ECG MK 94 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

MK 94
English
Deutsch
Čeština
Eesti keel
Hrvatski
Bosanski
Latviešu valoda
Slovenčina
Slovenščina
Ελληνικά
Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´smanual must be always included. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und
die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnost
pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas
olema. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un
lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod
musí byť vždy priložený k prístroju.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena k napravi.
Πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες ασφάλειας και χρήσης. Το εγχειρίδιο χρήστη πρέπει να περιλαμβάνεται πάντα στη συσκευασία.
PORTABLE AIR-CONDITIONER
INSTRUCTION MANUAL
PĀRVIETOJAMS GAISA KONDICIONĒTĀJS
ROKASGRĀMATA
MOBILE KLIMAANLAGE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MOBILNÁ KLIMATIZÁCIA
NÁVOD NA OBSLUHU
MOBILNÍ KLIMATIZACE
NÁVOD KOBSLUZE
PRENOSNE KLIMATSKE NAPRAVE
NAVODILA
KAASASKANTAV ÕHUKONDITSIONEER
KASUTUSJUHEND
ΦΟΡΗΤΟ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
PRIJENOSNI KLIMA UREĐAJ
UPUTE ZA UPORABU
8
12
1
3
6
9
10
11
4
5
Sleep
2
7
A
B
SPEED
Cool
Dry
Fan
High
Low
POWER
TIMER
MODE
78
1
34
56
C
1
9
5
4
6
3
2
English
English
4
PORTABLE AIRCONDITIONER
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained in this
manual, do not include all conditions and situations possible. The user
must understand that common sense, caution and care are factors
that cannot be integrated into any product. Therefore, these factors
shall be ensured by the user/s using and operating this appliance. We
are not liable for damages caused during shipping, by incorrect use,
voltage uctuation or the modication or adjustment of any part of
the appliance.
To protect against arisk of re or electric shock, basic precautions shall
be taken while using electrical appliances, including the following:
1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage
provided on the appliance label and that the socket is properly
grounded. The outlet must be installed in accordance with
applicable electrical codes according to EN.
2. Do not operate the device if the cord is damaged. All repairs, including
cord replacements, must be carried out at aprofessional service centre!
Do not remove the protective covers from the appliance; there is arisk
of electric shock!
3. Protect the appliance against contact with water and other liquids to
prevent risk of electric shock.
4. The appliance is intended for domestic use only! Do not use the
appliance outside or in adamp environment or in areas where gas may
leak or where contact may occur with explosive gasses. Do not touch
the cord or the device with wet hands. There is arisk of electric shock.
5. Pay extra attention if you use the appliance near children.
6. We recommend that you do not leave the air conditioner plugged in
the socket unattended.
7. Place the appliance in vertical position away from other objects
(minimum 50 cm) so that you ensure free circulation of air necessary
for proper operation. Do not place any objects on the appliance. Never
cover the openings of the appliance!
Portable air-conditioner
English
English
English
5
8. Do not use the appliance with timers, remote control systems and
similar devices. There is arisk of re if the appliance is covered or placed
in awrong position.
9. Do not use the appliance in hot places (direct sunlight, close to stove,
heater, etc.).
10. Do not place the appliance on soft surfaces, like abed or asofa, etc. It
must be placed on astable and level surface.
11. Do not use the device without the air lter or without the grill! Be
careful when removing the air lter to prevent an injury.
12. If you are installing exhaust hose, make sure that the connection is
correct. The hose must not be twisted or deformed.
13. Do not direct the ow of air on pets and owers. Do not spray insecticides
or ammable sprays on the device. Do not direct the airow at stoves,
ovens, etc. Protect your skin and eyes from long-term eects of cold air.
14. If the device emits an unusual smell or smoke, switch it o immediately
and call service.
15. Do not turn the appliance on or o by plugging or unplugging the
power cord. Turn it o always using the main switch rst then you can
unplug the power supply cable from the socket!
16. Disconnect the cord from the electrical outlet prior to any maintenance.
Do not remove the power cord from the outlet by yanking the cord.
Unplug the power cord from the outlet by grasping the plug.
17. Do not use other than recommended cleaning products.
18. Do not allow the power cord to touch hot surfaces or run the cord over
sharp edges.
19. Do not insert ngers or other objects into the openings of the appliance.
20. Use this appliance only in accordance with the instructions in this
manual. The manufacturer is not liable for any damage caused by the
improper use of this appliance.
21. This appliance can be used by children aged 8 years and older and
people with reduced physical or mental abilities or lack of experience
and knowledge, if they are supervised or have been instructed to use
the product in asafe manner and understand the potential dangers.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and maintenance
English
English
6
by the user must not be done by children unless they are older than 8
years old and under supervision. Children under the age of 8 shall keep
away from the appliance and its power supply.
22. Do not use the appliance in wet places where agas leak or contact with
an explosive atmosphere could occur. Store the appliance in aroom
where there are no sources of ignition (e.g. open re, gas appliance in
operation, electric heating system in operation).
23. Do not pierce or burn through components containing the coolant.
The air conditioner contains coolant R-290 (propane) natural gas,
which is very environmentally friendly but ammable. When installing
the appliance, make sure that no part of the cooling circuit is damaged.
In case of damage prevent re and thoroughly air the areas in which
the device is located.
Attention:
Propane can be odorless
The appliance must be installed, operated and stored in aroom with
aoor area of more than 4 m
2
.
Warning: ATTENTION, RISK OF FIRE!
Do not immerse in water!
English
English
7
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Main components [A]
1. Handle
2. Air intake (left side)
3. Control panel
4. Slats directing the airow
5. Wheels
6. Warm air exhaust
7. Air intake (right side)
8. Remote controller
9. Drain plug
10. Grille
11. Exhaust hose assembly
12. Window sealing strip assembly including seal
Front panel [B] and Remote controller [C]
1. On/O switch
Press the button to turn the air conditioner on or o.
2. “Sleep" button (night mode)
This button only works in cooling mode. Pressing this button automatically reduces the fan speed to
aminimum. However, their speed cannot be manually controlled.
3. Fan speed button
Use this button to select high or low air ow speed.
4. Up/down buttons to set temperature or time.
Set temperature using these buttons in the cooling mode. In timer mode, you set the on/o time By
simultaneously pressing both buttons (on the panel) you can switch between displaying the temperature
in Celsius or Fahrenheit.
5. Mode selection button
Press the specic button on the remote control to select between cooling, air ow and dehumidication
modes.
6. Timer button
In standby mode, press to set the time the appliance is switched on. Press the button in the switched-on
state to set the switch-o time of the appliance.
7. Display showing temperature/time (appliance panel)
This window shows the set temperature and time.
8. Remote control sensor (appliance panel)
The sensor receives signals transmitted by remote control.
9. Button to switch between Celsius and Fahrenheit scale (remote controller)
Press the button to switch between temperature scales.
PLACEMENT AND INSTALLATION
Placement
Place the appliance on alevel oor near awindow.
To ensure good air circulation and optimum performance, there
should be at least 50 cm of free space around the appliance.
English
English
8
Window seal assembly
Remove dirt from the window frame and sash before installation.
Stick the Velcro around the perimeter of the window frame so that the window can close after the sealing has
been attached.
A
B
M
M
B
A
M
B
A
S
M
B
S
A
M
B
A
S
1.
2.
3. 4.
1. Mark the center (M) of the window seal (Fig. 1).
2. Mark the center of the window frame and sash (Fig. 2–4).
- gure 2 shows open window
- gure 3 shows tilted out window
- Figure 4 shows open skylight
3. Attach the Velcro tape to the front of the sash (in most cases 1 cm wide) or to the inner surface of the sash
(on which the window handles are attached).
4. First attach side A, then side B, starting from the center and continuing left and right.
5. IMPORTANT! When attaching, the point Amust be exactly opposite the point B.
6. It is best to open the Velcro in the position marked with «S» and attach the air outlet hose.
When closing the window, always be careful not to squash the seal.
The seal is intended for use with windows with amaximum circumference of 400 cm.
Cleaning and maintenance
The seal can be machine washed at 30 ° C
Do not use aggressive cleaners.
English
English
9
Assembly of the sealing strip
1. Measure the window size
2. Adjust the length of the sealing strip so as to t the size of the window. After determining the length of the
sealing strip, x the set size using screw A.
3. Install the strip with xed length in the window.
4. Screw (counterclockwise) the exhaust hose assembly with the round connector to the hot air exhaust on
the rear side of the air conditioner B.
5. Insert the exhaust hose assembly into the window sealing strip with at neck and secure with screws C.
A B C
Beware of faulty installation:
Good throughput on the exhaust hose is very important. Incorrect installation
aects the performance of the air conditioner.
Avoid excessive bending of the exhaust hose during installation.
Ensure smooth airow through the hose.
Warning:
The length of the exhaust hose was specially designed for this model. Do not
replace the hose arbitrarily or extend it since this could easily lead to impaired
function or failure of air conditioning.
Note:
Maximum stretched length of the exhaust hose is 1,5 m. Try to keep the length as short as possible during the
operation. We recommend that the hose is installed as straight as possible.
Remote controller
Insert batteries into remote control before use:
1. Push to remove the cover of the battery compartment.
2. Insert two new alkaline batteries. Observe the correct battery polarity as
marked in the battery compartment.
3. Replace the battery space cover.
Note:
Use exclusively alkaline batteries in the remote control. Do not use rechargeable batteries or other battery
types.
Replace both batteries in the same time. Do not mix old and new batteries or batteries of dierent types
together.
If you do not intend to use the air conditioner for an extended period of time, remove the batteries from the
remote control.
Warning:
In the event of battery leakage, wipe the battery compartment so as to prevent corrosion inside the remote
control. Be careful. Electrolyte is acaustic substance and can cause skin burns or other health hazards. In case
of contact with skin or clothing, rinse the contact place immediately with plenty of water. In case of accidental
ingestion, consult aphysician.
English
English
10
USING THE APPLIANCE
Note: The operating status in cooling mode depends on the ambient temperature: When the ambient
temperature reaches the value selected on the unit, the cooling function is switched o and only the
fan continues to operate. If the ambient temperature rises above the set value, the cooling function
switches on again.
Cooling and air ow mode
By default, the air conditioner is in cooling mode when switched on. You can also change the air conditioner
in the cooling mode using modes button 5. The cooling indicator is on.
Using the 4 buttons(up and down arrows) set the required temperature in the range 16 °C to 30 °C.
Press the air speed button 3 to select between low, medium and high air ow speed.
Airow mode
Press the mode button 5 on the control panel or the proper button 5 on the remote control to select
airow mode. The airow indicator is on.
Press the air speed button 3 to select between low, medium and high air ow speed.
Dehumidication mode
Press the mode button 5 on the control panel or the proper button 5 on
the remote control to select dehumidication mode. The dehumidication
indicator is on.
As shown in the picture, remove the plug from the condensation drain 9
and insert hose into the outlet. Put the other end of the hose in asuitable
container or asink.
In dehumidication mode, if the room temperature is above 17 ° C, the
air conditioning compressor will start operating. The operation is then
controlled as follows: When the temperature in the room drops below 15 °C,
the compressor stops. When the temperature rises again above 15⁰C, the
compressor starts again. If the compressors turn o and on time interval
is less than 3 minutes, a three-minute delay is included to protect the
compressor from restarting.
In dehumidication mode, the fan runs implicitly at low speed and the air ow rate cannot be adjusted.
Temperature cannot be set.
Tip: When using the dehumidifying function remove the exhaust hose from the air conditioner. Otherwise,
the dehumidication is not eective or the “FL alarm is displayed to indicate that the water tank has been
lled.
Timer mode
In the standby mode you can press the timer button 6 to set using the arrows 4 time to start the air
conditioning (1~24h). The timer indicator will light up.
When turned on you can press the timer button 6 to set using arrows 4 time to shut o the air
conditioning (1~24h). The timer indicator will light up.
English
English
11
CARE AND MAINTENANCE
Emptying the water tank
The appliance has an automatic water evaporation system. The circulation of condensed water cools the
evaporator. This not only increases the eciency of cooling, but also saves energy.
When the water container is full the display shows message “FL accompanied by acoustic alarm. The
compressor stops working automatically. In this case, water should be poured out. Proceed as follows:
1. Disconnect the appliance from power and remove the exhaust hose assembly.
2. Place the air conditioner in asuitable place.
3. Remove the drain plug and drain the water from the appliance.
4. Carefully replace the drain plug.
5. Replace the exhaust hose and turn on the air conditioning.
Maintenance
Warning: Turn o the appliance and disconnect it from power before cleaning and maintenance to prevent
injury by electric shock!
Cleaning the external surface
1. Unplug the power cable from the electrical outlet.
2. Wipe it with ane cloth. Do not use gasoline, thinner or other chemicals for cleaning. These substances can
damage the surface of the appliance and deform the plastic parts.
3. Protect the appliance from water getting in.
Cleaning the lter
We recommend to clean the lter every 14 days. In case of polluted air, the cleaning frequency should be
increased. When the lter is gradually clogged with dust, the eciency of air conditioning is reduced. When
cleaning, do the following:
1. Remove the input grid and then the lter as shown.
2. Place the lter in aneutral detergent solution or warm water (approx. 40 ° C) and allow it to dry in the
shade after washing.
3. Replace the clean lter back. Turn on the air conditioning and use it as usual.
Notes:
Do not use excessively hot water (ideal temperature approx. 40 ° C) and aggressive cleaners (alcohol,
gasoline, thinners) to clean the lter.
Protect the lter from heat to prevent its deformation and allow it to dry freely.
Do not operate the appliance without inserted lter.
If the lter is not too dirty, you can remove the dust with avacuum cleaner.
Wash heavily soiled lter with warm water.
English
English
12
Seasonal maintenance
If you are not using the appliance for longer time do the following seasonal maintenance:
1. Remove the drain plug and drain the water from the appliance.
2. Allow the appliance to run in air ow mode for 2 hours until the interior has completely dried.
3. Switch o and unplug the appliance.
4. Clean the lter and replace it.
5. Remove the exhaust hose with accessories and store everything carefully.
6. Remove batteries from the remote controller.
7. Place the appliance in aplastic bag and store it in acool, dry place.
Do the following after long term storage of the appliance before using it again:
1. Make sure that the lter and drain plug are in place.
2. Check the power cord for any damage. Do not use the appliance when it is damaged.
3. Insert batteries in the remote control.
4. Reinstall all accessories according to the installation instructions.
Common problems and their diagnostics
Intelligent detection of defects
Error code Diagnosis
E1 Temperature sensor coil defect.
E2 Defect of room temperature sensor
E4 Freeze protection: when the temperature of the coil falls below 0° C, the appliance stops.
When the coil temperature rises above 8 °C, the protection is deactivated and normal
functions are restored.
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
Air conditioner does
not work.
No power Switch on power.
Display shows “FL. Turn o, drain the water and then turn
on again.
The shut o function by timer is
activated.
You can turn the air conditioner back
on 3 minutes after turning o.
Insucient cooling
performance of the air
conditioner.
Direct sunlight Close the curtains.
Open doors and windows or too many
people or heat sources in the room.
Close doors and windows and
eliminate heat sources.
Clogged lter Clean or replace the lter.
Blocked air intake or exhaust. Remove the blockage.
The air conditioner is
too noisy.
The appliance is not level. Place it on aat and rm surface and
try to avoid vibrations.
The compressor does
not work.
The heat protection of the compressor
was activated.
Wait 3 minutes and restart after
cooling.
English
English
13
TECHNICAL DATA
Manufacturer ECG
Model MK 94
Cooling yes
Dehumidication yes
Fan yes
Setting the fan speed 2 speed
On/O timer 1–24 hrs.
Thermostat 16–30 °C
Remote control yes (2× AAA batteries included)
Recommended room size 12–15m
2
Air ow 290 m³/h
Energy class A
Nominal input power 785 W
Nominal voltage 220–240 V~ 50 Hz
Noise level 65 dB (A)
Cooling performance 7000 Btu/h
Refrigerant R290/150 g
Output pressure 2,8 MPa
Suction pressure 0,8 MPa
Max. permissible pressure (low) 1,3 MPa
Max. permissible pressure (high) 3,8 MPa
Product weight 21 kg
Product weight including packaging 25 kg
Product dimensions (h × w× d) 690 × 370 × 350 mm
Dimensions including packaging (h × w× d) 830 × 445 × 375 mm
WARRANTY: The following situations void the warranty:
Incorrect or inappropriate handling of the device, failure to observe the safety precautions that apply to the
appliance, use of force, alteration or repair by aparty other than an authorized service center.
Components subject to normal wear and tear are not covered under the warranty.
English
English
14
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic
recycling containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European
countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste.
Hand over the product to the specied location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative
impacts on human health and the environment by properly recycling your product. Recycling contributes to
preserving natural resources. For more information on the recycling of this product, refer to your local authority,
domestic waste processing organization or store, where you purchased the product.
This product complies with EU directives on electromagnetic compatibility and electrical safety.
The instruction manual is available at www.ecg-electro.eu.
Changes of text and technical parameters are reserved.
08/05
Deutsch
Deutsch
15
MOBILE KLIMAANLAGE
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen undgut aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten
Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände
und Situationen, zu denen es kommen könnte. Der Anwender muss
begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt
zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese
Faktoren müssen durch den Anwender bzw. mehrere Anwender bei
der Verwendung und Bedienung dieses Gerätes gewährleistet werden.
Wir haften nicht für Schäden, die durch Transport, eine unsachgemäße
Verwendung, Spannungsschwankungen sowie eine Änderung oder
Modikation des Gerätes entstehen.
Um Bränden oder Stromunfällen vorzubeugen, müssen bei
der Verwendung von elektrischen Geräten u.a. folgende
Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose mit
der Spannung auf dem Etikett übereinstimmt und die Steckdose
ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß
geltender elektrotechnischer Norm (EN) installiert werden.
2. Gerät niemals benutzen, falls das Anschlusskabel beschädigt ist.
Sämtliche Reparaturen und das Auswechseln des Stromkabels
muss ein Fachservice durchführen! Demontieren Sie niemals die
Schutzabdeckungen des Gerätes. Dies könnte zu einem Stromunfall
führen!
3. Schützen Sie das Gerät vor Kontakt mit Wasser und anderen
Flüssigkeiten, um Stromunfällen vorzubeugen.
4. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt!
Gerät niemals im Freien, in einer feuchten Umgebung oder in Räumen
verwenden, in denen Gas entkommen könnte oder Kontakt mit einer
explosiven Atmosphäre droht. Stromkabel oder Gerät niemals mit
nassen Händen berühren. Es könnte zu einem Stromunfall kommen.
5. Seien Sie besonders vorsichtig, falls Sie das Gerät in der Nähe von
Kindern verwenden!
Mobile Klimaanlage
Deutsch
Deutsch
Deutsch
16
6. Die Klimaanlage sollte nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, falls
diese an das Stromnetz angeschlossen ist.
7. Gerät vertikal aufstellen, und zwar außer Reichweite von anderen
Gegenständen (mindestens 50 cm), um eine freie Luftzirkulation und
eine richtige Funktionsfähigkeit zu gewährleisten. Stellen Sie keine
Gegenstände auf das Gerät. Verdecken Sie niemals die Geräteönungen!
8. Gerät nicht mit Zeitschaltern, Fernschaltungssystemen und sonstigen
Vorrichtungen verwenden. Falls das Gerät verdeckt oder ungeeignet
platziert wurde, besteht das Risiko einer Brandgefahr.
9. Gerät niemals an heißen Stellen benutzen (direktes Sonnenlicht, in der
Nähe von Kochherden, Heizungen usw.).
10. Gerät niemals auf eine weiche Oberäche platzieren (z.B. Bett, Couch).
Das Gerät muss auf einer stabilen und geraden Oberäche stehen.
11. Gerät niemals ohne Luftlter oder Gitter benutzen! Gehen Sie
beim Herausnehmen des Luftlters besonders vorsichtig vor, um
Verletzungen zu vermeiden.
12. Falls der Auslassschlauch installiert wurde, achten Sie darauf, dass
dieser richtig angeschlossen ist. Der Schlauch darf weder verdreht
noch deformiert werden.
13. Luftstrom niemals auf Haustiere oder Blumen richten. Gerät niemals
mit Insektiziden oder brennbaren Sprays bespritzen. Luftstrom niemals
auf Kochherde, Öfen u.ä. richten. Haut und Augen vor langfristiger
Einwirkung kühler Luft schützen.
14. Wird vom Gerät ungewöhnlicher Geruch oder Rauch abgegeben,
Gerät unverzüglich vom Stromnetz trennen und einen Fachservice
kontaktieren.
15. Gerät niemals durch das Einstecken/Herausziehen des Steckers ein-
oder ausschalten. Gerät zunächst am Hauptschalter ausschalten.
Anschließend können Sie das Gerätekabel aus der Steckdose ziehen!
16. Vor der Wartung Stromkabel aus der Steckdose ziehen. Ziehen Sie nicht
am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie am
Stecker, um das Kabel aus der Steckdose zu ziehen.
17. Benutzen Sie zur Reinigung nur empfohlene Reinigungsmittel.
Deutsch
Deutsch
17
18. Das Stromkabel darf nicht mit heißen Teilen in Berührung kommen
oder über scharfe Kanten führen.
19. Stecken sie weder Finger noch sonstige Gegenstände in die
Geräteönungen.
20. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich gemäß den in dieser
Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch unsachgemäße
Anwendung entstehen.
21. Kinder im Alter ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen
und mentalen Fähigkeiten oder mangelnden Erfahrungen und
Kenntnissen, dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen, oder
nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch belehrt und mit
möglichen Gefahren bekannt gemacht wurden. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Die seitens des Anwenders vorgenommenen
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur Kinder ab 8 Jahren
vornehmen, die überdies beaufsichtigt werden. Kinder unter 8 Jahren
sind außer Reichweite des Gerätes und Stromkabels zu halten.
22. Gerät niemals in einer feuchten Umgebung oder in Räumen benutzen
in denen Gas entkommen könnte oder Kontakt mit einer explosiven
Atmosphäre droht. Lagern Sie das Gerät in einem Raum, in dem
Zündquellen nicht dauerhaft in Betrieb sind (z.B. oenes Feuer,
eingeschaltete Gasgeräte, eingeschaltete elektrische Heizanlagen).
23. Gerät, die das Kühlmedium enthalten, sollten weder durchstochen
noch durchgebrannt werden.
Dieses Gerät enthält das Kühlmedium R-290 (Propan) natürliches
Erdgas, das zwar äußerst umweltfreundlich, aber brennbar ist. Bei der
Installation ist dafür zu sorgen, dass kein Abschnitt des Kühlkreislaufes
beschädigt wird. Wurde der Kühlkreislauf beschädigt, beugen Sie
einem Brand vor und sorgen dafür, dass die Räume, in denen sich das
Gerät bendet, gut ausgelüftet werden.
Vorsicht:
Propan kann geruchlos sein
Das Gerät muss in einem Raum installiert, betrieben und gelagert
werden, dessen Bodenäche größer als 4 m
2
ist.
Deutsch
Deutsch
18
Warnung: VORSICHT BRANDGEFAHR!
Do not immerse in water! – Nicht ins Wasser tauchen!
GERÄTEBESCHREIBUNG
Wichtige Bauteile [A]
1. Gri
2. Lufteintritt (linke Seite)
3. Bedienfeld
4. Lamellen zur Regelung des Luftstroms
5. Räder
6. Warmluftabfuhr
7. Lufteintritt (rechte Seite)
8. Fernbedienung
9. Auslassstopfen
10. Gitter
11. Austrittsschlauch-Set
12. Dichtungsleisten-Set für Fenster inkl. Dichtung
Vorderpaneel [B] und Fernbedienung [C]
1. Schalter
Klimaanlage mit Taste ein- oder ausschalten.
2. Taste "Sleep" (Nachtmodus)
Diese Taste kann nur im Kühlmodus aktiviert werden. Mit dieser Taste werden die Drehzahlen des
Ventilators automatisch auf ein Minimum reduziert. Ihre Geschwindigkeit kann jedoch nicht manuell
reguliert werden.
3. Geschwindigkeitstaste
Mit dieser Taste kann eine hohe oder niedrige Luftströmung eingestellt werden.
4. Taste nach oben/unten zur Einstellung von Temperatur oder Zeit
Im Kühlmodus können Sie mit der Taste die gewünschte Temperatur einstellen. Im Timer-Modus können Sie
die gewünschte Einschalt- und Ausschaltzeit einstellen. Durch das Drücken beider Tasten (Gerätepaneel)
können Sie die Temperaturanzeige ändern (Celsius oder Fahrenheit).
5. Taste zur Auswahl des gewünschten Modus
Mit dieser Taste wählen Sie auf der Fernbedienung zwischen dem Kühl-, Luftströmungs- und
Entfeuchtungsmodus.
6. Timer-Taste
Durch das Drücken der Taste im Standby-Modus können Sie die gewünschte Einschaltzeit des Gerätes
einstellen. Durch das Drücken der Taste im eingeschalteten Zustand können Sie die gewünschte
Ausschaltzeit des Gerätes einstellen.
7. Display mit Anzeige von Temperatur/Zeit (Gerätepaneel)
Dieses Fenster zeigt die eingestellte Temperatur und Zeit an.
8. Fernsteuerungs-Sensor (Gerätepaneel)
Der Sensor empfängt Signale, die von der Fernbedienung entsendet werden.
9. Mit dieser Taste können Sie zwischen Celsius und Fahrenheit auswählen (Fernbedienung)
Mit dieser Taste wählen Sie zwischen einzelnen Temperaturskalen aus.
Deutsch
Deutsch
19
PLATZIERUNG UND INSTALLATION
Speicherort
Gerät auf eine gerade Fläche nahe des Fensters platzieren.
Um eine ausreichende Luftzirkulation und eine optimale Leistung
zu gewährleisten, sollte rund um das Gerät etwa 50 cm Freiraum
gelassen werden.
Zusammenstellung der Fenster-Dichtungsleiste:
Entfernen Sie vor der Installation sämtliche Unreinheiten vom
Fensterrahmen und dem Fensterügel.
Der Klettverschluss rund um den Fensterrahmen muss so aufgeklebt werden, damit das Fenster nach dem
Anbringen der Dichtung geönet werden kann.
A
B
M
M
B
A
M
B
A
S
M
B
S
A
M
B
A
S
1.
2.
3. 4.
1. Markieren Sie die Mitte (M) der Fensterdichtung (Bild 1)
2. Markieren Sie die Mitte des Fensterrahmens und des Fensterügels (Bild 2-4).
- Bild 2 zeigt ein oenes Fenster
- Bild 3 zeigt ein gekipptes Fenster
- Bild 4 zeigt ein oenes Dachfenster
3. Kleben Sie das Band mit Klettverschluss an die Vorderseite (in den meisten Fällen 1 cm breit) des
Fensterügels oder die innere Flügeläche (wo sich die Fenstergrie benden).
4. Befestigen Sie zunächst die Seite A, danach die Seite B. Beginnen Sie von der Mitte und fahren danach mit
der linken und rechten Seite fort.
Deutsch
Deutsch
20
5. WICHTIG! Beim Befestigen muss Punkt Agegenüber Punkt Bliegen.
6. Önen Sie den Klettverschluss am besten in einer Position, die mit dem Symbol «S» markiert ist. Befestigen
Sie den Auspuschlauch.
Achten Sie beim Schließen des Fensters darauf, dass Sie die Dichtung nicht einklemmen.
Die Dichtung ist für Fenster mit einem max. Umfang von 400 cm bestimmt.
Reinigung und Wartung
Die Dichtung kann in der Waschmaschine bei 30 °C gewaschen werden.
Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
Zusammensetzen der Dichtungsleiste
1. Fenster abmessen.
2. Länge der Dichtungsleiste gemäß Fenster anpassen. Sobald Sie die Länge der Dichtungsleiste bestimmt
haben, xieren Sie das eingestellte Ausmaß mit einer Schraube A.
3. Leiste mit xierter Länge im Fenster installieren.
4. Auspuschlauch-Set mit Hilfe eines runden Konnektors am Warmluft-Ausgang auf der Rückseite der
Klimaanlage anschrauben (entgegengesetzt dem Uhrzeigersinn) B.
5. Auspuschlauch-Set mit achem Stutzen in die Dichtungsleiste des Fensters einsetzen und mit Schrauben
xieren C.
A B C
Falsche Installation:
Eine problemlose Durchgängigkeit des Auspuschlauches ist sehr wichtig. Eine
falsche Installationsweise beeinusst den eektiven Betrieb der Klimaanlage.
Meiden Sie bei der Installation eine übermäßige Biegung des
Auspuschlauches.
Sorgen Sie dafür, dass durch den Schlauch kontinuierlich Luft strömt.
Hinweis:
Die Länge des Auspuschlauches wurde speziell für dieses Modell entworfen.
Schlauch niemals eigenmächtig auswechseln oder verlängern, da hierdurch die Funktionsweise der
Klimaanlage beeinträchtigt werden oder diese komplett versagen könnte.
Bemerkung:
Die maximale Länge des Auspuschlauches beträgt 1,5 Meter. Bemühen Sie sich darum, während des
Betriebes den Schlauch möglichst kurz zu halten. Wir empfehlen den Schlauch bei der Installation möglichst
gerade zu führen.
Fernbedienung
Vor der Verwendung Batterien in die Fernbedienung hineinlegen:
1. Batteriefachdeckel verschieben und abnehmen.
2. Zwei neue alkalischen Batterien hineinlegen. Achten Sie auf die richtige
Polarität der Batterie, die im Batteriefach gekennzeichnet ist.
3. Deckel des Batteriefaches erneut aufsetzen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

ECG MK 94 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka