REMS Helix 22 V VE Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
REMS GmbH & Co KG
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
71332 Waiblingen
Deutschland
Telefon +49 7151 1707-0
www.rems.de
REMS Helix 22 V VE
for Professionals
deu Betriebsanleitung
3
eng Instruction Manual
................................
13
fra Notice d’utilisation
................................
22
ita Istruzioni d’uso
......................................
32
spa Instrucciones de servicio
.....................
42
nld Handleiding
............................................
52
swe Bruksanvisning
.....................................
62
nno Bruksanvisning
.....................................
71
dan Brugsanvisning
.....................................
80
n Käyttöohje
..............................................
89
por Manual de instruções
...........................
98
pol Instrukcja obsługi
...............................
108
ces Návod k použití
....................................
118
slk Návod na obsluhu
...............................
127
hun Kezelési utasítás
.................................
137
hrv Upute za rad
.........................................
147
srp Uputstvo za rad ...................................157
slv Navodilo za uporabo
...........................
167
ron Manual de utilizare
..............................
177
rus Руководство по эксплуатации
........
187
ell Οδηγίες χρήσης
..................................
198
tur Kullanım kılavuzu
................................
208
bul Ръководство за експлоатация
........
217
lit Naudojimo instrukcija
.........................
228
lav Lietošanas instrukcija
........................
238
est Kasutusjuhend
....................................
248
Fig. 1
6
1
0
5
8
4
1
2
3
7
9
2
Originalbetriebsanleitung
Fig. 1
1 Schnellspannfutter
2 Drehmomenteinstellring
3 Vorwahlhebel für Drehzahlberei
ch
4 Drehrichtungsschalter
5 Sicherheits-Tippschalter (Gasgebeschalter)
6 LED-Arbeitsleuchte
7 Schaltergriff
8 Akku
9 Gürtelcli
p
10 Gestufte Ladezustandsanzeige
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses
Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektro-
werkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a)
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektro-
werkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberfl ächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen,
die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schut-
zausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektro-
werkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
deu
3
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befi ndet, kann zu Verlet-
zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und
Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und
richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für
Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut
sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungs-
bereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elek trowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine
Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pfl egen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Grifffl ächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Grifffl ächen
erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a)
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkufl üssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbren-
nungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können
sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über
130 °C können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals
außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden
außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
deu
4
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder
bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen
WARNUNG
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses
Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Überprüfen Sie vor dem Bohren die betroffenen Flächen mit geeignetem Suchgerät auf verborgene
Versorgungsleitungen.
Beim Bohren können Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere
Objekte beschädigt bzw. durchtrennt werden. Beschädigte Gasleitungen können zu Explosionen führen.
Beschädigte Wasser- und elektrische Leitungen können Sachbeschädigung oder elektrischen Schlag verursachen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Grifffl ächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Elektrowerkzeug verborgene Stromleitung
en oder die eigene Anschlussleitung tr
effen kann.
Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metalle
ne Geräteteile un
ter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
Sichern Sie das zu bearbeitende Werkstück gegebenenfalls gegen Wegschleudern.
Es besteht Ver-
letzungsgefahr.
Halten Sie das Elektrowerkzeug bei allen Arbeiten nur am Schaltergriff (7) fest.
Insbesondere beim Fest-
ziehen und Lösen von Schrauben können kurzfristig hohe Drehmomente auftreten.
Greifen Sie nicht in sich bewegende Teile.
Es besteht Verletzungsgefahr.
Betätigen Sie den Vorwahlhebel für den Drehzahlberei
ch nu
r bei Stillstand des Elektrowerkzeuges.
Lässt sich dieser nicht bis zum Anschlag schieben, drehen Sie das Bohrfutter geringfügig.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn sich das Werkzeug verklemmt.
Es besteht Ver-
letzungsgefahr.
Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet zum Bohren an, bzw. auf die Schraube auf.
Sich
drehende Einsatzwerkzeuge können abrutschen.
Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z. B. Werkzeugwechsel, Wartung) sowie bei dessen
Transport und Aufbewahrung den Drehrichtungsschalter (4) in mittlere Raststellung und/oder entnehmen
Sie den Akku.
Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Sicherheits-Tippschalters (5) besteht Verletzungsgefahr.
Schauen Sie nicht direkt in die LED-Arbeitsleuchte (6).
Es besteht Blendgefahr.
Stäube von Materialien, Metallen und einigen Holzarten, können gesundheitsschädlich sein und zu allergischen
Reaktionen, Atemwegserkrankungen und/oder Krebs führen. Tragen Sie gegebenenfalls eine Atemschutzmaske
der Filterklasse FFP2. Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn dieses beschädigt ist.
Es besteht Unfallgefahr.
Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
ihrer Unerfahrenheit oder U
nkenntnis nicht in der Lage sind, das Elektrowerkzeug sicher zu bedienen,
dürfen dieses Elektrowerkzeug nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person
benutzen.
Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
Überlassen Sie das Elektrowerkzeug nur unterwiesenen Personen.
Jugendliche dürfen das Elektrowerk-
zeug nur betreiben, wenn sie über 16 Jahre alt sind, dies zur Erreichung ihres Ausbildungszieles erforderlich
ist und sie unter Aufsicht eines Fachkundigen gestellt sind.
Kontrollieren Sie die Anschlussleitung des Elektrowerkzeuges und Verlängerungsleitungen regelmäßig
auf Beschädigung.
Lassen Sie diese bei Beschädigung von qualifi ziertem Fachpersonal oder von einer
autorisierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt erneuern.
Verwenden Sie nur zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungsleitungen mit
ausreichendem Leitungsquerschnitt.
Verwenden Sie Verlängerungsleitungen bis zu einer Länge von 10 m
mit Leitungsquerschnitt 1,5 mm², von 10 30 m mit Leitungsquerschnitt von 2,5 mm².
Beachten Sie nationale Vorschrift
en.
deu
5
Sicherheitshinweise bei Verwendung langer Bohrer
Arbeiten Sie auf keinen Fall mit einer höheren Drehzahl als der für den Bohrer maximal zulässigen
Drehzahl. Bei höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem
Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen führen.
Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit niedriger Drehzahl und während der Bohrer Kontakt mit dem
Werkstück hat. Bei höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit
dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen führen.
Üben Sie keinen übermäßigen Druck und nur in Längsrichtung zum Bohrer aus. Bohrer können sich
verbiegen und dadurch brechen oder zu einem Verlust der Kontrolle und zu Verletzungen führen.
Si
cherheitshinweise für Akkus
, Schnellladegeräte, Spannungsversorgungen
WARNUNG
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses
Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Siehe auch www.rems.de Downloads Betriebsanleitungen Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise
Akkus, Schnellladegeräte, Spannungsversorgungen
Sicherheitsdatenblätter
WARNUNG
WARNUNG
Lesen Sie die Sicherheitsdatenblätter. Versäumnisse bei der Einhaltung der Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Siehe www.rems.de → Downloads → Sicherheitsdatenblätter → Akkus
Symbolerklärung
WARNUNG
WARNUNG
Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die bei Nichtbeachtung den Tod oder schwere
Verletzungen (irreversibel) zur Folge haben könnte
VORSICHT
VORSICHT
Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die bei Nichtbeachtung mäßige Verletzungen
(reversibel) zur Folge haben könnte
HINWEIS
HINWEIS
Sachschaden, kein Sicherheitshinweis! Keine Verletzungsgefahr
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen
Elektrowerkzeug entspricht der Schutzklasse II
Das Elektrowerkzeug ist nicht zur Verwendung im Freien geeignet
Umweltfreundliche Entsorgung
CE-Konformitätskennzeichnung
1. Technische Daten
Bestimmungsgemäße Verwendung
WARNUNG
WARNUNG
REMS Helix 22 V VE is
t bestimmt zum Bohren in
Stahl und andere Metalle, S
tein, Holz, Kunststoff, zum Bohren
mit REMS Fliesenbohrern in Keramik, Feinsteinzeug, Granit, Marmor, zum Eindrehen/Lösen von Schrauben und
zum Entgraten von Rohren mit REMS REG 10 42, REMS REG 10 54 E.
Alle anderen Verwendungen sind nicht bestimmungsgemäß und daher nicht zulässig.
deu
6
Verwendungsübersicht REMS Akku-Werkzeuge, Akkus, Schnellladegeräte, Spannungsversorgungen.
Siehe www.rems.de → Downloads → Betriebsanleitungen → MONTIEREN: WEITERE DOKUMENTE
1.1. Lieferumfang
Akku-Bohrschrauber, Schnellladegerät Li-Ion, Akku, 1 Bit mit Doppelklinge Schlitz/Kreuzschlitz,
Gürtelclip (9),
Betriebsanleitung, Tragetasche.
1.2. Artikelnummern
REMS Helix 22 V VE
Antriebsmaschine
190100
REMS Akku Li-Ion 21,6 V, 2,5 Ah 571571
REMS Akku Li-Ion 21,6 V, 5,0 Ah 571581
REMS Akku Li-Ion 21,6 V, 9,0 Ah 571583
Schnellladegerät 220 240 V, 70 W 571575
Schnellladegerät 100 240 V, 90 W 571585
Tra
getasche 19005
3
Bit-Set 190051
R
EMS REG 10 – 42, Außen-/Innen-Rohrentgrater 113810
Mitnehmer zu REMS REG 10 – 42 113815
REMS REG
10 – 54 E, Außen-/Innen-Rohrentgrater 113835
REMS Fliesenbohrer Ø 5 mm 181710
REMS Fliesenbohrer Ø 6 mm 181711
REMS Fliesenbohrer Ø 8 mm 181712
REMS Fliesenbohrer Ø 10 mm 181713
REMS Fliesenbohrer Ø 12 mm 181714
REMS Fliesenbohrer Ø 14 mm 181715
REMS CleanM
, Maschinenreiniger
140119
, Maschinenreiniger 140119, Maschinenreiniger
1.3. Arbeitsbereich
Spannbereich Schnellspannbohrfutter
1,5 – 13
mm
Bohren in Stahl, Stein Ø ≤
13
mm
Bohren in Holz Ø ≤
32
mm
Bohren mit Fliesenbohrern Ø ≤ 14 mm
Eindrehen/lösen von Schrauben Ø ≤
8
mm
Arbeitstemperaturbereich
REMS Helix S 22 V VE –15 °C – +50 °C (5 °F – +122 °F)
Akku –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F)
Schnellladegerät 0 °C – +40 °C (32 °F – +104 °F)
Spannungsversorgung –10 °C – +45 °C (14 °F – +113 °F)
Lagertemperaturbereich –15 °C – +50 °C (5 °F – +122 °F)
1.4. Drehzahl, Drehmoment
Drehzahlbereich 1
0 –
560
min־¹
Drehzahlbereich 2
0 –
1.900
min־¹
Drehmoment (weich / hart) bei Drehzahlstufe 1 30 / 50 Nm
Drehmoment (weich / hart) bei Drehzahlstufe 2 12 / 50 Nm
1.5. Elektrische Daten
REMS Helix 22 V VE
21,6 V
---, 2,5 Ah / 5,0 Ah / 9,0 Ah
Schnellladegerät Input 220 240 V~; 50 60 Hz; 70 W
Output 21,6 V
---
schutzisoliert, funkentstört
deu
7
Schnellladegerät Input 100 240 V~; 50 60 Hz; 90 W
Output 21,6 V
---
schutzisoliert, funkentstört
1.
6. Abmessungen
REMS Helix 22 V VE
mit Akku
175 × 248 × 93 mm (6,9" × 9,8" × 3,7")
1.7. Gewichte
REMS Helix 22 V VE ohne Akku 1,3 kg (2,9 lb)
REMS Akku Li-Ion 21,6 V, 2,5 Ah 0,4 kg (0,9 lb)
REMS Akku Li-Ion 21,6 V, 5,0 Ah 0,8 kg (1,8 lb)
REMS Akku Li-Ion 21,6 V, 9,0 Ah 1,1 kg (2,4 lb)
1.8. Lärminformation
Arbeitsplatzbezogener Emission
swert
L
pA
=
pA =
pA
75
dB
(A)
L
WA
LWA
L
=
WA =
WA
83
dB
(A)
K =
5
dB
(A)
1.9. Vibrationen
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigun
g 2,6
m/s²
K = 1,5 m/s²
Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und
kann zum Vergleich mit einem anderen Elektrowerkzeug verwendet werden. Der angegebene Schwingungs-
emissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
VORSICHT
VORSICHT
Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeuges von
dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird. In Abhängigkeit von den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (Aussetzbetrieb) kann es erforderlich
sein, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson festzulegen.
2. Inbetriebnahme
2.1. Elektrischer Anschluss
WARNUNG
WARNUNG
Netzspannung beachten!
Vor Anschluss des REMS Schnellladegerätes prüfen, ob die auf dem Leistungs-
schild angegebene Spannung der Netzspannung entspricht. Auf Baustellen, in feuchter Umgebung, in Innen-
und Außenbereichen oder bei vergleichbaren Aufstellarten das elektrische Gerät nur über einen Fehlerstrom-
Schutzschalter (FI-Schalter) am Netz betreiben, der die Energiezufuhr unterbricht, sobald der Ableitstrom zur
Erde 30 mA für 200 ms überschreitet.
Akkus
(8)
Ti
efentladung durch Unterspannung
Eine Mindestspannung darf bei Akkus Li-Ion nicht unterschritten werden, da sonst der Akku durch „Tiefent-
ladung“ beschädigt werden kann. Die Zellen der REMS Akkus Li-Ion sind bei Auslieferung auf ca. 40 %
vorgeladen. Deshalb müssen die Akkus Li-Ion vor Gebrauch geladen und regelmäßig nachgeladen werden.
Wird diese Vorschrift der Zellen-Hersteller missachtet kann der Akku Li-Ion durch Tiefentladung beschädigt
werden.
Tiefentladung durch Lagerung
Wird ein relativ niedrig geladener Akku Li-Ion gelagert, kann er bei längerer Lagerung durch Selbstentladung
tiefentladen und damit beschädigt werden. Akkus Li-Ion müssen deshalb vor Lagerung geladen und spätes-
tens alle sechs Monate nachgeladen und vor erneuter Belastung unbedingt nochmals aufgeladen werden.
HINWEIS
HINWEIS
Vor Gebrauch Akku laden. Akkus Li-Ion regelmäßig nachladen um Tiefentladung zu vermeiden. Bei
Tiefentladung wird der Akku beschädigt.
deu
8
Zum Laden nur REMS Schnellladeger
ät (Zubehör Art.-Nr. 571575, 571585) ve
rwenden. Neue und längere
Zeit nicht benutzte Akkus Li-Ion erreichen erst nach mehreren Ladungen die volle Kapazität.
Schnellladeger
ät (Zubehör Art.-Nr. 571575, 571585)
Is
t der Netzstecker eingesteckt, zeigt die linke Kontrollleuchte grünes Dauerlicht. Ist ein Akku in das Schnell-
ladegerät eingesteckt, zeigt eine grün blinkende Kontrollleuchte, dass der Akku geladen wird. Zeigt diese
Kontrollleuchte grünes Dauerlicht, ist der Akku geladen. Blinkt eine Kontrollleuchte rot, ist der Akku defekt.
Zeigt eine Kontrollleuchte rotes Dauerlicht, liegt die Temperatur des Schnellladegerätes und / oder des Akkus
außerhalb des zulässigen Arbeitsbereiches
von 0 °C bis +40 °C.
HINWEIS
Die Schnellladegeräte sind nicht zur Verwendung im Freien geeig
net.
Spannungsversorgung
Die Spannungsversorgung ist für Netzbetrieb der Akku-Werkzeuge anstelle der Akkus. Die Spannungs-
versorgung ist mit einem Überstrom- und Temperaturschutz ausgestattet. Der Betriebszustand wird über
eine LED angezeigt. Eine leuchtende LED zeigt betriebsbereit. Erlischt die LED bzw. blinkt diese, wird
ein Überstrom bzw. eine unzulässige Temperatur angezeigt. Die Verwendung der Antriebsmaschine ist
während dieser Zeit nicht möglich. Nach einer Verweilzeit leuchtet die LED wieder und die Arbeit kann
fortgesetzt werden.
HINWEIS
Die Spannungsversorgung ist zur Verwendung im Freien nicht geeignet.
2.2. Drehzahl einstellen
HINWEIS
HINWEIS
Vorwahlhebel für den Drehzahlbereich (3) nur im Stillstand des Elektrowerkzeuges schalten.
Das Elektrowerkzeug hat zwei Drehzahlen, die über ein mechanisches Getriebe eingestellt werden. Zum
Einstellen der niedrigen Drehzahl den Vorwahlhebel für den Drehzahlbereich (3) auf
„1“
stellen. Zum Einstellen
der hohen Drehzahl den Vorwahlhebel für den Drehzahlbereich (3) auf
„2“
stellen. Die Drehzahl
„1“
wird
vorzugsweise zum Bohren großer Durchmesser, Entgraten und zum Eindrehen/Lösen von Schrauben
verwendet. Die Drehzahl
„2“
wird vorzugsweise zum Bohren kleiner Durchmesser verwendet. Lässt sich der
Vorwahlhebel für den Drehzahlbereich (3) nicht bis zum Anschlag drehen, Schnellspannfutter (1) von Hand
geringfügig drehen.
2.3. Drehmoment einstellen
Mit dem Drehmomenteinstellring (2) wird das für die Arbeit notwendige Drehmoment eingestellt. Auf dem
Drehmomenteinstellring sind Zahlen von 1 –
15
und das Symbol
abgebildet. Bei Stufe 1 ist das nied-
rigste und bei Stufe
15
das höchste Drehmoment eingestellt. Ein niedriges Drehmoment wird vorzugsweise
zum Eindrehen kleiner Schrauben verwendet. Zum Bohren, Entgraten und eventuell zum Lösen von Schrauben
sollte ein höheres Drehmoment, ggf. bis zum Symbol
eingestellt werden.
2.4. Umschalten der Drehrichtung
Mit dem Dr
ehrichtungsschalter (4)
kann die Drehrichtung umgeschaltet werden
. Bei mittlerer Raststellung
kann der Sicherheits-Tippschalter (5) nicht gedrückt und somit das Elektrowerkzeug nicht eingeschaltet
werden. Diese Einstellung bei allen Arbeiten am Elektrowerkzeug, z. B. Werkzeugwechsel, Wartung, sowie
bei dessen Transport und Aufbewahrung wählen. Für Rechtslauf den Drehrichtungsschalter (4) mit Pfeilspitze
in Richtung Schnellspannbohrfutter (1) bis zum Anschlag drücken. Für Linkslauf den Drehrichtungsschalter
mit der Pfeilspitze in Richtung Vorwahlhebel für den Drehzahlbereich (3) bis zum Anschlag drücken. Der
Drehrichtungsschalter (4) kann nur bei nicht gedrücktem Sicherheits-Tippschalter (5) betätigt werden.
2.5. Werkzeug einspannen
Akku entnehmen oder Drehrichtungsschalter (4) in mittlere Raststellung bringen. Bei nicht gedrücktem
Sicherheits-Tippschalter (5) wird die Bohrspindel arretiert. Dies ermöglicht ein einfaches Festziehen und
Lösen des Einsatzwerkzeuges im Schnellspannfutter (1). Festspannen des Werkzeuges erfolgt durch Rechts-
drehung am Schnellspannfutter (1), Lösen durch Linksdrehung. Niemals mit laufendem Motor das Schnell-
spannfutter öffnen bzw. schließ
en.
deu
9
2.6
. Sicherheits-Tippschalter betätigen
Mit dem Sic
herheits-Tippschalter (5)
kann die Drehzahl von 0 560 min-1 (Drehzahlbereich 1) und 0 1900
min-1 (Drehzahlbereich 2) stufenlos gesteuert werden. Sobald der Sicherheits-Tippschalter (5) betätigt wird,
leuchtet die LED-Arbeitsleuchte (6).
3. Betrieb
REMS Helix 22 V VE
ist mit einem Sicherheits-Tippschalter (5) ausgerüstet. Dieser ermöglicht jederzeit,
insbesondere aber bei Gefahr, ein sofortiges Stillsetzen der Antriebsmaschine.
3.1. Bohren
REMS Helix 22 V VE
nur ausgeschaltet auf das zu bohrende Werkstück setzen. Sicherheits-Tippschalter (5)
nur wenig, dann ganz drücken.
3.2. Eindrehen / lösen von Schrauben
REMS Helix 22 V VE
nur ausgeschaltet auf den Schraubenkopf setzen. Sobald der Bit am Schraubenkopf
formschlüssig angesetzt ist, Sicherheits-Tippschalter (5) nur wenig, dann ganz drücken.
HINWEIS
HINWEIS
Sollte beim Arbeiten die Sicherheitskupplung ansprechen, Antriebsmaschine sofort ausschalten.
3.3. Entgraten mit REMS REG
Vorwahlhebel für Drehzahlbereich (3) auf
„1“
und Drehrichtungsschalter (4) auf Rechtslauf stellen.
Sicherheits-
Tippschalter (5) drücken und dabei die auf dem REG angegebene zulässige Drehzahl beachten.
Das zu
entgratende Rohr vorsichtig an den Rohrentgrater drücken.
VORSICHT
VORSICHT
Verletzungsgefahr!
Nicht in den Bereich der sich bewegenden Rohrentgrater greifen!
3.4.
Maschinenzustandskontrolle mit Tiefentladeschutz des Akkus
REMS Helix 22 V VE
ist mit einem Überlastschutz gegen zu hohe Ströme mit Ladezustandsanzeige
ausgestattet. Der Ladezustand wird über die LED-Arbeitsleuchte (6) angezeigt. Die LED-Arbeitsleuchte
blinkt, wenn der Akku geladen werden muss, der Akku einen Defekt hat oder die Antriebsmaschine wegen
Überstrom abgeschaltet hat. Tritt dieser Zustand während eines Arbeitsvorgangs auf und die Maschine
stehen bleibt, muss der Arbeitsvorgang mit einem geladenen Akku Li-Ion vollendet werden.
3.5. Gestufte Ladezustandsanzeige (10) des Akkus
Die gestufte Ladezustandsanzeige zeigt den Ladezustand des Akkus mit 4 LEDs an. Nach Drücken der Taste
mit Batteriesymbol leuchtet für wenige Sekunden mindestens eine LED. Je mehr LEDs grün leuchten, umso
höher ist der Lad ezustand des Akkus. Blinkt eine LED rot, muss der Akku aufgeladen werden.
4. Instandhaltu
ng
Unbeschadet der nachstehend genannten Wartung wird empfohlen, den Akku-Bohrschrauber und Zubehör
(z. B. Akkus, Schnellladegeräte, Spannungsversorgung) mindestens einmal jährlich einer autorisierten REMS
Vertrags-Kundendienstwerkstatt zu einer Inspektion und Wiederholungsprüfung elektrischer Geräte einzu-
reichen. In Deutschland ist eine solche Wiederholungsprüfung elektrischer Geräte nach DIN VDE 0701-0702
vorzunehmen und nach Unfallverhütungsvorschrift DGUV Vorschrift 3 „Elektrische Anlagen und Betriebs-
mittelauch r ortsveränderliche elektrische Betriebsmittel vorgeschrieben. Darüber hinaus sind die für
den Einsatzort jeweils geltenden nationalen Sicherheitsbestimmungen, Regeln und Vorschriften zu beachten
und zu befolgen.
4.
1. Wartung
WARNUNG
WARNUNG
Vor Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen bzw. Akku entnehmen!
Elektrowerkzeug sauber halten. Verschmutztes Schnellspannfutter (1) ausblasen.
Kunststoffteile (z. B. Gehäuse, Akkus) nur mit dem Maschinenreiniger REMS CleanM (Art.-Nr. 140119) oder
milder Seife und feuchtem Tuch reinigen
. Keine Haushaltsreiniger verwenden. Diese enthalten vielfach
Chemikalien, die Kunststoffteile beschädigen könnten. Keinesfalls Benzin, Terpentinöl, Verdünnung oder
ähnliche Produkte zur Reinigung von Kunststoffteilen verwenden.
deu
10
5. Störungen
5.1.
Störung:
Antriebsmaschine läuft nicht.
Ursache:
Abhil
fe:
Ak
ku leer oder defe
kt
Akku mit Schnellladeger
ät au
aden oder Akku
wechseln.
Antriebsmaschine defe
kt
Antriebsmaschine durch eine autorisierte REMS
Vertrags-Kundendienstwerkstatt prüfen/insta
nd
se
tzen lassen.
5.2.
Störung:
Antriebsmaschine bleibt während dem Arbeiten stehen.
Ursache:
Abhilfe:
Antriebsmaschine überhitzt oder überlast
et
Antriebsmaschine abkühlen lassen oder
Antriebsmaschine ist für die auszuführende Arbeit
nicht geeignet.
Akku leer oder defe
kt
Akku mit Schnellladeger
ät au
aden oder Akku
wechseln.
Drehmoment zu nieder eingeste
llt
Siehe 2.3. Drehmoment einstellen.
Antriebsmaschine defe
kt
Antriebsmaschine durch eine autorisierte REMS
Vertrags-Kundendienstwerkstatt prüfen/insta
nd
se
tzen lassen.
5.3.
Störung:
Kein bzw. geringer Bohrvorsch
ub
Ursache:
Abhilfe:
Bohrer stum
pf
Bohrer schärfen oder wechseln.
Falsch eingestellte Drehza
hl
Siehe 2.2. Drehzahl einstellen.
Falsch eingestellte Drehrichtu
ng
Siehe 2.4. Umschalten der Drehrichtung.
5.4.
Störung:
Bit rutscht aus Schraubenkopf.
Ursache:
Abhilfe:
Falschen Bit eingeset
zt
Bit wechseln.
Bit oder Schraubenkopf defe
kt
Bit oder Schraube wechseln.
5.5.
Störung:
Rohr wird nicht entgratet.
Ursache:
Abhilfe:
Rohrentgrater stum
pf
Rohrentgrater wechseln.
Falsch eingestellte Drehza
hl
Siehe 2.2. Drehzahl einstellen.
Falsch eingestellte Drehrichtu
ng
Siehe 2.4. Umschalten der Drehrichtung.
Darauf achten, dass Flüssigkeiten niemals auf bzw. in das Innere des Elektrowerkzeuges gelangen können.
Das Elektrowerkzeug niemals in Flüssigkeit tauchen.
4.2. Inspektion / Instandsetzung
WARNUNG
WARNUNG
Vor Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten Netzstecker ziehen bzw. Akku entnehmen!
Diese Arbeiten
dürfen nur von qualifi ziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Das Getriebe des
REMS Helix 22 V VE
ist wartungsfrei.
Es läuft in einer Dauerfettfüllung und muss deshalb
nicht geschmiert werden.
deu
11
deu
6. Entsorgung
REMS Helix 22 V VE, Akkus, Schnellladegeräte und Spannungsversorgungen dürfen
nach Nutzungsende
nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Die
se müssen
nach den gesetzlichen Vorschriften ordnungsgemäß
entsorgt werden.
Lithiumbatterien und Akkupacks aller Batteriesysteme dürfen nur im entladenen Zustand
entsorgt werden, bzw. bei nicht vollständig entladenen Lithiumbatterien und Akkupack
s müssen alle Kontakte
z. B. mit Isolierband abgedeckt werden.
7. Herstell
er-Garantie
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes an den Erstverwender. Der Zeitpunkt
der Übergabe ist durch die Einsendung der Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des
Kaufdatums und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle innerhalb der Garantiezeit auftretenden
Funktionsfehler, die nac
hweisbar auf Fertigungs- oder Materialfehler zurückzuführen sind, werden kostenlos
beseitigt. Durch die Mängelbeseitigung wird die Garantiezeit für das Produkt weder verlängert noch erneuert.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder Missbrauch, Missachtung von
Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel, übermäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung,
eigene oder fremde Eingriffe oder andere Gründe, die REMS nicht zu vertreten hat, zurückzuführen sind,
sind von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt erbracht werden.
Beanstandungen werden nur anerkannt, wenn das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem Zustand
bei einer auto risierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt eingereicht wird. Ersetzte Produkte und Teile
gehen in das Eigentum von REMS über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Eine Aufstellung der REMS Vertrags-Kundendienstwerkstätten ist im Internet unter www.rems.de abrufbar.
Für dort nicht aufgeführte Länder ist das Produkt einzureichen im SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser
Straße 4, 71332 Waiblingen, Deutschland. Die gesetzlichen Rechte des Verwenders, insbesondere seine
Gewährleistungsansprüche bei Mängeln gegenüber dem Verkäufer sowie Ansprüche aufgrund vorsätzlicher
Pfl ichtverletzung und produkthaftungsrechtliche Ansprüche, werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Für diese Garantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss der Verweisungsvorschriften des deutschen Inter-
nationalen Privatrechts sowie unter Ausschluss des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge
über den internationalen Warenkauf (CISG). Garantiegeber dieser weltweit gültigen Herstellergarantie ist die
REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, 71332 Waiblingen, Deutschland.
8. REMS Vertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Neue Rommelshauser Straße 4
71332 Waiblingen
Deutschland
Telefon (07151) 56808-60
Telefax (07151) 56808-64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abhol- und Bringservice.
Einfach anrufen unter Telefon (07151) 56808-60, oder Download des Abholauftrages unter
www.rems.de
Kontakt → Kundendienstwerkstätten → Abholauftrag. Im Garantiefall ist dieser Service kostenlos.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt in Ihrer Nähe.
9. Teileverzeichnisse
Teileverzeichnisse siehe
www.rems.de
→ Downloads → Teileverzeichnisse.
12
eng
Translation of the Original Instruction Manual
Fig. 1
1 Quick-clamping chuck
2 Torque setting ring
3
Preselection lever for speed range
4 Rotation direction switch
5 Safety switch (accelerator)
6 LED work light
7 Switch handle
8 Battery
9 Belt cli
p
10 Graduated charging state indicator
General power tool safety warnings
WARNING
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifi cations provided with this power tool. Failure
to follow all instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of ammable liquids,
gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigera-
tors. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fi nger on the
switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
13
eng
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely
to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specifi ed by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fi re when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifi cally designated battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fi re.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fi re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, fl ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modi ed. Damaged or modifi ed batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fi re, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to re or excessive temperature. Exposure to re or temperature
above 130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature
range specifi ed in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specifi ed range may
damage the battery and increase the risk of fi re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed repair person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized service providers.
Safety instructions for electric drills
WARNING
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifi cations provided with this power tool. Failure
to follow all instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Inspect the area concerned for concealed supply lines with a suitable instrument before drilling.
Gas
or water pipes, electric cables or other objects can be damaged or severed when drilling. Damaged gas pipes
can cause explosions. Damaged water pipes and electric cables can cause property damage or electric shock.
14
eng
Hold the power tool by the insulated handles when performing work where the power tool can come
into contact with concealed electric cables or its own mains lead. Contact with a live cable can also put
metal parts of the device under voltage and lead to electric shock.
Secure the workpiece to be machined against being fl ung away.
There is a risk of injury.
Hold the power tool only by the switch handle (7) for all jobs.
High torques can occur temporarily especially
when tightening and loosening screws.
Do not reach into moving parts.
There is a risk of injury.
Only operate the preselection lever for the speed range when the power tool is at a standstill.
If this
cannot be pushed up to the stop, turn the drill chuck slightly.
Switch off the power tool immediately if the tool jams.
There is a risk of injury.
Only apply the power tool for drilling or to the screw when it is off.
Rotating tool attachments can slip off.
More the rotation direction switch (4) to the middle rest position and/or remove the battery before
performing any work on the power tool (e.g. tool change, maintenance).
There is a danger of injury from
accidental operation of the safety switch (5).
Do not look directly into the LED work light (6
).
Danger of blinding.
Dusts from materials, metals and some types of wood can be harmful to health and lead to allergic reactions,
affl ictions of the respiratory
tract and/or cancer. Wear a respirator of lter class FFP2 if necessary. Material
affl ictions of the respiratory tract and/or cancer. Wear a respirator of lter class FFP2 if necessary. Material affl ictions of the respiratory
containing asbestos may only be handled by specialists.
Do not use the power tool if it is damaged.
There is a danger of accident.
Children and persons who, due to their physical, sensory or mental abilities or lack of experience and
k
nowledge are unable to operate the power tool safely may not use this power tool without supervision
or instruction by a responsible person.
Otherwise there is a risk of operating errors and injuries.
Only allow trained persons to use the power tool.
Apprentices may only use the power tool when they are
over 16, when this is necessary for their training and when they are supervised by a trained operative.
Check the mains lead of the power tool and extension leads regularly for damage.
Have these renewed
by qualifi ed experts or an authorised REMS customer service workshop in case of damage.
Only use approved and appropriately marked extension leads with a suffi cient cable cross-section.
Use
extension leads up to a length of 10 m with cable cross-section 1.5 mm², from 10 30 m with cable cross-section
2.5 mm².
Observe the national regulations.
Safety instructions when using long drills
Never work with a higher speed than the maximum permissible speed for the drill. At higher speeds, the
drill can easily bend when it is able to turn freely without contact with the workpiece and can cause injuries.
Always begin the drilling process at low speed and with the drill in contact with the workpiece. At higher
speeds, the drill can easily bend when it is able to turn freely without contact with the workpiece and can cause
injuries.
Do not apply excessive pressure to the drill and only in longitudinal direction. Drills can bend and then
break or lead to loss of control and injuries.
Safety Notes for Batteries, Rapid Chargers, Power Supply Units
WARNING
WARNING
Read all the safety notes, instructions, illustrations and technical data which come with this power tool.
Failure to heed the instructions can result in electric shock, fi re and/or severe injuries.
Keep all safety notes and instructions for the future.
See also www.rems.de Downloads Instruction Manuals Safety Notes Safety Notes Batteries, Rapid
Chargers, Power Supply Units.
Safety Data Sheets
WARNING
WARNING
Read the safety data sheets. Failure to heed the instructions can result in electric shock, re and/or severe
injuries.
Keep all safety notes and instructions for the future.
See www.rems.de → Downloads → Safety Data Sheets → Batteries
15
eng
Explanation of symbols
WARNING
WARNING
Danger with a medium degree of risk which could result in death or severe injury (irreversible)
if not heeded.
CAUTION
CAUTION
Danger with a low degree of risk which can result in minor injury (reversible) if not heeded.
NOTICE
NOTICE
Material damage, no safety note! No danger of injury.
Read the operating instructions
before
use
Power tool complies with protection class II
Power tool is not suitable for using outdoors
Environmentally friendly disposal
CE conformity mark
1. Technical Data
Use for the intended purpose
WARNING
WARNING
REMS Helix 22 V VE is intended for drilling in steel and other metals, stone, wood and plastic, for drilling with
REMS tile drills in ceramics, ne clay, granite and marble, for turning in/loosening screws and for removing burr
from pipes with REMS REG 10 42, REMS REG 10 54 E.
All other uses are not for the intended purpose and are prohibited.
Guidelines for use of REMS cordless tools, batteries, rapid chargers, power supply units.
See www.rems.de → Downloads → Instruction Manuals → ASSEMBLING: OTHER DOCUMENTS
1.1. Scope of delivery
Cordless power drill/ screw driver, Li-Ion rapid charger, battery, 1 bit with double blade slot/cross head, belt
clip (9), operating instructions, carrying bag.
1.2. Article numbers
REMS Helix 22 V VE
drive unit 190000
REMS Li-Ion 21.6 V, 2.5 Ah battery 571571
REMS Li-Ion 21.6 V, 5.0 Ah battery 571581
REMS Li-Ion 21.6 V, 9.0 Ah battery 571583
Rapid charger 220 240 V, 70 W 571575
Rapid charger 100 240 V, 90 W 571585
Ca
rrying bag 19005
3
Bit set 190051
R
EMS REG 10 – 42, outside/inside pipe deburrer 113810
Driver for REMS REG 10 – 42 113815
REMS REG 10 – 54 E, outside/inside pipe deburrer 113835
REMS tile drill Ø 5 mm 181710
REMS tile drill Ø 6 mm 181711
REMS tile drill Ø 8 mm 181712
REMS tile drill Ø 10 mm 181713
REMS tile drill Ø 12 mm 181714
REMS tile drill Ø 1
4 mm 181715
REMS CleanM
, Machine cleaner
140119
, Machine cleaner 140119, Machine cleaner
16
eng
1.3. A
pplications
Clamping range quick-clamping chuck
1.5 – 13
mm
Drilling in steel, stone Ø ≤
13
mm
Drilling in wood Ø ≤
32
mm
Drilling with tile drills Ø ≤ 14 mm
Turning in/loosen
ing screws Ø ≤
8
mm
Oper
ating temperature range
REMS Helix 22 V VE –15 °C – +50 °C (5 °F – +122 °F)
Battery –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F)
Rapid charger 0 °C – +40 °C (32 °F – +104 °F)
Power supply unit –10 °C – +45 °C (14 °F – +113 °F)
Storage temperature range –15 °C – +50 °C (5 °F – +122 °F)
1.4.
Speed
, torque
Speed range 1 0 560 min־¹
Speed range 2 0 1,900 min־¹
Torque (soft / hard) at speed stage 1 30 / 50 Nm
Torque (soft / hard) at speed stage 2 12 / 50 Nm
1.5. Electrical data
REMS Helix 22 V VE
21.6 V
---, 2.5 Ah / 5.0 Ah / 9.0 Ah
Rapid charger Input 220 240 V~; 50 60 Hz; 70 W
Output 21.6 V
---
protective insulated,
radio interference suppressed
Rapid charger Input 100 240 V~; 50 60 Hz; 90 W
Output 21.6 V
---
protective insulated,
radio interference suppressed
1.
6. Dimensions
REMS Helix 22 V VE
with battery
175 × 248 × 93 mm (6.9" × 9.8" × 3.7")
1.7. Weights
REMS Helix 22 V VE without battery 1.3 kg (2.9 lb)
REMS Akku Li-Ion 21.6 V, 2.5 Ah 0.4 kg (0.9 lb)
REMS Akku Li-Ion 21.6 V, 5.0 Ah 0.8 kg (1.8 lb)
REMS Akku Li-Ion 21.6 V, 9.0 Ah 1.1 kg (2.4 lb)
1.8. Noise information
Emission at workplace
L
pA
=
pA =
pA
75
dB
(A)
L
WA
LWA
L
=
WA =
WA
83
dB
(A)
K =
5
dB
(A)
1.9. Vibrations
Weighted effective value of acceleratio
n
2.6
m/s²
K = 1.5 m/s²
The indicated weighted effective value of acceleration has been measured against standard test procedures
and can be used by way of comparison with another device. The indicated weighted effective value of accel-
eration can also be used as a preliminary evaluation of the exposure.
CAUTION
CAUTION
The indicated weighted effective value of acceleration can differ during operation from the indicated value,
dependent on the manner in which the device is used. Dependent upon the actual conditions of use (periodic
duty) it may be necessary to establish safety precautions for the protection of the operator.
17
2. Preparations for Use
2.1. Electrical connection
WARNING
WARNING
Mains voltage present!
Before connecting the REMS rapid charger, check whether the voltage given on the
rating plate corresponds to the mains voltage. On building sites, in a wet environment, indoors and outdoors
or under similar installation conditions, only operate the electrical device on the mains with a fault current
protection switch (RCD) which interrupts the power supply as soon as the leakage current to earth exceeds
30 mA for 200 ms.
Rechargeable batteries
(8)
To
tal discharging by undervoltage
The Li-Ion batteries may not drop below a minimum voltage because otherwise the battery could be damaged
by “total discharge”. The cells of the REMS Li-Ion battery are delivered pre-charged to approx. 40 %. There-
fore the Li-Ion batteries must be charged before use and recharged regularly. Failure to observe this regula-
tion of the cell manufacturer can l
ead to damage to the Li-Ion battery by total discharging
.
Total discharging due to storage
If a relatively low charged Li-Ion battery is stored, self discharging can lead to total discharge damage of the
battery after longer storage. Li-Ion batteries must therefore be charged before storing and recharged every
six months at the latest and charged again before use.
NOTICE
NOTICE
Charge the battery before use. Recharge Li-Ion batteries regularly to avoid their total discharge. The
rechargeable battery will be damaged by total discharge.
Only use REMS rapid charger (accessories Art.No. 571575, 571585) for charging.
New Li-Ion batteries and
Li-Ion batteries which have not been used for a long time only reach full capacity after several charges.
Rapid charger (accessories Art.No. 571575, 571585)
Th
e left control lamp lights up and remains green when the mains plug is plugged in. If a battery is inserted
in the rapid charger, the green control lamp fl ashes to indicate that the battery is charging. The green light
stops fl ashing and remains on to signal that the battery is fully charged. If the red control lamp fl ashes, the
battery is defective.
If the red control lamp comes on and remains on, this indicates that the temperature of
the rapid charger and / or the battery is outside the permi
ssible
operating range of 0°C to +40°C.
NOTICE
The rapid chargers are not suit
able for outdoor use.
Power supply
The power supply unit is for operating the power tools on the mains instead of with the battery. The power
supply unit is equipped with overvoltage and temperature protection. The operating state is indicated by
a LED. A lit LED indicates that the device is ready for operation. If the LED goes out or fl ashes, this indi-
cates an overcurrent or impermissible temperature. The drive unit cannot be used during this time. After
a dwell time, the LED lights again and work can be continued.
NOTICE
The power supply unit is not suitable for outdoor use.
2.2. Setting the speed
NOTICE
NOTICE
Only switch the preselection lever for the speed range (3) when the power tool is out of operation.
The power tool has two speeds which are set by a mechanical gear. Set the speed range preselection lever
(3) to
“1”
for low speed. Set the speed range preselection lever (3) to
“2”
for high speed. The
“1”
speed is
used preferably for drilling large diameters, removing burr and turning in/loosening screws. The
“2”
speed is
used preferably for drilling small diameters. If the speed range preselection lever (3) cannot be turned up to
the stop, turn the quick-clamping chuck slightly by hand.
eng
18
eng
2.3. Setting the torque
The torque required for the work is set with the torque setting ring (2). The numbers 1 to
15
and the symbol
are shown on the torque setting ring. The lowest torque is set at stage 1 and the highest torque at
stage
15
. A low torque is preferably used for turning in small screws. A higher torque, if necessary up to symbol
, should be set for drilling, removing burr and for loosening screws.
2.4. Reversing the direction of rotation
The rotation direction can be reversed with the rotation direction switch (4).
In the middle rest position the
safety switch (5) cannot be pressed and therefore the power tool cannot be switched on. Select this setting
for all work on the power tool, e.g. tool change, maintenance and for transport and storage. Press the rotation
direction switch (4) with the arrow head in the direction of the quick-clamping chuck (1) up to the stop for
right-hand rotation. Press the rotation direction switch with the arrow head in the direction of the speed range
preselection lever (3) up to the stop for left-hand rotation. The rotation direction switch (4) can only be actu-
ated when the safety switch (5) is not pressed.
2.5. Clamping the tool
Remove the battery or move the rotation direction switch (4) to the middle rest position. The drilling spindle
is locked when the safety switch (5) is not pressed. This enables easy tightening and loosening of the tool
attachment in the quick-clamping chuck (1). The tool is clamped by turning the quick-clamping chuck (1) to
the right, loosen by turning to the left. Never open or close the quick-clamping chuck when the motor is runni
ng.
2.
7. Operating the safety switch
With the safety switch (5), the speed can be infi nitely controlled from 0 560 min-1 (speed range 1) and 0 1900
min-1 (speed range 2). As soon as the safety switch (5) is actuated, the LED work light (6) lights up.
3. Operation
REMS Helix 22 V VE
is equipped with a safety switch (5). This enables the drive unit to be stopped at any
time but especially in the event of danger.
3.1. Drilling
Only apply
REMS Helix 22 V VE
to the workpiece to be drilled when it is off. Press the safety switch (5) a little
at fi rst, then press in fully.
3.2. Turning in/loosening screws
Only apply
REMS Helix 22 V VE
to the screw head when it is off. As soon as the bit is rmly in the screw head,
press the safety switch (5) at fi rst only a little and then press in fully.
NOTICE
NOTICE
Switch off the drive unit immediately if the safety clutch responds during operation.
3.3. Removing burr with REMS REG
Set the preselection lever for the speed range (3) to
“1”
and the rotation direction switch (4) to right-hand
rotation.
Press the safety switch (5) and observe the permissible speed indicated on the REG.
Press the pipe
to be deburred carefully against the pipe deburrer.
CAUTION
CAUTION
Danger of injury!
Do not reach into the area of the moving pipe deburrer!
3.5.
Machine Status Check with Battery Low Discharge Protection
REMS Helix 22 V VE is equipped with high current overload protection with charging status indicator. The
charging status is displayed by the LED work light (6) The LED work light ashes when the battery needs
recharging, the battery is defective or the drive unit has cut-out due to overvoltage. If this status occurs
during work, the work procedure must be completed with a charged Li-Ion battery.
3.6. Graduated charging status indicator (10) of the battery
The graduated charging state indicator shows the charging state of the battery with 4 LEDs. At least one
LED lights for a few seconds after pressing the key with the battery symbol. The more LEDs that light
green, the higher the charging state of the battery. If a LED fl ashes red, the battery must be recharged.
19
eng
4. Maintenance
Irrespective of the maintenance mentioned below, it is recommended to submit the cordless power drill/ screw
driver and accessories (e.g. rechargeable batteries, rapid chargers, power supply) at least once a year to an
authorized REMS customer service workshop for inspection and repeat test of electrical equipment. In
Germany, such periodic testing of electrical devices should be performed in accordance with DIN VDE 0701-
0702 and also prescribed for mobile electrical equipment according to the accident prevention rules DGUV,
regulation 3 “Electrical Systems and Equipment”. In addition, the respective national safety provisions, rules
and regulations valid for the application site must be considered and observed.
4.1. Maintenance
WARNING
WARNING
Pull out the mains plug or remove the battery before doing maintenance work!
Keep the power tool clean. Blow out the soiled quick-clamping chuck (1).
Clean plastic parts (e.g. housing, batteries) only with the REMS CleanM (Art. No.
140119) or a mild soap and
a damp cloth. Do not use domestic cleaning agents.
Do not use household cleaners. These often contain
chemicals which can damage the plastic parts. Never use petrol, turpentine, solvent or similar products for
cleaning plastic parts.
Make sure that liquids never get onto or inside the power tool. Never immerse the power tool in liquids.
4.2. Inspection/repair
WARNING
WARNING
Pull out the mains plug or remove the battery before carrying out maintenance or repair work!
This
work may only be performed by qualifi ed personnel.
The gear of the REMS Helix 22 V VE is maintenance-free. It runs in a life-long grease lling and therefore
needs no lubrication.
5. Faults
5.1. Fault:
Drive unit does not sta
rt.
Cause:
Remedy:
Ba
ttery fl at or defective.
Charge the battery with t
he ra
pid charger or
change the battery.
Defective drive unit.
Have the drive unit checked/repaired by an
authorised REMS customer service workshop.
5.2. Fault:
Drive unit stops during operation.
Cause:
Remedy:
Drive unit overheated or overloaded.
Let the drive unit cool down or the drive unit is
unsuitable for the work to be carried out.
Battery fl at or defective.
Charge the battery with t
he ra
pid charger or
change the battery.
Torque set too low.
See 2.3. Set the torque.
Defective drive unit.
Have the drive unit checked/repaired by an
authorised REMS customer service workshop.
5.3. Fault:
No or low drill thrust.
Cause:
Remedy:
Blunt drill.
Sharpen or replace the drill.
Wrong speed set.
See 2.2. Set the speed.
Wrong direction of rotation set.
See 2.4. Change the direction of rotation.
5.4. Fault:
Bit slips out of screw head.
Cause:
Remedy:
Wrong bit inserted.
Change the bit.
Defective bit or screw head.
Change the bit or screw.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260

REMS Helix 22 V VE Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal