neskorších zmien a doplnení). Kopírovanie, spracovanie,
publikovanie, úpravy na komerčné účely celého Návodu alebo jeho častí bez písomného
hlasu spolnosti Grupa Topex prísne zakázané a môžu ssobiť občianskoprávnu
a právnu zodpovednosť.
ES vyhlásenie o zhode
robca: Spoločnosť: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
robok: Akumulátorová račňa
Model: 04-603
Obchodný názov: NEO TOOLS
riové číslo: 00001 ÷ 99999
Toto vyhlásenie o zhode sa vydáva na výhradnú zodpovednosť výrobcu.
Uvedevýrobok je v súlade s týmito smernicami EÚ:
Smernica o strojových zariadeniach 2006/42/ES
Smernica 2014/30/EÚ o elektromagnetickej kompatibilite
Smernica RoHS 2011/65/EÚ v znení smernice 2015/863/EÚ
A spĺňa požiadavky týchto noriem:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-2:2014;
EN 55014-1:2017/A11:2020; EN 55014-2:2015;
EN 62321-1:2013; EN 62321-2:2014; EN 62321-3-1:2014; EN 62321-
4:2014/A1:2017;
EN 62321-5:2014; EN 62321-6:2015; EN 62321-7-1:2015; EN 62321-7-
2:2017; EN 62321-8:2017
Toto vyhlásenie sa vzťahuje výlučne na strojozariadenie v stave, v
akom bolo uvedené na trh, a nezahŕňa súčasti, ktoré boli pridané a/alebo
operácie vykonané neskôr konečným používateľom.
Meno a adresa osoby s bydliskom alebo sídlom v EÚ, ktorá je oprávnená
zostaviť technický súbor:
Podpísané za a v mene:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Agent kvality GRUPA TOPEX
Varšava, 2022-05-11
SL
PREVOD IZVIRNIH NAVODIL
Akumulatorska vrtavka
04-603
PREVIDNOST: PRED UPORABO ELEKTRIČNEGA ORODJA
NATANČNO PREBERITE TA PRIROČNIK IN GA SHRANITE ZA
POZNEJŠO UPORABO.
PODROBNE VARNOSTNE PREDPISE.
Pri delu z orodjem uporabljajte zaščito sluha in zaščitna očala.
Izpostavljenost hrupu lahko povzroči izgubo sluha. Kovinski opilki in
drugi leteči delci lahko povzročijo trajne poškodbe oči.
Uporabite orodja z opcijskimi ročaji, ki so na voljo v kompletu, če so
na voljo. Izogibajte se izgubi nadzora nad strojem med delovanjem.
DODATNA PRAVILA ZA VARNO DELO
Ne držite delujočega električnega orodja nad matico/vijakom. Vrtljivi
nastavki lahko zdrsnejo z matice ali vijaka.
Pri nameščanju delovnih orodij bodite pozorni na njihovo pravilno in
varno namestitev v držalo za orodje. Med delom se lahko ohladi in
izgubi nadzor.
Pri zategovanju in odvijanju vijakov močno držite električno orodje,
saj lahko pride do kratkotrajnih visokih reakcijskih navorov.
Med delom električnega orodja ne spreminjajte smeri vrtenja
vretena. To lahko poškoduje električno orodje.
20
Za čiščenje naprave uporabite mehko in suho krpo. Nikoli ne
uporabljajte čistil ali alkohola.
VARNOSTNA NAVODILA ZA BATERIJO
Baterije se lahko sprostijo, če so poškodovane ali napačno
uporabljene. Prezračite prostor, v primeru simptomov se posvetujte
z zdravnikom. Plini lahko poškodujejo dihalni sistem.
V primeru neustreznih pogojev delovanja lahko iz baterije izteče
elektrolit, zato se izogibajte stiku z elektrolitom. Če slučajno pride v
stik z njim, elektrolit sperite z veliko vode. V primeru stika z očmi se
dodatno posvetujte z zdravnikom. Iztekli elektrolit lahko povzroči
draženje oči ali opekline.
Ne odpirajte baterije - obstaja nevarnost kratkega stika.
Ne uporabljajte baterije v dežju.
Baterijo vedno hranite stran od vira toplote. Ne puščajte je dlje časa
v okolju z visoko temperaturo (na neposredni sončni svetlobi, v
bližini grelnikov ali kjer koli, kjer temperatura presega 50 °C).
VARNOSTNA NAVODILA ZA POLNILNIK BATERIJ
Ta oprema ni namenjena za uporabo osebam (vključno z otroki) z
zmanjšanimi fizičnimi, čustvenimi ali duševnimi sposobnostmi ali
osebam brez izkušenj ali znanja o opremi, razen če to počnejo pod
nadzorom ali v skladu z navodili za uporabo opreme, ki jih zagotovijo
osebe, ustrezne za varnost.
Poskrbite, da se otroci ne bodo igrali z opremo.
Polnilnika ne izpostavljajte vlagi ali vodi. Voda, ki pride v polnilec,
poveča tveganje električnega udara. Polnilec lahko uporabljate le v
zaprtih in suhih prostorih.
Pred kakršnim koli vzdrževanjem ali čiščenjem polnilnika ga
izključite iz električnega omrežja.
Polnilnika ne uporabljajte na vnetljivih površinah (npr. papir, tekstil)
ali v bližini vnetljivih snovi. Zaradi povišanja temperature polnilnika
med polnjenjem obstaja nevarnost požara.
Pred vsako uporabo preverite stanje polnilnika, kabla in vtiča. Če
odkrijete kakršne koli poškodbe, polnilnika ne uporabljajte.
Polnilnika ne poskušajte razstaviti. Vsa popravila je treba zaupati
pooblaščeni servisni delavnici. Nepravilna namestitev polnilnika
lahko povzroči električni udar ali požar.
Otroci in fizično, čustveno ali duševno prizadete osebe ter druge
osebe, katerih izkušnje ali znanje ne zadostujejo za upravljanje
polnilnika ob upoštevanju vseh varnostnih ukrepov, polnilnika ne
smejo uporabljati brez nadzora odgovorne osebe. V nasprotnem
primeru obstaja nevarnost, da se naprava napačno upravlja, kar
lahko povzroči poškodbe.
Če polnilnika ne uporabljate, ga izključite iz električnega omrežja.
Opozorilo! Naprava je zasnovana za delovanje v zaprtih prostorih.
Kljub varni konstrukciji, uporabi varnostnih ukrepov in dodatnih
zaščitnih ukrepov med delom vedno obstaja preostala nevarnost
poškodb.
Li-ionske baterije lahko puščajo, se vžgejo ali eksplodirajo, če se
segrejejo na visoke temperature ali pride do kratkega stika. V vročih
in sončnih dneh jih ne smete shranjevati v avtomobilu. Ne odpirajte
baterije. Li-Ion baterije vsebujejo elektronske naprave, ki lahko
povzročijo vžig ali eksplozijo baterije.
RAZLAGA SIMBOLOV
1
2
3
1. Pred uporabo preberite priročnik.
2. Izdelek je skladen z direktivami EU.
3. Uporabljajte zaščito za sluh in oči.
RAZLAGA ŠTEVILK
Elementi naprave:
1. Vzvod za vzvratno vožnjo
2. Zaklepni vzvod
3. Mehak ročaj
4. Gumb baterijskega vložka
5. Delovna svetilka
6. Stikalna ročica
7. Baterijski vložek
OPIS
Ratchet se napaja z akumulatorsko baterijo. Zasnova elementov orodja
zagotavlja dolgotrajno uporabo. Ročaj ključa omogoča montažo vtičnic
različnih dolžin, ki imajo ročaje kvadratnega preseka, širine 3/8'' ali 1/2'' z
uporabo adapterja. Naprava je namenjena splošni uporabi pri delih,
povezanih z vzdrževanjem, na primer motornih vozil, montažo in popravili.
Električnega orodja ne uporabljajte za druge namene, kot je bilo
predvideno.
DODATKI IN OPREMA
1 x akumulatorska vrtavka
1 x priročnik
1 x garancijska kartica
1 x adapter 3/8'' - 1/2''
DELO Z ORODJEM
Vklop/izklop
Preden napravo vklopite, jo odklenite tako, da prestavite zaklepni
vzvod v položaj za odklenitev (proti glavi) (slika A).
Napravo vklopite s pritiskom na stikalo in izklopite s sprostitvijo
(slika B).
Po izklopu stroja premaknite ročico za zaklepanje v položaj za
zaklepanje.
Opomba: med delovanjem naprave ne blokirajte.
Opomba: po potrebi lahko napravo uporabljate tudi brez napajanja.
Takrat se uporablja podobno kot običajna ročica. Pomembno je, da
pri delu uporabljate zmerno silo, da ne poškodujete orodja.
Nadzor hitrosti
Hitrost vretena se uravnava z uravnavanjem pritiska na stikalo.
Svetloba
Naprava je opremljena s svetilko. Svetilka se samodejno vklopi, ko
pritisnete stikalo. Ko sprostite pritisk na gumb, se svetilka po približno 10
sekundah samodejno ugasne.
Desno-leva smer vrtenja
Naprava ima funkcijo preklapljanja smeri vrtenja. Stikalo za smer vrtenja
se nahaja na zadnji strani glave. Če ga obrnete v levi položaj, preklopite
na desno (v smeri urinega kazalca) vrtenje. Če ga obrnete v desno, se
smer vrtenja spremeni v nasprotno smer (slika C).
Opomba: med premikanjem vretena ne spreminjajte smeri vrtenja. To
lahko poškoduje napravo.
Sestava delovnega orodja
Opomba: Pred namestitvijo orodja se prepričajte, da je naprava
izklopljena. Pred namestitvijo odstranite baterijo.
Gnezdo ustrezne velikosti potisnite na vpenjalno držalo do konca, dokler
se ne zaskoči. Preverite, ali je pokrovček pravilno nameščen, tako da ga
rahlo potegnete (slika D).
Opomba: uporabljajte samo vtičnice z ustrezno velikostjo vtičnice. Po
potrebi uporabite adapter za vtičnice.
VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE
Priporočljivo je, da napravo očistite takoj po vsaki uporabi.
Za čiščenje ne uporabljajte vode ali drugih tekočin.
Električno orodje, baterijo in polnilec očistite s suho krpo ali jih
prepihajte s stisnjenim zrakom pod nizkim tlakom.
Ne uporabljajte nobenih čistil ali topil, saj lahko poškodujejo
plastične dele.
Redno čistite prezračevalne reže v ohišju motorja, da preprečite
pregrevanje naprave.
Električno orodje vedno shranjujte na suhem mestu, nedosegljivem
otrokom.
Napravo shranjujte z odstranjeno baterijo.
Opomba: morebitne napake mora odpraviti proizvajalčev
pooblaščeni servis.
TEHNIČNI PODATKI
04-603 Akumulatorska vrtavka
Parameter
Vrednost
Napetost baterije
18 V DC
Razpon hitrosti brez obremenitve
0-250 min-1
Vrsta pogona
Kvadratni 3/8 ''
Vodoodporni razred
IPX0
Zaščitni razred
III
Masa
1,6 kg
Leto izdelave
2023
04-603 opredeljuje vrsto in oznako naprave
HRUP IN VIBRACIJE
Raven zvočnega tlaka
LpA = 89,2 dB(A) K= 3 dB(A)
Izmerjena raven zvočne moči
LwA = 100,2 dB(A) K= 3 dB(A)
Vrednost pospeška vibracij
ah = 7,972 m/s2 K= 1,5 m/s2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

NEO TOOLS 04-603 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal