REMS Cento Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
REMS Cento
deu Betriebsanleitung
eng Instruction Manual
fra Notice d’utilisation
ita Istruzioni d’uso
spa Instrucciones de servicio
nld Handleiding
swe Bruksanvisning
nno Bruksanvisning
dan Brugsanvisning
fin Käyttöohje
por Manual de instruções
pol Instrukcja obsługi
ces Návod k použití
slk Návod na obsluhu
hun Kezelési utasítás
hrv Upute za rad
srp Uputstvo za rad
slv Navodilo za uporabo
ron Manual de utilizare
rus Руководство по эксплуатации
ell Οδηγίες χρήσης
tur Kullanım kılavuzu
bul Ръководство за експлоатация
lit Naudojimo instrukcija
lav Lietošanas instrukcija
est Kasutusjuhend
REMS-WERK
Christian Föll und Söhne GmbH
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
D-71332 Waiblingen
Telefon +49 (0) 71 51 17 07-0
Telefax +49 (0) 71 51 17 07-110
www.rems.de
04 / 2012 845600 R
Fig. 2
1
2
3
4
5
6
8
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 4
9
10
deu deu
Originalbetriebsanleitung
Fig. 1– 4
1 Schneidradantrieb
2 Schneidrad
3 Rohrauage
4 Ständerbohrungen
5 Rohr
6 Vorschubhebel
8 Fußschalter
9 REMS REG 28 108
10 REMS REG 10 54 E
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Sämtliche Sicherheitswarnungen und Gebrauchsanweisungen durchlesen.
Die Nichtbefolgung der Warnungen und Gebrauchsanweisungen kann zum elektri-
schen Schlag, zum Brand und/oder zu schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elek-
trowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist oder die Wahrscheinlichkeit besteht in das Kabel zu schneiden,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elek-
trowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elekt-
rowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder
das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beein-
trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro-
werkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedin-
gungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
h) Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe
verhindern eine sichere Handhabung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in
unerwarteten Situationen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Rohrtrennmaschinen
WARNUNG
Rohrtrennmaschine nicht überlasten. Keine beschädigten Schneidräder verwenden.
Mäßigen Vorschubdruck anwenden.
Vorsicht!HaltenSieHaare,KleidungundHandschuhefernvonderRohrauage,
wenn sich ein Rohr in den Laufrollen dreht. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können zwischen dem sich drehenden Rohr und den Laufrollen
eingezogen werden.
Nicht in das umlaufende Schneidrad greifen.
Verwenden Sie zur Abstützung langer Rohre gegebenenfalls auf beiden Seiten
eineMaterialauageREMSHerkules(Art.-Nr.120100)undrichtenSieRohrund
Materialauage(n)genauzurRohrauage(3)derRohrtrennmaschineaus.
● WenneinErsatzderAnschlussleitungerforderlichist,dannistdiesvomHersteller
oder seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Blockaden aus Staub, Spänen und Bruchstücken des Werkstücks entfernen.
Symbolerklärung
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen
Umweltfreundliche Entsorgung
Elektrowerkzeug entspricht der Schutzklasse I
Elektrowerkzeug entspricht der Schutzklasse II
1. Technische Daten
Bestimmungsgemässe Verwendung
REMS Cento ist bestimmt zum Trennen, Außen- und Innenentgraten von Rohren.
WARNUNG
Alle anderen Verwendungen sind nicht bestimmungsgemäß, und daher nicht zulässig.
1.1. Artikelnummern
REMS Cento 845001
REMS Schneidrad Cu-INOX 845050
REMS Schneidrad V 845051
REMS Schneidrad St 845052
REMS Schneidrad Cu 845053
REMS Schneidrad C-SF (für C-Stahlrohr mit Schweißfase) 845055
Untergestell 849315
LaufrolIen INOX (Satz) aus nichtrostendem Stahlrohr 845110
Ringschlüssel SW 27/17 849112
REMSHerkulesMaterialauagemit3-Bein 120100
REMSHerkulesYMaterialauagemitKlemmvorrichtung 120130
REMS Jumbo Klappwerkbank 120200
REMS REG 10 54 E 113835
REMS REG 28 – 108 113840
deu deu
1.2. Arbeitsbereich
Nichtrostende Stahlrohre, Kupferrohre, Verbundrohre,
C-StahlrohrederPresstting-Systeme Ø22–108mm
Kunststoff-/Verbundrohre Ø25–110mm
StahlrohreDINEN10255(DIN2440) DN20–100mm,Ø¾–4”
Gussrohre (SML) DN 50 100 mm
Max. Wanddicke Stahlrohre, Kupferrohre,
Gussrohre (SML) je nach Schneidrad 4,5 mm
Max. Wanddicke Verbundrohre 10 mm
1.3. Drehzahl
Drehzahl Schneidrad Leerlauf 115 ¹/min
1.4. Elektrische Daten
230 V 1~; 50 60 Hz; 1200 W; 5,7 A oder
110 V 1~; 50 60 Hz; 1200 W; 11,4 A
Absicherung (Netz) 10 A (B), Aussetzbetrieb S3 20% (AB 2/10 min),
schutzisoliert, funkentstört.
1.5. Abmessungen
L×B×H: 250×300×250mm(10”×12”×14”)
1.6. Gewichte
REMS Cento ohne Fußschalter 17,8 kg (39 lb)
1.7. Lärminformation
Schalldruckpegel L
pA = 87 dB
Schallleistungspegel L
wa = 98 dB
Schalldruckpegel L
pc peak = 100 dB
K = 3 dB
1.8. Vibrationen
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung < 2,5 m/s²
K = 1,5 dB
Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten
Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich mit einem anderen Gerät
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch
zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
VORSICHT
Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung
des Gerätes von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und
Weise, in der das Gerät verwendet wird. In Abhängigkeit von den tatsächlichen
Benutzungsbedingungen (Aussetzbetrieb) kann es erforderlich sein, Sicher-
heitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson festzulegen.
2. Inbetriebnahme
2.1. Elektrischer Anschluss
WARNUNG
Netzspannung beachten! Vor Anschluss des Gerätes prüfen, ob die auf dem
Leistungsschild angegebene Spannung der Netzspannung entspricht.
2.2. Aufstellen der Maschine
Rohrtrennmaschine auf Werkbank oder ähnliches oder auf Untergestell (Fig.
2) (Art.-Nr. 849315) mit 4 Schrauben M 8 befestigen. Längere Rohre sind
unbedingt mit REMS Herkules (Fig. 2) (Art.-Nr. 120100), gegebenenfalls auf
beiden Seiten der Maschine, abzustützen.
2.3. Montage (Wechsel) des Schneidrades (2)
Netzstecker ziehen! Geeignetes Schneidrad wählen:
REMS Schneidrad Cu-INOXfürRohrederPressfitting-Systemeaus
nichtrostendem Stahl, Kupfer, C-Stahl,
REMS Schneidrad V für Kunststoff- und Verbundrohre, Wanddicke
s≤7mm,
REMS Schneidrad St für Stahlrohre, Gussrohre (SML), ab Masch.-Nr.
630000 einsetzbar,
REMS Schneidrad CuspeziellfürRohrederPresstting-Systemeaus
Kupfer,
REMS Schneidrad C-SF zum Trennen von C-Stahlrohr unter gleichzeitiger
Herstellung einer Schweißfase.
Sechskantmutter zur Befestigung des Schneidrades (Rechtsgewinde) mit
mitgeliefertem Ringschlüssel SW 27 lösen. Schneidrad (2) einlegen (wechseln).
Darauf achten, dass die Mitnehmerstifte der Antriebswelle in die Bohrungen
des Schneidrades eingreifen. Sechskantmutter fest anziehen.
HINWEIS
Ein nicht geeignetes Schneidrad wird beschädigt oder das Rohr wird nicht
durchgetrennt. Nur Original REMS Schneidräder verwenden!
3. Betrieb
VORSICHT
Verletzungsgefahr!
HaltenSieHaare,KleidungundHandschuhefernvonderRohrauage,wenn
sich ein Rohr in den Laufrollen dreht. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können zwischen dem sich drehenden Rohr und den Laufrollen einge-
zogen werden. Bei langen Rohrstücken darauf achten, dass keine Personen
durch das drehende Rohr gefährdet werden.
3.1. Arbeitsablauf
Trennstelle am Rohr anzeichnen. Schneidradantrieb (1) durch Drehen des
Vorschubhebels (6) soweit auf- bzw. abbewegen, dass das zu trennende Rohr
(5)indieRohrauageeingelegtwerdenkann.Außengrate(Sägegrate)sindzu
entfernen, sonst werden die Laufrollen beschädigt.
VORSICHT
Längere Rohre abstützen (siehe 3.2.) (Fig. 2)!
Fußschalter (8) betätigen und Rohr mit mäßigem Vorschub durch Drehen des
Vorschubhebels (6) trennen.
VORSICHT
Die getrennten Rohrstücke können sofort nach Beendigung des Trenn-
vorganges zu Boden fallen!
3.2. Abstützung des Materials
Längere Rohre sind unbedingt mit REMS Herkules (Art.-Nr. 120100), gegebe-
nenfalls auf beiden Seiten der Maschine, abzustützen (Fig. 2).
3.3. Entgraten
Innen-Rohrentgraten
MitdemREMSREG28–108könnenRohrevonØ28–108mm,Ø¾–4”innen
entgratet werden. Der Antrieb des REMS REG 28 108 erfolgt über ein
Schneidrad (Fig. 3).
HINWEIS
Darauf achten, dass die Schneide des Schneidrades in die Nut des REMS
REG 28 108 hinein ragt.
Folgende Schneidräder können zum Antrieb verwendet werden:
REMS Schneidrad Cu-INOX 845050
REMS Schneidrad Cu 845053
Außen-/Innen-Rohrentgraten
MitdemREMSREG10–54EkönnenRohreØ10–54mm,Ø½–2⅛”innen
undaußenentgratetwerden.AufderRückseitederSchneidradwellebendet
sich eine Bit-Aufnahme (Fig. 4).
HINWEIS
Beim Trennen von Rohren REMS REG 10 54 E entfernen. Die Bit-Aufnahme
ist nur für REMS REG 10 54 E zugelassen. Andere Werkzeuge für eine Bit-
Aufnahme sind nicht zugelassen.
4. Instandhaltung
WARNUNG
Vor Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten Netzstecker ziehen! Diese
ArbeitendürfennurvonqualiziertemFachpersonaldurchgeführtwerden.
4.1. Wartung
WARNUNG
Vor Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen!
LaufrollenderRohrauage(3)sauberhalten.VorschubspindelundFührungen
des Schneidradantriebes (1) von Zeit zu Zeit leicht schmieren. Das Getriebe
REMS Cento läuft in einer Dauerfettfüllung und muss deshalb nicht geschmiert
werden.
4.2. Inspektion/Instandhaltung
Der Motor hat Kohlebürsten. Diese verschleißen und müssen deshalb von Zeit
zu Zeit von einer autorisierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt geprüft
bzw. ersetzt werden. Siehe auch 5. Verhalten bei Stö rungen.
5. Verhalten bei Störungen
5.1. Störung: Rohrtrennmaschine bleibt während des Trennens stehen.
Ursache:
Zu großer Vorschubdruck.
Stumpfes Schneidrad.
Abgenutzte Kohlebürsten.
5.2. Störung: Rohr bleibt während des Trennvorganges stehen.
Ursache:
Rohr unrund oder nicht außen entgratet.
LaufrollenderRohrauageverschmutzt.
5.3. Störung: Rohr wird nicht durchgetrennt.
Ursache:
Nicht geeignetes Schneidrad.
Rohr unrund oder außen nicht entgratet.
Schneidrad beschädigt.
5.4. Störung: Rohrtrennmaschine läuft nicht an.
Ursache:
Anschlussleitung defekt.
Gerät defekt.
6. Entsorgung
REMS Cento darf nach ihrem Nutzungsende nicht über den Hausmüll entsorgt
werden. Die Maschine muss nach der gesetzlichen Vorschrift ordnungsgemäß
entsorgt werden.
7. Hersteller-Garantie
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes an den
deu eng
Erstverwender. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung der
Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des Kaufdatums
und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle innerhalb der Garantiezeit
auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar auf Fertigungs- oder Material-
fehler zurückzuführen sind, werden kostenlos beseitigt. Durch die Mängelbe-
seitigung wird die Garantiezeit für das Produkt weder verlängert noch erneuert.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder
Missbrauch, Missachtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel,
übermäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde
Eingriffe oder andere Gründe, die REMS nicht zu vertreten hat, zurückzuführen
sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt erbracht werden. Beanstandungen werden nur anerkannt, wenn
das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem Zustand einer autorisierten
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt eingereicht wird. Ersetzte Produkte
und Teile gehen in das Eigentum von REMS über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Die gesetzlichen Rechte des Verwenders, insbesondere seine Gewährleis-
tungsansprüche bei Mängeln gegenüber dem Verkäufer, werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt. Diese Hersteller-Garantie gilt nur für Neuprodukte,
welche in der Europäischen Union, in Norwegen oder in der Schweiz gekauft
und dort verwendet werden.
Für diese Garantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Übereinkommens
der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf
(CISG).
8. REMS Vertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Neue Rommelshauser Straße 4
D-71332 Waiblingen
Telefon (07151) 56808-60
Telefax (07151) 56808-64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abholservice.
Einfach anrufen unter Telefon (07151) 56808-60, oder Download des Abhol-
auftrages unter www.rems.de→Kontakt→Kundendienstwerkstätten→
Abholauftrag.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt in Ihrer Nähe.
9. Teileverzeichnisse
Teileverzeichnisse siehe www.rems.de→Downloads→Teileverzeichnisse.
Translation of the Original Instruction Manual
Fig. 1– 4
1 Cutter wheel drive
2 Cutter wheel
3 Pipe rest
4 Holes for stand
5 Pipe
6 Feed lever
8 Foot switch
9 REMS REG 28 108
10 REMS REG 10 54 E
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi-
ed plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplug-
ging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable or there is the
likelihood of cutting into the cord, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when opera-
ting a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and
clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust coll-
ection can reduce dustrelated hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of star-
ting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
eng eng
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles do
not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
Safety Instructions for pipe cutting machines
WARNING
Do not overload the pipe cutting machine. Do not use damaged cutting wheels.
Use moderate feeding pressure.
Caution!Keephair,clothingandglovesawayfromthepiperestwhenapipeis
rotatingintherollers.Looseclothing,jewelleryorlonghaircouldgetcaught
between the rotating pipe and the rollers.
Do not reach into the rotating cutting wheel.
WherenecessaryuseamaterialsupportREMSHerkules(Art.No.120100)on
each side to support long pipes and position the pipe and material support(s)
exactlywiththepipesupport(3)ofthepipecuttingmachine.
Iftheconnectingcableneedstobereplaced,thismustbedonebythemanu-
facturerorhisrepresentativetoavoidsafetyrisks.
Remove blockages of dust, chips and fragments of the workpiece.
Explanation of symbols
Read the operating manual before starting
Environmentalfriendlydisposal
Power tool corresponds to protection class I
Power tool corresponds to protection class II
1. Technical Data
Use for the intended purpose
Use the REMS Cento for cutting and removing burr from inside and outside of pipes.
WARNING
All other uses than those mentioned above are not for the intended purpose and
are not permitted.
1.1. Article numbers
REMS Cento 845001
REMS cutter wheel Cu-INOX 845050
REMS cutter wheel V 845051
REMS cutter wheel St 845052
REMS cutter wheel Cu 845053
REMS cutter wheel Cu-SF
(for carbon steel pipe with welded chamfer) 845055
Stand 849315
Rollers INOX (set) for stainless steel pipes 845110
Ring spanner SW 27/17 849112
REMS Herkules material rest with 3 legs 120100
REMS Herkules Y material rest with clamp 120130
REMS Jumbo collapsible workbench 120200
REMS REG 10 54 E 113835
REMS REG 28 – 108 113840
1.2. Application Area
Stainless steel pipes, copper pipes, composite tubes,
carbonsteelpipesofthepressttingsystems Ø22–108mm
Plastic/compositetubes Ø25–110mm
SteelpipesDINEN10255(DIN2440) DN20–100mm,Ø¾–4”
Cast pipes (SML) DN 50 100 mm
Max. wall thickness steel pipes, copper pipes
Cast pipes (SML) depending on cutting wheel 4.5 mm
Max. wall thickness composite tubes 10 mm
1.3. Speed
Idle speed of cutting wheel 115 rpm
1.4. Electrical Data
230 V 1~; 50 60 Hz; 1200 W; 5.7 A or
110 V 1~; 50 60 Hz; 1200 W; 11.4 A
Fuse (mains) 10 A (B), cut-out S3 20% (AB 2/10 min), insulated, radio
interference suppressed.
1.5. Dimensions
L×W×H: 250×300×250mm(10”×12”×14”)
1.6. Weights
REMS Cento without foot switch 17.8 kg (39 lbs)
1.7. Noise Data
Sound pressure level L
pA = 87 dB
Operating sound level Lwa = 98 dB
Sound pressure level Lpc peak = 100 dB
K = 3 dB
1.8. Vibrations
Weighted effective value of the acceleration < 2,5 m/s²
K = 1,5 dB
The indicated weighted effective value of acceleration has been measured
againststandardtestproceduresandcanbeusedbywayofcomparisonwith
another device. The indicated weighted effective value of acceleration can also
beusedasapreliminaryevaluationoftheexposure.
ATTENTION
The indicated weighted effective value of acceleration can differ during operation
from the indicated value, dependent on the manner in which the device is used.
Dependentupontheactualconditionsofuse(periodicduty)itmaybenecessary
toestablishsafetyprecautionsfortheprotectionoftheoperator.
2. Commissioning
2.1. Electrical Connection
WARNING
Pay attention to mains voltage! Before connecting the device, make sure
thatthevoltagespeciedontheratingplatematchesthemainssupply.
2.2. Installation of the Machine
Bolt the pipe cutting machine to a workbench or similar or to the stand (Fig. 2)
(Art.No. 849315) using 4 x M8 screws. Where applicable, longer pipes should
be supported on both sides using REMS Herkules (Fig. 2) (Art.No. 120100).
2.3. Installing (changing) the cutter wheel (2)
Pull out the mains plug! Select a suitable cutter wheel:
REMS cutter wheel Cu-INOXforpipesofthepressttingsystemsofstain-
less steel, copper, carbon steel,
REMS cutter wheel V for plastic and composite tubes, wall thickness
s≤7mm,
REMS cutter wheel St for steel pipes, cast iron pipes (SML), usable from
machine no. 630000 and onwards,
REMS cutter wheel Cuespeciallyforcopperpipesofthepresstting
systems,
REMS cutter wheel Cu-SF for cutting carbon steel pipes whilst simultane-
ouslyproducingaweldingchamfer.
Loosen the hexagonal nuts which fasten the cutting wheel (right-hand thread)
with the size 27 ring spanner provided. Insert (change) the cutting wheel (2).
Make sure that the carrier pins of the drive shaft grip into the holes of the cutting
wheel.Tightenthehexagonalnutsrmly.
NOTICE
If an unsuitable cutting wheel is used, the wheel will be damaged or the pipe
will not be cut. Only use original REMS cutting wheels!
3. Operation
CAUTION
Danger of injury!
Keephair,clothingandglovesawayfromthepiperestwhenapipeisrotating
intherollers.Looseclothing,jewelleryorlonghaircouldgetcaughtbetween
the rotating pipe and the rollers. For long pipes, make sure that no persons are
endangeredbytherotatingpipe.
3.1. Work Procedure
Mark the cut on the pipe. Move the cutting wheel drive (1) far enough up or
downbyturningthefeedlever(6)toallowthepipetobecut(5)tobeinserted
in the pipe rest. Remove external burr (sawing burr) to avoid damaging the
rollers.
CAUTION
Support longer pipes (see 3.2.) (Fig. 2)!
Pressthefootswitch(8)andcutthepipewithmoderatefeedbyturningthe
feed lever (6).
CAUTION
The cut pipe sections can fall to the oor immediately after being cut!
3.2. Supporting the Material
LongerpipesmustbesupportedbytheREMSHerkules(Art.No.120100)on
bothsidesofthemachineifnecessary(Fig.2).
3.3. Deburring
Deburring of inside of pipe
WiththeREMSREG28–108pipesofØ28–108mm,Ø¾–4”canbedeburred
ontheinside.TheREMSREG28–108isdrivenbythecutterwheel(Fig.3).
NOTICE
Make sure that the blade of the cutting wheel protrudes into the groove of the
REMS REG 28 – 108.
eng fra
The following cutting wheels can be used with the drive:
REMS cutter wheel Cu-INOX 845050
REMS cutter wheel Cu 845053
Deburring pipes on the outside and inside
WiththeREMSREG10–54EpipesofØ10–54mm,Ø½–2⅛”canbedeburred
on the inside and outside. There is a bit holder on the back of the cutting wheel
shaft (Fig. 4).
NOTICE
Remove REMS REG 10 54 E when cutting pipes. The bit holder is only
approved for REMS REG 10 54 E. Other tools for a bit holder are not approved.
4. Maintenance
WARNING
Pull out the mains plug before maintenance and repair work! This work
mayonlybeperformedbyqualiedpersonnel.
4.1. Maintenance
WARNING
Pull out the mains plug before maintenance work!
Keep the rollers of the pipe rest (3) clean. Lubricate the feed spindle and guides
ofthecuttingwheeldrive(1)lightlyfromtimetotime.TheREMSCentogear
runswithalife-longgreasellinganddoesnotneedlubrication.
4.2. Inspection/Service
The motor has carbon brushes. These wear out and must be inspected and
replacedbyanauthorizedREMSserviceworkshopfromtimetotime.Seealso
5. Behaviour in the Event of Faults.
5. Behaviour in the Event of Faults
5.1. Fault: Pipe cutting machine stops during operation.
Cause:
Feed pressure too high.
Blunt cutting wheel.
Worn carbon brushes.
5.2. Fault: Pipe stops during cutting.
Cause:
Pipe not round or not deburred on the outside.
Rollers of the pipe rest soiled.
5.3. Fault: Pipe not cut.
Cause:
Unsuitable cutting wheel.
Pipe not round or not deburred on the outside.
Cutting wheel damaged.
5.4. Fault: Pipe cutting machine does not start.
Cause:
Defective connecting cable.
Defective device.
6. Disposal
REMSCentomaynotbethrownintothedomesticwasteattheendofuse.
Themachinemustbedisposedofproperlybylaw.
7. Manufacturers Warranty
Thewarrantyperiodshallbe12monthsfromdeliveryofthenewproducttothe
rstuser.Thedateofdeliveryshallbedocumentedbythesubmissionofthe
original purchase documents, which must include the date of purchase and the
designationoftheproduct.Allfunctionaldefectsoccurringwithinthewarranty
period,whichareclearlytheconsequenceofdefectsinproductionormaterials,
willberemediedfreeofcharge.Theremedyofdefectsshallnotextendor
renewthewarrantyperiodfortheproduct.Damageattributabletonaturalwear
and tear, incorrect treatment or misuse, failure to observe the operational
instructions, unsuitable operating materials, excessive demand, use for unau-
thorizedpurposes,interventionsbythecustomerorathirdpartyorother
reasons,forwhichREMSisnotresponsible,shallbeexcludedfromthewarranty
Servicesunderthewarrantymayonlybeprovidedbycustomerservicestations
authorizedforthispurposebyREMS.Complaintswillonlybeacceptedifthe
productisreturnedtoacustomerservicestationauthorizedbyREMSwithout
prior interference in an unassembled condition. Replaced products and parts
shallbecomethepropertyofREMS.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the product.
The legal rights of the user, in particular the right to make claims against the
sellerunderthewarrantyterms,shallnotbeaffected.Thismanufacturer's
warrantyonlyappliesfornewproductswhicharepurchasedintheEuropean
Union,inNorwayorinSwitzerland.
ThiswarrantyissubjecttoGermanlawwiththeexclusionoftheUnitedNations
Convention on Contracts for the International Sales of Goods (CISG).
8. Spare parts lists
For spare parts lists, see www.rems.de→Downloads→Partslists.
Traduction de la notice d’utilisation originale
Fig. 1– 4
1 Entraînement de la molette
de coupe
2 Molette de coupe
3 Servante
4 Trous de positionnement
5 Tube
6 Levier d’avance
8 Interrupteur à pédale
9 REMS REG 28 108
10 REMS REG 10 54 E
Consignes générales de sécurité pour les outils électriques
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes de sécurité et instructions de service. Le non-respect
des consignes de sécurité et des instructions de service entraîne un risque de
décharge électrique, de brûlures et/ou d’autres blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour usage ultérieur.
1) Sécurité du poste de travail
a) Maintenir le poste de travail dans un état propre et bien éclairé. Le désordre
et un poste de travail non éclairé peuvent être source d’accident.
b) Ne pas travailler avec l’outil électrique dans un milieu il existe un risque
d’explosion, notamment en présence de liquides, de gaz ou de poussières
inammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent mettre
le feu à la poussière ou aux vapeurs.
c) Tenir les enfants et les tierces personnes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil électrique. Un utilisateur distrait risque de perdre le contrôle de l’appareil.
2) Sécurité électrique
a) La che mâle de l’outil électrique doit être appropriée à la prise de courant.
La che mâle ne doit en aucun cas être modiée. Ne pas utiliser d’adaptateur
de che avec un outil électrique équipé d’une mise à la terre. Des ches
mâles non modiées et des prises de courant appropriées réduisent le risque de
décharge électrique.
b) Éviter le contact avec des surfaces mises à la terre, telles que les tubes,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Lorsque le corps est en contact avec
la terre, le risque de décharge électrique est élevé.
c) Tenir l’outil électrique à l’abri de la pluie et de l’humidité. La pénétration
d’eau dans un outil électrique augmente le risque de décharge électrique.
d) Ne pas utiliser le câble pour des ns auxquelles il n’a pas été prévu, notam-
ment pour porter l’outil électrique, l’accrocher ou le débrancher en tirant
sur la che mâle. Tenir le câble à l’abri de la chaleur, de l’huile, des arêtes
vives et des pièces en mouvement de l’appareil. Des câbles endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique.
e) Pour travailler avec l’outil électrique à l’extérieur, n’utiliser que des rallonges
dont l’usage est autorisé à l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge appropriée
pour l’extérieur réduit le risque de décharge électrique.
f) Si l’utilisation de l’outil électrique en milieu humide est inévitable ou s’il y
a un risque de couper le câble, utiliser un déclencheur par courant de
défaut. L’utilisation d’un déclencheur par courant de défaut réduit le risque de
décharge électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Être attentif, veiller à ce que l’on fait et se mettre au travail avec bon sens
si l’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser l’outil électrique en étant
fatigué ou en étant sous l’inuence de drogues, d’alcools ou de médica-
ments. Lors de l’utilisation de l’outil électrique, un moment d’inattention peut
entraîner des blessures graves.
b) Porter des équipements de protection individuelle et toujours des lunettes
de protection. Le port d’équipements de protection individuelle, comme un
masque antipoussière, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque
de protection ou une protection de l’ouïe selon le type de l’utilisation de l’outil
électrique, réduit le risque de blessures.
c) Éviter toute mise en marche involontaire ou incontrôlée. Vérier que l’outil
électrique est arrêté avant de le saisir, de le porter ou de le raccorder au
secteur et/ou à l’accu. Transporter l’appareil électrique avec le doigt sur
l’interrupteur ou brancher l’appareil en marche au secteur peut entraîner des
accidents.
d) Éloigner les outils de réglage et tournevis avant la mise en service de l’outil
électrique. Un outil ou une clé se trouvant dans une pièce en mouvement de
l’appareil peut entraîner des blessures.
e) Éviter toute position anormale du corps. Veiller à adopter une position sûre
et à garder l’équilibre à tout moment. L’outil électrique peut alors être mieux
contrôlé dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni
de bijoux. Écarter les cheveux, les vêtements et les gants des pièces en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent
être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs d’aspiration et de réception de poussière peuvent être
installés, veiller à ce qu’ils soient branchés et utilisés correctement.
L’utilisation d’un dispositif d’aspiration de poussière peut réduire les risques liés
à la poussière.
4) Utilisation et traitement de l’outil électrique
a) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil électrique approprié au travail
effectué. Avec des outils électriques adéquats, le travail est meilleur et plus sûr
dans la marge de puissance indiquée.
b) Ne pas utiliser d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un
fra fra
appareil électrique qui ne s’allume ou ne s’éteint plus est dangereux et doit être
réparé.
c) Retirer la che de la prise de courant et/ou retirer l’accu avant d’effectuer
des réglages sur l’appareil, de changer des pièces ou de ranger l’appareil.
Cette mesure de sécurité empêche une mise en marche involontaire de l’outil
électrique.
d) Tenir les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants. Ne pas
coner l’appareil à des personnes qui ne sont pas familiarisées avec son
utilisation ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électriques sont
dangereux s’ils sont utilisés par des personnes sans expérience.
e) Prendre soin de l’outil électrique. Contrôler si les pièces en mouvement
fonctionnent impeccablement et ne coincent pas et si aucune pièce n’est
cassée ou endommagée de telle manière à affecter le fonctionnement de
l’outil électrique. Avant l’utilisation de l’appareil, faire réparer les pièces
endommagées. De nombreux accidents sont dus à un défaut d’entretien des
outils électriques.
f) Tenir les outils de coupe dans un état aiguisé et propre. Des outils de coupe
bien entretenus, avec des arêtes bien aiguisées, coincent moins et sont plus
faciles à utiliser.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les outils de rechange, etc.
conformément à ces instructions. Tenir compte des conditions de travail
et de la tâche à réaliser. Ne pas utiliser les outils électriques pour accomplir
des tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont été conçus. Cela risque
de provoquer des situations dangereuses.
h) Veiller à ce que les poignées soient sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Des poignées glissantes empêchent la manipulation sûre et le
contrôle de l’appareil électrique dans des situations inattendues.
5) Maintenance
a) Faire réparer l’outil électrique uniquement par des professionnels qualiés
avec des pièces d’origines. Ceci permet de garantir la sécurité de l’outil élec-
trique.
Consignes particulières pour machines à couper
AVERTISSEMENT
Ne pas surcharger la machine à couper. Ne pas utiliser de molettes endomma-
gées. Appliquer une pression d’avance modérée.
Attention! Eviter d’approcher de trop près la servante du tube avec les cheveux,
habits et gants, si un tube est en rotation dans les rouleaux. Les habits amples,
bijoux ou cheveaux longs pourraient être happés et en traînés entre tube et
rouleaux.
Ne pas toucher la molette de coupe en mouvement.
Pour soutenir les tubes longs, utiliser une servante REMS Herkules (réf. 120100),
le cas échéant sur les deux côtés et diriger le tube et la / les servante(s) exac-
tement sur le support de tube (3) de la machine à couper les tubes.
S’ilestnécessairederemplacerlecâblederaccordement,conercetravailau
fabricant ou à l’un de ses concessionnaires pour éviter tout risque lié à la sécurité.
Remédier aux blocages dus à la poussière, aux copeaux et aux fragments de
pièce.
Explication des symboles
Lire la notice d’utilisation avant la mise en service
Élimination en respect de l’environnement
Outil électrique répondant aux exigences de la classe de protection I
Outil électrique répondant aux exigences de la classe de protection II
1. Caractéristiques techniques
Utilisation conforme
Utiliser REMS Cento pour la coupe et l’ébavurage extérieur/intérieur des tubes.
AVERTISSEMENT
Toute autre utilisation que celles citées ci-dessus est non conforme et donc interdite.
1.1. Références
REMS Cento 845001
REMS molette de coupe Cu-INOX 845050
REMS molette de coupe V 845051
REMS molette de coupe St 845052
REMS molette de coupe Cu 845053
REMS molette de coupe C-SF
(pour tubes acier électro-zingué avec chanfrein de soudure) 845055
Support 849315
Galets de roulement INOX (jeu) en tube acier inox 845110
ClépolygonaleSW27/17 849112
REMS Herkules servante trépied 120100
REMS Herkules Y servante avec dispositif
dexationpourétabli 120130
REMS Jumbo établi pliant 120200
REMS REG 10 54 E 113835
REMS REG 28 – 108 113840
1.2. Domaine de travail
Tubesacierinoxydable,cuivre,multicouche,
acierélectro-zinguédessystèmesàsertir Ø22–108mm
Tubesplastique,multicouche Ø25–110mm
TubesacierDINEN10255(DIN2440) DN20–100mm,Ø¾–4”
Tubes fonte (SML) DN 50 100 mm
Épaisseur de paroi max. des tubes acier, cuivre,
fonte (SML) selon la molette de coupe 4,5 mm
Épaisseur de paroi max. des tubes multicouche 10 mm
1.3. Vitesse de rotation
Vitesse de rotation à vide de la molette de coupe 115 ¹/min
1.4. Caractéristiques électriques
230 V 1~; 50 60 Hz; 1200 W; 5,7 A ou
110 V 1~; 50 60 Hz; 1200 W; 11,4 A
Protection (réseau) 10 A (B), service intermittent S3 20% (AB 2/10 min),
double isolation, anti-parasitage.
1.5. Dimensions
L×l×h: 250×300×250mm(10”×12”×14”)
1.6. Poids
REMS Cento sans interrupteur à pédale 17,8 kg (39 lb)
1.7. Informations sonores
Niveau de pression acoustique L
pA = 87 dB
Niveau de la puissance sonore Lwa = 98 dB
Niveau de pression acoustique Lpc peak = 100 dB
K = 3 dB
1.8. Vibrations
Valeur effective pondérée de l’accélaration < 2,5 m/s²
K = 1,5 dB
Leniveaumoyendevibrationsaétémesuréaumoyend’unprotocoled’essai
normalisé et peut servir pour effectuer une comparaison avec un autre appareil.
Leniveaumoyendevibrationspeutégalementêtreutilisépourl’évaluationde
l’exposition.
ATTENTION
Leniveaumoyendevibrationsestsusceptibledevarierenfonctiondescondi-
tions d’utilisation de l’appareil. En fonction de l’utilisation effective (fonctionne-
ment intermittent), il peut être nécessaire de prévoir des mesures spéciales de
protection de l’utilisateur.
2. Mise en service
2.1. Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Vérier la tension du secteur!Avantdebrancherlamachine,vériersila
tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension secteur.
2.2. Montage de la machine
Fixer la machine à couper sur l’établi ou similaire ou sur le support (Fig. 2) (réf.
849315) avec 4 vis M 8. Les tubes longs devront impérativement être soutenus
par REMS Herkules (Fig. 2) (réf. 120100), le cas échéant sur les deux côtés
de la machine.
2.3. Montage (changement) de la molette de coupe (2)
Retirerlachesecteur!Choisirlamoletteadéquate:
REMS molette de coupe Cu-INOXpourtubesacierinoxydable,cuivre,
acier électro-zingué,
REMS molette de coupe V pour tubes plastique et multicouche, épaisseur
deparoi≤7mm,
REMS molette de coupe St pour tubes acier, tubes fonte (SML), utilisable
avec machine avec n° de série à partir de 630000,
REMS molette de coupe Cu spécialement conçue pour tubes cuivre des
systèmesàsertir.
REMS molette de coupe C-SF pour la coupe de tubes acier électro-zingué
avec réalisation simultanée d’un chanfrein de soudure.
Désserrerl’écrousixpansxantlamolettedecoupe(letageàdroite)avecla
clépolygonale27.Vérierlapositiondesbrochesd’entraînementdel’arbre
de transmission qui doivent pointer dans les trous de la molette de coupe. Bien
serrer l’écrou six pans.
AVIS
En cas de mauvais montage de la molette de coupe, celle-ci sera endommagée
ou le tube ne sera pas coupé. N’utiliser que des molettes de coupe REMS
d’origine!
3. Fonctionnement
ATTENTION
Danger de violation!
Eviter d’approcher de trop près la servante avec les cheveux, habits et gants
si un tube est en rotation dans les rouleaux. Les habits amples, bijoux ou
cheveux longs pourraient être happés et entraînés entre tube et rouleaux. Pour
les tubes longs, veiller à ce que personne de soit mis en danger par la rotation
de l’extrémité du tube.
fra fra / ita
3.1. Processus de travail
Marquer le point de coupe sur le tube. Faire monter ou descendre l’entraînement
de la molette de coupe (1) jusqu’à ce que le tube à couper peut être mis en
place entre les rouleaux de la servante. Les bavures extérieures (sciage) sont
à éliminer pour éviter l’endommagement des rouleaux.
ATTENTION
Utiliser une servante pour des tubes de grande longueur (voir 3.2.) (g. 2)!
Actionner l’interrupteur à pédale (8) et couper le tube en tournant progressive-
ment le levier d’avance.
ATTENTION
Les bouts de tubes coupés peuvent tomber par terre aussi tôt la coupe
terminée!
3.2. Servante
Il faut pour des tubes de grande longueur, prévoir un voire deux REMS Herkules
(réf.120100)dechaquecôtédelamachine(g.2).
3.3. Ébavurage
Ébavurage de tubes à l’intérieur
LeREMSREG28–108permetd’ébavurerlestubesdeØ28–108mm,Ø
¾–4”àl’intérieur.LeREMSREG28–108estentraînéparunemolettede
coupe(g.3).
AVIS
Veiller à ce que le tranchant de la molette de coupe s’engage dans la rainure
du REMS REG 28 108.
Les molettes de coupe suivantes peuvent être utilisées pour l’entraînement :
Molette de coupe REMS Cu-INOX 845050
Molette de coupe REMS Cu 845053
Ébavurage de tubes à l’intérieur et à l’extérieur
LeREMSREG10–54Epermetd’ébavurerlestubesdeØ10–54mm,Ø
½–2⅛”àl’intérieuretàl’extérieur.L’arbredelamolettedecoupeestmuni
d’unlogementàl’arrière(g.4).
AVIS
Retirer le REMS REG 10 54 E avant de couper des tubes. L’utilisation du
logement est autorisée uniquement pour le REMS REG 10 54 E. L’utilisation
d’autres outils compatibles avec ce logement est interdite.
4. Maintenance
AVERTISSEMENT
Débrancher la che secteur avant les travaux d’entretien et de réparation !
Ces travaux doivent impérativement être exécutés par des professionnels
qualiés.
4.1. Entretien
AVERTISSEMENT
Débrancher la che secteur avant les travaux d’entretien !
L’état des rouleaux de la servante (3) doivent être dans un très bon état de
propreté. Graisser légèrement, de temps à autre, le levier d’avance et les guides
de l’entraînement de la molette de coupe (1). L’engrenage REMS Cento est à
graissage permanent.
4.2. Inspection/maintenance
Le moteur est doté de balais de charbon. Ceux-ci s’usent et doivent être
contrôlés, voire changés par une station S.A.V. agréee sous contrat avec REMS.
Voir aussi 5. Défauts et causes.
5. Défauts et causes
5.1. Défaut: La machine s’arrête pendant la coupe.
Cause:
Poussée d’avance trop élevée.
Molette de coupe émoussée.
Balais de charbon usés.
5.2. Défaut: Le tube s’arrête de tourner pendant la coupe.
Cause:
Faux-rond du tube ou tube pas ébavuré extérieurement.
Les rouleaux de la servante sont sâles.
5.3. Défaut: Le tube n’est pas coupé.
Cause:
Mauvaise molette de coupe.
Le tube est faux-rond et pas ébavuré extérieurement.
Molette de coupe endommagée.
5.4. Défaut: La machine à couper les tubes ne démarre pas.
Cause:
Conduite de raccordement défectueuse.
Machine défectueuse.
6. Élimination
Ne pas jeter la machine REMS Cento dans les ordures ménagères lorsqu’elle
est usée. La machine doit être éliminée conformément aux dispositions légales.
7. Garantie du fabricant
Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de délivrance et de
prise en charge du produit neuf par le premier utilisateur. La date de délivrance
estàjustierparl’envoidesdocumentsd’achatoriginauxquidoiventcontenir
les renseignements concernant la date d’achat et la désignation du produit.
Tous les défauts de fonctionnement qui se présentent pendant le délai de
garantie et qui sont dus à des vices de fabrication ou de matériel sont remis
en état gratuitement. Le délai de garantie du produit n’est ni prolongé ni renou-
velé après la remise en état. Sont exclus de la garantie tous les dommages
consécutifs à l’usure normale, à l’emploi et au traitement non appropriés, au
non-respectdesinstructionsd’emploi,àdesmoyensd’exploitationinadéquats,
à un emploi forcé, à une utilisation non conforme, à des interventions de l’uti-
lisateur ou de tierces personnes ou à d’autres causes n’incombant pas à la
responsabilité de REMS.
Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV
agréés REMS. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit est
renvoyéauSAVagrééREMSenétatnondémontéetsansinterventions
préalables. Les produits et les pièces remplacés redeviennent la propriété de
REMS.
Les frais d’envoi et de retour sont à la charge de l’utilisateur.
Cettegarantienemodiepaslesdroitsjuridiquesdel’utilisateur,enparticulier
son droit à des prestations de garantie du revendeur en cas de défauts. Cette
garantie du fabricant n’est valable que pour les produits neufs achetés et utilisés
dans l’Union européenne, en Norvège ou en Suisse.
Cette garantie est soumise au droit allemand, à l’exclusion de la Convention
des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises
(CISG).
8. Listes de pièces
Listes de pièces: voir www.rems.de→Télécharger→Vueséclatées.
ita
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Fig. 1– 4
1 Motore per disco da taglio
2 Rotella
3 Supporto per tubi
4 Forature del supporto
5 Tubo
6 Levad'avanzamento
8 Interruttore a pedale
9 REMS REG 28 108
10 REMS REG 10 54 E
Avvertimenti generali per elettroutensili
AVVERTIMENTO
Leggere completamente tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni d’uso.
La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni d’uso può causare folgo-
razioni elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso futuro.
1) Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenere pulito e ben illuminato il posto di lavoro. Il disordine o un posto di
lavoro poco illuminato possono causare incidenti.
b) Non lavorare con l’elettroutensile in ambienti con pericolo di esplosioni,
dove si trovano liquidi, gas o polveri inammabili. Gli elettroutensili generano
scintille che possono incendiare polvere o vapore.
c) Tenere lontano i bambini ed altre persone durante l’utilizzo dell’elettroutensile.
In caso di distrazioni si può perdere il controllo dell’apparecchio.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina elettrica dell’elettroutensile deve entrare esattamente nella presa.
La spina elettrica non deve essere modicata in nessun modo. Non utiliz-
zare adattatori per elettroutensili con messa a terra. Spine non modicate e
prese adeguate diminuiscono il rischio di folgorazione elettrica.
b) Evitare il contatto con oggetti con messa a terra, come tubi, radiatori, forni
e frigoriferi. Il rischio di folgorazione elettrica aumenta se l’utente si trova su un
pavimento di materiale conduttore.
c) Tenere l’elettroutensile al riparo dalla pioggia e dall’umidità. L’inltrazione
di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di folgorazione elettrica.
d) Non usare il cavo per uno scopo diverso da quello previsto, per trasportare
l’elettroutensile, per appenderlo o per estrarre la spina dalla presa. Tenere
il cavo lontano da calore, olio, spigoli taglienti o oggetti in movimento. Cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di folgorazione elettrica.
e) Se si lavora con un elettroutensile all’aperto, usare esclusivamente cavi di
prolunga adatti anche per l’impiego all’aperto. L’utilizzo di un cavo di prolunga
adatto per l’impiego all’aperto riduce il rischio di folgorazione elettrica.
ita ita
f) Se non si può evitare di utilizzare l’elettroutensile in un ambiente umido o
se si può vericare l’evento di tagliare il cavo, utilizzare un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto (salvavita). L’impiego di un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio di folgorazione elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) Lavorare con l’elettroutensile prestando attenzione e con consapevolezza.
Non utilizzare l’elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di sostanze
stupefacenti, alcool o medicinali. Un momento di deconcentrazione durante
l’impiego dell’elettroutensile può causare gravi lesioni.
b) Indossare un equipaggiamento di protezione personale e sempre occhiali
di protezione. L’equipaggiamento di protezione personale, ad esempio maschera
parapolvere, scarpe di sicurezza non sdrucciolevoli, casco di protezione e prote-
zione degli organi dell’udito, a seconda del tipo e dell’impiego dell’elettroutensile,
riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare l’avviamento accidentale. Vericare che l’elettroutensile sia spento
prima di collegarlo all’alimentazione elettrica e/o alla batteria, di prenderlo
o di trasportarlo. Se durante il trasporto dell’elettroutensile si preme acciden-
talmente l’interruttore o si collega l’apparecchio acceso alla rete elettrica, si
possono causare incidenti.
d) Rimuovere utensili di regolazione o chiavi prima di accendere l’elettroutensile.
Un utensile o una chiave che si trova in una parte in rotazione dell’apparecchio
può causare lesioni.
e) Evitare una postura anomala del corpo. Assicurarsi di essere in una posi-
zione stabile e mantenere sempre l’equilibrio. In questo modo è possibile
tenere meglio sotto controllo l’in rotazione in situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere
lontano i capelli, gli indumenti ed i guanti da parti in movimento. Indumenti
larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g) Se è possibile montare dispositivi aspirapolvere o raccoglipolvere, assi-
curarsi che siano collegati e utilizzati correttamente. L’utilizzo di un sistema
di aspirazione della polvere può ridurre i pericoli causati dalla polvere.
4) Utilizzo e trattamento dell’elettroutensile
a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzare l’elettroutensile adatto per il
tipo di lavoro specico. Con l’elettroutensile adeguato si lavora meglio e in
modo più sicuro nel campo nominale di potenza.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore difettoso. Un elettroutensile
che non si spegne o non si accende più è pericoloso e deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa e/o togliere la batteria prima di regolare
l’apparecchio, di cambiare accessori o di mettere via l’apparecchio. Questa
misura di sicurezza evita un avviamento accidentale dell’elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili apparecchio non in uso al di fuori dalla portata
dei bambini. Non consentire che l’apparecchio sia utilizzato da persone
non pratiche o che non hanno letto queste istruzioni. Gli elettroutensili sono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Curare attentamente gli elettroutensili. Controllare che le parti mobili
funzionino correttamente, non siano bloccate o rotte e non siano così
danneggiate da impedire un corretto funzionamento dell’elettroutensile.
Prima di utilizzare l’apparecchio far riparare le parti danneggiate. La manu-
tenzione scorretta degli elettroutensili è una della cause principali di incidenti.
f) Mantenere gli utensili da taglio aflati e puliti. Gli utensili da taglio attentamente
curati e con taglienti aflati si bloccano di meno e sono più facili da utilizzare.
g) Utilizzare gli elettroutensili, gli accessori, gli utensili di impiego ecc. confor-
memente a queste istruzioni. Tenere presenti le condizioni di lavoro ed il
tipo di lavoro da eseguire. L’utilizzo di elettroutensili per scopi diversi da quelli
previsti può portare a situazioni pericolose.
h) Tenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Le impugna-
ture scivolose impediscono il maneggio sicuro ed il controllo dell’elettroutensile
in situazioni impreviste.
5) Service
a) Fare riparare l’elettroutensile solo da personale specializzato e qualicato
e solo con pezzi di ricambio originali. In questo modo si garantisce la sicurezza
dell’elettroutensile anche dopo la riparazione.
Avvertimenti per macchine da taglio per tubi
AVVERTIMENTO
Non sovraccaricare la macchina da taglio per tubi. Non utilizzare dischi da taglio
danneggiati. Esercita-re una pressione di spinta moderata.
Attenzione! Tenere capelli, vestiti e guanti lontano dal supporto del tubo quando
il tubo si trova sui rulli di scorrimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi potreb-
bero incastrarsi tra il rullo di scorrimento e il tubo rotante.
Non toccare il rotella in movimento.
PerssaretubipiùlunghiutilizzareREMSHerkules(cod.art.120100),seneces-
sario su entrambi i lati, e posizionare il tubo ed il supporto esattamente in linea
con il supporto tubi (3) della macchina da taglio.
Per evitare di compromettere la sicurezza, la sostituzione del cavo di collegamento
deve essere eseguita dal costruttore o da un suo rappresentante.
Rimuovere i blocchi dovuti alla polvere, ai trucioli ed alle schegge di pezzi rotti.
Signicato dei simboli
Leggere le istruzioni per l’uso prima della messa in servizio
Smaltimento ecologico
L’elettroutensile è di classe di protezione I
L’elettroutensile è di classe di protezione II
1. Dati tecnici
Uso conforme
Utilizzare REMS Cento per tagliare e sbavare tubi esternamente ed internamente.
AVVERTIMENTO
Qualsiasi altro uso diverso da quelli sopra indicati non è conforme e quindi nemmeno
consentito.
1.1. Codici articolo
REMS Cento 845001
REMS Rotella Cu-INOX 845050
REMS Rotella V 845051
REMS Rotella St 845052
REMS Rotella Cu 845053
REMS Rotella C-SF
(per tubi di acciaio al carbonio con smusso di saldatura) 845055
Piedistallo 849315
Rulli di scorrimento INOX (Serie) in acciaio inossidabile 845110
Chiave ad anello SW 27/17 849112
REMS Herkules supporto materiale tripiede 120100
REMS Herkules Y supporto materiale
condispositivodissaggio 120130
REMS Jumbo banco da lavoro 120200
REMS REG 10 54 E 113835
REMS REG 28 – 108 113840
1.2. Campo di lavoro
Tubi di acciaio inossidabile, tubi di rame, tubi multistrato,
tubidiacciaioalcarboniodeisistemipresstting Ø22–108mm
Tubidiplastica/multistrato Ø25–110mm
TubidiacciaioDINEN10255(DIN2440) DN20–100mm,Ø¾–4”
Tubi di ghisa (SML) DN 50 100 mm
Max. spessore della parete di tubi di acciaio, tubi di rame,
tubi di ghisa (SML), a seconda della rotella 4,5 mm
Max. spessore della parete di tubi multistrato 10 mm
1.3. Numero di giri
Numero di giri del rotella con funzionamento a vuoto 115 ¹/min
1.4. Dati elettrici
230 V 1~; 50 60 Hz; 1200 W; 5,7 A o
110 V 1~; 50 60 Hz; 1200 W; 11,4 A
Fusibile (rete) 10 A (B), funzionamento intermittente S3 20% (AB 2/10 min),
isolamento di protezione, schermato contro radiodisturbi.
1.5. Dimensioni
Lungh.×largh.×altezza: 250×300×250mm(10”×12”×14”)
1.6. Peso
REMS Cento senza interruttore a pedale 17,8 kg (39 lb)
1.7. Informazioni sulla rumorosità
Livello di pressione acustica L
pA = 87 dB
Livello di potenza sonora Lwa = 98 dB
Livello di pressione acustica Lpc peak = 100 dB
K = 3 dB
1.8. Vibrazioni
Valore effettivo ponderato di accellerazione < 2,5 m/s²
K = 1,5 dB
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato è stato misurato con un processo
di controllo a norma e può essere utilizzato per il confronto con altri utensili. Il
valore di emissione delle vibrazioni indicato può essere utilizzato anche per
stimare I tempi di pausa.
ATTENZIONE
Il valore di emissione delle vibrazioni può variare dal valore indicato durante
l’utilizzo dell’utensile, a seconda di come viene utilizzato l’utensile. A seconda
di come viene utilizzato l’utensile (Aussetzbetrieb) può essere necessario
prendere provvedimenti per la sicurezza dell’utilizzatore.
2. Messa in funzione
2.1. Collegamento elettrico
AVVERTIMENTO
Fare attenzione alla tensione di rete! Prima di collegare l’apparecchio veri-
careselatensioneriportatasullatarghettacorrispondeallatensionedirete.
2.2. Installazione della macchina
Fissare la macchina sul baco di lavoro o sul piedistallo (Fig. 2) (cod.art. 849315)
con4vitiM8.Utilizzare,peritubipiùlunghiilsupportoREMSHerkules(Fig.
2) (cod.art. 120100), in caso necessario su entrambi i lati.
2.3. Montaggio (sostituzione) della rotelle (2)
Staccare la spina dalla presa! Scegliere il rotella adatto:
REMS Rotella Cu-INOXpertubideisistemipressttingdiacciaioinossi-
dabile, rame ed acciaio al carbonio,
REMS Rotella V per tubi di plastica e tubi multistrato, spessore della parete
s≤7mm,
REMS Rotella St per tubi d’acciaio, tubi di ghisa (SML), utilizzabile da
matricola Nr. 630000,
REMS Rotella Cuspecialepertubideisistemipressttingdirame,
REMS Rotella C-SF per tagliare tubi di acciaio al carbonio e realizzare
contemporaneamente uno smusso di saldatura.
Allentareildadoesagonaleperilssaggiodelrotella(lettaturadestra)conla
chiave ad anello SW 27 fornita in dotazione. Montare (sostituire) il rotella (2).
Assicurarsi che i perni trascinatori dell’albero d’azionamento si incastrino
esattamente nelle forature del rotella. Serrare saldamente il dado esagonale.
AVVISO
Utilizzando una rotella non idonea questa verrà danneggiata o il tubo non verrà
tagliato adeguatamente. Utillizare solamente rotelle originali REMS!
3. Funzionamento
ATTENZIONE
Rischio di ferimento!
Tenere capelli, vestiti e guanti lontano dal supporto del tubo quando il tubo si
trova sui rulli di scorrimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero
incastrarsi tra il rullo di scorrimento e il tubo rotante. Per pezzi di tubo lunghi
accertarsi che il tubo in rotazione non metta in pericolo nessuno.
3.1. Ciclo di lavoro
Segnare il punto di taglio sul tubo. Alzare o abbassare il motore del rotella (1)
girandolalevad’avanzamento(6)noapoterinserireiltubodatagliare(5)
nel supporto del tubo. Eliminare le bavature esterne, altrimenti verranno
danneggiati i rulli di scorrimento.
ATTENZIONE
Sorreggere i tubi più lunghi (vedi 3.2.) (Fig. 2)!
Azionare l’interruttore a pedale (8) e tagliare il tubo esercitando una pressione
di spinta moderata girando la leva d’avanzamento (6).
ATTENZIONE
I pezzi di tubo tagliati potrebbero cadere a terra immediatamente dopo il
taglio!
3.2. Supporto per il materiale
ItubipiùlunghidevonoesseresostenuticonREMSHerkules(cod.art.120100),
in caso necessario su entrambi i lati della macchina (Fig. 2).
3.3. Sbavatura
Sbavatura interna di tubi
ConilREMSREG28–108sipuòsbavarel’internoditubidiØ28–108mm,
Ø¾–4”.L’azionamentodelREMSREG28–108avvienetramiteunarotella
(g.3).
AVVISO
Accertarsi che la lama della rotella sporga all’interno della scanalatura del
REMS REG 28 – 108.
Per l’azionamento si possono utilizzare le seguenti rotelle:
Rotella REMS Cu-INOX 845050
Rotella REMS Cu 845053
Sbavatura esterna/interna di tubi
Con il REMS REG 10 – 54 E si può sbavare l’interno e l’esterno di tubi di
Ø10–54mm,Ø½–2⅛”.Sulretrodell’alberodellarotellasitrovaunportabit
(g.4).
AVVISO
Per tagliare tubi rimuovere REMS REG 10 54 E. Il portabit è consentito solo
per REMS REG 10 54 E. Altri attrezzi per un portabit non sono consentiti.
4. Riparazione
AVVERTIMENTO
Prima di effettuare lavori di riparazione estrarre la spina dalla presa! Questi
lavoridevonoesseresvoltisolodatecniciqualicati.
4.1. Manutenzione
AVVERTIMENTO
Prima di effettuare interventi di manutenzione estrarre la spina dalla presa!
Mantenerepulitiirullidiscorrimentodelsupportodeltubo(3).Lubricaredi
tanto in tanto l’albero d’avanzamento del motore del rotella (1). L’ingranaggio
diREMSCentoèazionatoinambientealubricazionecontinuaenonneces-
sitaquindidilubricazione.
4.2. Controlli / sostituzioni
Il motore è dotato di carboncini. Questi si consumano e devono quindi essere
controllatiperiodicamenteedeventualmentesostituitidaun’ofcinaautorizzata
REMS. Vedi anche punto 5 „Comportamento in caso di inconvenienti“.
5. Comportamento in caso di inconvenienti
5.1. Inconveniente: La macchina da taglio per tubi si ferma durante il taglio.
Causa:
Pressione di spinta eccessiva.
Rotellanonaflato.
Carboncini consumati.
5.2. Inconveniente: Il tubo si blocca durante il taglio.
Causa:
Tubo non circolare o non sbavato esternamente.
Rulli di scorrimento del supporto del tubo sporchi.
5.3. Inconveniente: Il tubo non si taglia.
Causa:
Rotella non adatto.
Tubo non circolare o non sbavato esternamente.
Rotella danneggiato.
5.4. Inconveniente: La macchina da taglio non si avvia.
Causa:
Cavo difettoso.
Macchina difettosa.
6. Smaltimento
Al termine del suo utilizzo, REMS Cento non deve essere smaltito insieme ai
riutidomestici.Lamacchinadeveesseresmaltitacorrettamenteeconforme-
mente alle disposizioni di legge.
7. Garanzia del produttore
Il periodo di garanzia viene concesso per 12 mesi dalla data di consegna del
prodottonuovoall’utilizzatorenale.Ladatadiconsegnadeveesserecompro-
vata tramite i documenti di acquisto originali, i quali devono indicare la data di
acquisto e la descrizione del prodotto. Tutti i difetti di funzionamento che si
presentino durante il periodo di garanzia e che derivino, in maniera compro-
vabile, da difetti di lavorazione o vizi di materiale, vengono riparati gratuitamente.
L’effettuazione di una riparazione non prolunga né rinnova il periodo di garanzia
per il prodotto. Sono esclusi dalla garanzia i difetti derivati da usura naturale,
utilizzo improprio o abuso, inosservanza delle istruzioni d’uso, dall’uso di prodotti
ausiliari non appropriati, da sollecitazioni eccessive, da impiego per scopi diversi
da quelli indicati, da interventi propri o di terzi o da altri motivi di cui la REMS
non risponde.
Gliinterventiingaranziadevonoessereeffettuatisolodaofcinediassistenza
autorizzate dalla REMS. La garanzia è riconosciuta solo se l’attrezzo viene
inviato,privodiinterventiprecedentienonsmontato,adun’ofcinadiassistenza
autorizzata dalla REMS. Tutti i prodotti e i pezzi sostituiti in garanzia diventano
proprietà della REMS.
Le spese di trasporto di andata e ritorno sono a carico dell’utilizzatore.
I diritti legali dell’utilizzatore, in particolare i diritti di garanzia in caso di vizi, nei
confronti del rivenditore, non sono limitati dalla presente. La garanzia del
produttore è valida solo per prodotti nuovi acquistati ed utilizzati nella Comunità
Europea, in Norvegia o in Svizzera.
Per la presente garanzia si applica il diritto tedesco con esclusione dell’accordo
delle Nazioni Unite sui contratti di compravendita internazionale di merci (CISG).
8. Elenchi dei pezzi
Per gli elenchi dei pezzi vedi www.rems.de→Downloads→Listedeipezzidi
ricambio.
ita ita
Traducción de las instrucciones de servicio originales
Fig. 1– 4
1 Accionamiento de la fresa cilíndrica
2 Fresa cilíndrica
3 Soporte de tubo
4 Taladros de montante
5 Tubo
6 Palanca de avance
8 Interruptor de pie
9 REMS REG 28 108
10 REMS REG 10 54 E
Instrucciones generales de seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA
Leer todas las advertencias de seguridad e instrucciones de uso. La no obser-
vación de advertencias e instrucciones de uso puede provocar electrocución,
incendios y/o lesiones de gravedad.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuras
consultas.
1) Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga su puesto de trabajo limpio y bien iluminado. La falta de orden y
una zona de trabajo no iluminada pueden dar lugar a accidentes.
b) Trabaje con la herramienta eléctrica en entornos donde no exista riesgo
de explosión y sin presencia de líquidos inamables, gases o polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas capaces de inamar polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a niños y terceras personas cuando utilice la herrami-
enta eléctrica. Si se distrae puede perder el control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de conexión de la herramienta eléctrica debe ser compatible
con la toma eléctrica. No se debe modicar el enchufe bajo ninguna circun-
stancia. No utilice adaptadores de enchufe con herramientas eléctricas que
dispongan de toma de tierra. Los enchufes no modicados y las tomas de
alimentación adecuadas disminuyen el riesgo de electrocución.
b) Evite el contacto corporal con supercies puestas a tierra, tales como
tubos, calefacciones, cocinas y frigorícos. Cuando su cuerpo está conectado
a tierra existe un alto riesgo de recibir una descarga eléctrica.
c) Mantenga la herramienta eléctrica alejada de lluvia o humedad. El acceso
de agua al interior de la herramienta eléctrica incrementa el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
d) No utilice el cable para otros nes, como sujetar la herramienta eléctrica,
colgarla o tirar del enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable
alejado de fuentes de calor, aceite, cantos cortantes o piezas de aparatos
en movimiento. Un cable deteriorado o enredado incrementa el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Cuando trabaje con una herramienta eléctrica en el exterior, utilice única-
mente alargadores de cable aptos para uso exterior. La utilización de alar-
gadores de cable especialmente indicados para uso exterior reduce el riesgo de
recibir una descarga eléctrica.
f) Cuando la utilización de una herramienta eléctrica en un entorno húmedo
sea inevitable o exista riesgo de seccionamiento del cable, utilice un inter-
ruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de
defecto reduce el riesgo de sufrir descargas eléctricas.
3) Seguridad de personas
a) Preste atención a los trabajos a realizar y utilice la herramienta eléctrica
con sentido común. No utilice ninguna herramienta eléctrica si se siente
cansado o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un instante
de distracción al utilizar la herramienta eléctrica puede provocar lesiones graves.
b) Utilice un equipo de protección personal y lleve siempre gafas protectoras.
La utilización de un equipo de protección personal, con una mascarilla, guantes
de seguridad antideslizantes, casco o protecciones para los oídos, según el tipo
y aplicación de la herramienta eléctrica, reduce el riesgo de sufrir lesiones.
c) Evite la puesta en marcha involuntaria del aparato. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica se encuentra desconectada antes de conectarla a la
red eléctrica y/o introducir el acumulador, así como al agarrarla o trans-
portarla. Transportar el aparato eléctrico con el dedo en el interruptor o conectar
el aparato encendido a la red eléctrica puede provocar accidentes.
d) Retire todas las herramientas de ajuste o llaves antes de conectar la herra-
mienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una parte móvil del
aparato puede provocar lesiones.
e) Evite adoptar posturas forzadas. Adopte una postura estable y mantenga
el equilibrio en todo momento. De esta forma podrá controlar mejor la herra-
mienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No utilice otro tipo de ropa o joyas. Mantenga el
pelo, la ropa y los guantes alejados de piezas en movimiento. La ropa suelta,
joyas o pelo largo pueden quedar atrapados por piezas en movimiento.
g) Si se pueden montar dispositivos para la aspiración y captura de polvo,
habrá que conectarlos y utilizarlos correctamente. La utilización de una
instalación para la aspiración de polvo puede reducir los peligros derivados de
la presencia de polvo.
4) Utilización de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para
el trabajo a realizar. La herramienta eléctrica adecuada le permitirá trabajar
mejor y de forma más segura.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica que posea un interruptor defec-
tuoso. Un aparato eléctrico que no pueda ser conectado o desconectado resulta
peligroso y debe ser reparado.
c) Retire el enchufe de la toma de corriente y/o extraiga el acumulador antes
de realizar ajustes en el aparato, cambiar accesorios o depositar el aparato.
Esta medida evita el arranque involuntario del aparato.
d) Mantenga las herramientas eléctricas no utilizadas fuera del alcance de los
niños. No permita a personas no familiarizadas con el aparato o que no
hayan leído estas instrucciones trabajar con el mismo. Las herramientas
eléctricas son peligrosas si son utilizadas por personas inexpertas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Compruebe que las diferentes
piezas móviles funcionen correctamente y no se atasquen, que ninguna
pieza se encuentre partida o deteriorada, pudiendo afectar al funcionamiento
de la herramienta eléctrica. Envíe a reparar las piezas deterioradas antes
de utilizar el aparato. Muchos accidentes tienen su origen en herramientas
eléctricas insucientemente mantenidas.
f) Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias. Las herramientas de
corte cuidadas y con cantos alados se atascan mucho menos y son más fáciles
de guiar.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, herramientas intercambiables,
etc. conforme a lo indicado en estas instrucciones. Para ello, tenga en
cuenta las condiciones de trabajo, así como el trabajo a realizar. La utiliza-
ción de herramientas eléctricas para aplicaciones diferentes a las previstas puede
provocar situaciones peligrosas.
h) Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
empuñaduras resbaladizas evitan un manejo seguro y el control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
5) Servicio técnico
a) Las reparaciones de su herramienta eléctrica deben ser realizadas exclu-
sivamente por personal técnico cualicado, con piezas de repuesto origi-
nales. De esta forma se garantiza la seguridad del aparato.
Instrucciones de seguridad para máquinas seccionadora
de tubos
ADVERTENCIA
No sobrecargar la máquina seccionadora de tubos. No usar fresas cilíndricas
dañadas. Usar una presión de avance moderada.
¡Cuidado!Mantengaelcabello,ropayguantesalejadosdelsoportedeltubo
cuandogirauntuboenlasroldanas.Laropasuelta,joyasocabellolargopueden
introducirseentreeltuboquegiraylasroldanas.
No tocar la fresa cilíndrica en movimiento.
Utilice para la sujeción de tubos largos, igualmente en ambos lados un soporte
detubosREMSHerkules(Código120100)yniveleeltuboyelsoportedetubos
con respecto a los rodillos de la máquina (3).
La sustitución del cable de alimentación debe ser realizada por el fabricante o
un taller autorizado, para evitar así riesgos para la seguridad.
Retirarbloqueosocasionadosporpolvo,virutasyfragmentosdelapiezade
trabajo.
Explicación de símbolos
Leer las instrucciones antes de poner en servicio
Eliminación de desechos conforme al medio ambiente
La herramienta eléctrica cumple las exigencias de la clase de protección I
La herramienta eléctrica cumple las exigencias de la clase de protección II
1. Características técnicas
Utilización prevista
UtilizarREMSCentoparacorteyescariadointerioryexteriordetubos.
ADVERTENCIA
No se permiten aplicaciones distintas a las antes mencionadas, por considerarse
contrariasalanalidadprevista.
1.1. Código
REMS Cento 845001
REMS Cuchilla de corteCu-INOX 845050
REMS Cuchilla de corte V 845051
REMS Cuchilla de corte St 845052
REMS Cuchilla de corte Cu 845053
REMS Cuchilla de corte C-SF
(para tubos de acero C con bisel de soldadura) 845055
Bastidor 849315
Rodillos INOX (juego) en acero inoxidable 845110
Llave poligonal SW 27/17 849112
REMS Herkules Soporte de material con 3 patas 120100
REMS Herkules Y Soporte de material
con dispositivo de sujeción 120130
REMS Jumbo Banco de trabajo plegable 120200
REMS REG 10 54 E 113835
spa spa
REMS REG 28 – 108 113840
1.2. Campo de trabajo
Tubos de acero inoxidable, tubos de cobre, tubos multicapa,
TubosdeaceroCdesistemasdemontajeapresión Ø22–108mm
Tubosdeplástico/tubosmulticapa Ø25–110mm
TubosdeaceroDINEN10255(DIN2440) DN20–100mm,Ø¾–4”
Tubos de fundición (SML) DN 50 100 mm
Grosor máx. de pared de tubos de acero, tubos de cobre
Tubos de fundición (SML) según el tipo de cuchilla 4,5 mm
Grosor máx. de pared de tubos multicapa 10 mm
1.3. Número de revoluciones
Número de revoluciones de fresa cilíndrica marcha en vacío 115 ¹/min
1.4. Datos eléctricos
230 V 1~; 50 60 Hz; 1200 W; 5,7 A o
110 V 1~; 50 60 Hz; 1200 W; 11,4 A
Protección por fusible (red) 10 A (B), régimen intermitente S3 20%
(AB 2/10 min), aislamiento protector, antiparasitario.
1.5. Dimensiones
Longitud×Ancho×Alto: 250×300×250mm(10”×12”×14”)
1.6. Pesos
REMS Cento sin interruptor de pie 17,8 kg (39 lb)
1.7. Información de ruidos
Nivel de intensidad acústica L
pA = 87 dB
Nivel de potencia acústica L
wa = 98 dB
Nivel de intensidad acústica L
pc peak = 100 dB
K = 3 dB
1.8. Vibraciones
Valor efectivo ponderado de la aceleración < 2,5 m/s²
K = 1,5 dB
El valor de emisión de vibraciones indicado se midió según un procedimiento
depruebanormalizadoysepuedeutilizarparalacomparaciónconotroaparato.
El valor de emisión de vibraciones indicado se puede utilizar también para una
primera estimación de la exposición.
ATENCIÓN
El valor de emisión de vibraciones se puede diferenciar del valor indicado
duranteelusorealdelaparato,dependiendodeltipoylamaneraenquese
utilizaráelaparatoyenelqueestáconectadoperoquefuncionasincarga.
2. Puesta en marcha
2.1. Conexión eléctrica
ADVERTENCIA
¡Observar la tensión de la red! Antes de conectar el aparato, comprobar si
la tensión indicada en el cuadro de características coincide con la tensión de
red.
2.2. Emplazamiento de la máquina
Fijar la máquina cortatubos con 4 tuercas M8 en un banco de trabajo o bastidor
(Fig. 2) (Código 849315). Para cortar tubos largos es impres cindible sujetar el
tubo con REMS Herkules (Fig. 2) (Código 120100), indistintamente en ambos
lados de la máquina
2.3. Montaje (cambio) de las cuchillas de corte (2)
¡Sacar el enchufe de la red! Seleccionar la cuchilla cilíndrica adecuada:
REMS Cuchilla de corte Cu-INOX para tubos de sistemas de montaje a
presión de acero inoxidable, cobre, acero C,
REMS Cuchilla de corte Vparatubosdeplásticoytubosmulticapa,grosor
depareds≤7mm,
REMS Cuchilla de corte St para tubos de acero, tubos de fundición (SML),
utilizable a partir de la máquina Nr. 630000,
REMS Cuchilla de corte Cu especial para tubos de cobre de los sistemas
de montaje a presión,
REMS Cuchilla de corte C-SF para cortar tubos de acero C realizando
simultáneamente un bisel de soldadura.
Aojarlatuercahexagonalparalajacióndelacuchillacilíndrica(roscaderecha)
con llave poligonal suministrada SW 27. Colocar cuchilla cilíndrica (2) (cambiar).
Procurar que el vástago de arrastre del eje de accionamiento encaje en los
taladrosdelacuchillacilíndrica.Apretarconrmezalatuercahexagonal.
AVISO
En caso de empleo no adecuado de la cuchilla cilíndrica se dañará la fresa
cilíndrica o el tubo no se cortará. ¡Usar solamente cuchillas cilíndricas REMS
originales!
3. Funcionamiento
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones!
Mantengaelcabello,ropayguantesalejadosdelsoportedeltubocuandogira
untuboenlasroldanas.Laropasuelta,joyasocabellolargopuedenintrodu-
cirseentreeltuboquegiraylasroldanas.Altrabajarconsegmentosdetubo
largos asegúrese de que el tubo no dañe a personas al girar.
3.1. Desarrollo del trabajo
Marcarlospuntosdeseparacióneneltubo.Moverarribayabajoelaccionamiento
de la fresa cilíndrica (6) hasta que se pueda colocar el tubo que se va a cortar
(5) en el soporte de tubo. Se deben quitar las rebabas externas (rebabas de
aserrado), de lo contrario se dañarán las roldanas.
ATENCIÓN
Apoyar tubos largos (véase 3.2.) (Fig. 2)!
Accionarinterruptordepie(8)yseparareltuboconelavanceadecuadogirando
la palanca de avance.
ATENCIÓN
¡Los trozos de tubo separados pueden caer al suelo inmediatamente después
de terminar el proceso de separación!
3.2. Apoyo del material
EsimprescindibleapoyarlostuboslargosconREMSHerkules(Código120100),
si es necesario a los dos lados de la máquina (Fig. 2).
3.3. Escariado
Escariado interior de tubos
ConREMSREG28–108sepuedeescariarelinteriordetubosdeØ28–108mm,
Ø¾–4”.ElaccionamientodelamáquinaREMSREG28–108serealizaa
travésdeunacuchillagiratoria(g.3).
AVISO
Asegúrese de que la cuchilla de la rueda de corte penetre en la ranura de la
REMS REG 28 – 108.
Se pueden utilizar las siguientes cuchillas para el accionamiento:
REMS cuchilla Cu-INOX 845050
REMS cuchilla Cu 845053
Escariado interior y exterior de tubos
ConREMSREG10–54sepuedeescariarelinterioryelexteriordetubosde
Ø10–54mm,Ø½–2⅛”.Enlaparteposteriordelejedelacuchillaseencuentra
uncompartimentoparaalojarpuntasdebroca.(g.4)
AVISO
Retirar para cortar tubos REMS REG 10 54 E. El alojamiento de puntas de
broca solo se permite para REMS REG 10 54 E. No se permiten otras herra-
mientas para alojar puntas de broca.
4. Mantenimiento
ADVERTENCIA
¡Antes de realizar trabajos de mantenimiento correctivo y reparaciones
se debe extraer el enchufe! Estos trabajos únicamente deben ser realizados
porpersonaltécnicocualicado.
4.1. Mantenimiento
ADVERTENCIA
¡Extraer el enchufe antes de realizar trabajos de mantenimiento!
Mantener limpias las roldanas del soporte de tubos (3). Lubricar ligeramente
devezencuandoelhusillodeavanceylasguíasdelaccionamientodela
fresa cilíndrica (1). El engranaje REMS Cento funciona con grasa permanente
y,portanto,nosedebevolveraengrasar.
4.2. Revisión / conservación
Elmotortieneescobillasdecarbón.Éstassedesgastanyportanto,debenser
revisadas o cambiadas de vez en cuando por el taller de atención al cliente
contratado REMS autorizado. Véase también 5. Comportamiento en caso de
alteración.
5. Comportamiento en caso de alteración
5.1. Alteración: La máquina seccionadora de tubos se queda parada
durante el corte.
Causa:
Presión de avance demasiado fuerte.
Fresacilíndricanoalada.
Escobillas de carbón desgastadas.
5.2. Alteración: El tubo se queda parado durante el proceso de corte.
Causa:
Tubo no redondo o no desbarbado fuera.
Roldanas del soporte del tubo sucias.
5.3. Alteración: El tubo no se ha cortado del todo.
Causa:
Fresa cilíndrica no adecuada.
Tubo no redondo o no desbarbado fuera.
Fresa cilíndrica dañada.
5.4. Alteración: La máquina seccionadora de tubos no funciona.
Causa:
Defecto de línea de conexión.
Aparato defectuoso.
6. Eliminación
REMSCentonosedebedesecharjuntoconlosresiduosdomésticosalnal
de su vida útil. La máquina se debe desechar conforme a la normativa legal.
spa spa
7. Garantía del fabricante
El periodo de garantía es de 12 meses a partir de la entrega del producto nuevo
al primer usuario. Se debe acreditar el momento de entrega enviando los
recibos originales de compra, los cuales deben incluir la fecha de adquisición
yladenominacióndelproducto.Todoslosfallosdefuncionamientoquesurjan
dentrodelperiododegarantíayqueobedezcanafallosdefabricacióno
material probados, se repararán de forma gratuita. La reparación de las caren-
cias no supone una prolongación ni renovación del período de garantía del
producto. Los daños derivados de un desgaste natural, manejo indebido o uso
abusivo, no observación de las normas de uso, utilización de materiales
inadecuados,sobreesfuerzo,utilizaciónparaunanalidaddistinta,intervención
por cuenta propia o ajena u otras causas que no sean responsabilidad de
REMS quedarán excluidas de la garantía.
Los servicios de garantía únicamente pueden ser prestados por un taller de
servicio REMS concertado. Las exigencias de garantía sólo se reconocerán
cuando el producto sea entregado a un taller de servicio REMS concertado
sinmanipulaciónpreviaysindesmontar.Losproductosyelementosrecam-
biados pasan a formar parte de la propiedad de la empresa REMS.
Elusuariocorreconlosgastosdeenvíoyreenvío.
Esta garantía no minora los derechos legales del usuario, en especial la
exigencia de garantía al vendedor por carencias. Esta garantía del fabricante
esválidaúnicamenteparaproductosnuevosadquiridosyutilizadosenlaUnión
Europea, Noruega o Suiza.
Esta garantía está sujeta al derecho alemán, con la exclusión del Convención
de las Naciones Unidas sobre contratos para la venta internacional de merca-
derías (CSIG).
8. Catálogos de piezas
Consulte los catálogos de piezas en la página www.rems.de→Descargas→
Lista de piezas.
nld
Vertaling van de originele handleiding
Fig. 1– 4
1 Snijwielaandrijving
2 Snijwiel
3 Buissteun
4 Standaardboringen
5 Buis
6 Aandraaihendel
8 Voetschakelaar
9 REMS REG 28 108
10 REMS REG 10 54 E
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch
gereedschap
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies en gebruiksaanwijzingen. Het niet naleven van
de waarschuwingen en gebruiksaanwijzingen kan tot een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel leiden.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor latere raadpleging.
1) Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkplek schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkplek kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving waar zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden en dus explosiegevaar
bestaat. Elektrische gereedschappen produceren vonken, die het stof of de
dampen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen uit de buurt tijdens het gebruik van het
elektrische gereedschap. Als u wordt afgeleid, kunt u gemakkelijk de controle
over het apparaat verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in de contactdoos
passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik
geen verloopstekkers voor elektrische gereedschappen met randaarding.
Onveranderde stekkers en passende contactdozen verminderen het risico van
een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals buizen, radi-
atoren, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico van een
elektrische schok, als uw lichaam geaard is.
c) Houd het elektrische gereedschap uit de buurt van regen of vocht. Het
binnendringen van water in elektrisch gereedschap verhoogt het risico van een
elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet oneigenlijk om het elektrische gereedschap te dragen,
op te hangen of om de stekker uit de contactdoos te trekken. Houd het
snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.
Een beschadigd of in de war gebracht snoer verhoogt het risico van een elekt-
rische schok.
e) Als u met een elektrisch gereedschap in de openlucht werkt, mag u uitsluitend
verlengsnoeren gebruiken die voor buitengebruik geschikt zijn. Het gebruik
van geschikte verlengsnoeren vermindert het risico van een elektrische schok.
f) Als het bedrijf van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving
onvermijdelijk is of als de kans reëel is dat u in het snoer snijdt, dan dient
u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar
vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees aandachtig tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap. Let op
wat u doet en werk met verstand. Gebruik geen elektrisch gereedschap,
als u moe bent of als u onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap kan ernstige letsels tot gevolg hebben.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals stofmasker, slipvaste
veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, naargelang de aard
en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van letsels.
c) Voorkom een onbedoelde inschakeling van het gereedschap. Verzeker u
ervan dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, alvorens u het op
het stroomnet en/of de accu aansluit, opneemt of draagt. Als u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar houdt of als u het
gereedschap op de elektrische voeding aansluit terwijl het ingeschakeld is, kan
dit ongevallen veroorzaken.
d) Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels, voor u het elektrische
gereedschap inschakelt. Werktuigen of sleutels die zich in een draaiend
apparaatonderdeel bevinden, kunnen letsels veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stabiel staat
en te allen tijde uw evenwicht kunt bewaren. Zo kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd uw
haar, kleding en handschoenen verwijderd van bewegende onderdelen.
Losse kleding, sieraden of lange haren kunnen door bewegende onderdelen
worden gegrepen.
g) Als stofafzuig- en -opvanginrichtingen kunnen worden gemonteerd, dienen
deze aangesloten en correct gebruikt te worden. Gebruik van een stofafzuiging
kan risico’s door stof verminderen.
4) Gebruik en behandeling van elektrisch gereedschap
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik bij uw werk het elektrische
gereedschap dat daarvoor bedoeld is. Met het juiste elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap met een defecte schakelaar. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit de contactdoos en/of verwijder de accu, voor u instel-
lingen van het gereedschap wijzigt, accessoires vervangt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische gereedschap
onbedoeld start.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen.
Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet vertrouwd
mee zijn of die deze instructies niet gelezen hebben. Elektrisch gereedschap
is gevaarlijk, als het door onervaren personen wordt gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvuldig. Controleer of beweeglijke
onderdelen vlekkeloos functioneren en niet klemmen en of bepaalde onder-
delen eventueel gebroken of zo beschadigd zijn, dat het elektrische
gereedschap niet meer correct werkt. Laat beschadigde onderdelen repa-
reren vóór het apparaat weer wordt gebruikt. Veel ongevallen zijn te wijten
aan slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen altijd scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijwerktuigen met scherpe snijkanten gaan minder snel klemmen en kunnen
gemakkelijker worden geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, werktuigen enz. uitsluitend
volgens deze instructies. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden
en uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor
andere dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd grepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde grepen verhinderen
een veilige hantering en controle van het elektrische gereedschap in onverwachte
situaties.
5) Service
a) Laat uw elektrische gereedschap uitsluitend door gekwaliceerd vakper-
soneel en alleen met originele reserveonderdelen repareren. Zo is gegaran-
deerd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap in stand gehouden wordt.
Veiligheidsinstructies voor buisafkortmachines
WAARSCHUWING
Buisafkortmachine niet overbelasten. Geen beschadigde snijwielen gebruiken.
Matige aandrukkracht gebruiken.
Voorzichtig! Houd haren, kleding en handschoenen verwijderd van de buissteun,
wanneer er een buis in de looprollen draait. Losse kleding, sieraden of lange
haren kunnen tussen de draaiende buis en de loop rollen getrokken worden.
Niet in het draaiende snijwiel grijpen.
Gebruik voor de ondersteuning van lange buizen aan beide kanten een materi-
spa / nld nld
nld nld
aalsteun REMS Herkules (art.nr. 120100) en richt de buis en mate riaal steun(en)
precies naar de buissteun (3) van de buisafkortmachine uit.
Als een vervanging van de aansluitleiding noodzakelijk is, dan dient dit door de
fabrikant of zijn vertegenwoordiger te worden uitgevoerd, om veiligheidsrisico’s
te voorkomen.
Blokkeringen door stof, spanen en brokstukken van het werkstuk moeten worden
verwijderd.
Symboolverklaring
Lees de handleiding vóór de ingebruikname
Milieuvriendelijke verwijdering
Elektrisch gereedschap voldoet aan beschermingsgraad I
Elektrisch gereedschap voldoet aan beschermingsgraad II
1. Technische gegevens
Beoogd gebruik
Gebruik REMS Cento voor het afkorten en ontbramen van buizen aan buiten- en
binnenkant.
WAARSCHUWING
Elk ander gebruik dan het bovengenoemde is oneigenlijk en daarom niet toegestaan.
1.1. Artikelnummers
REMS Cento 845001
REMS Snijwiel Cu-INOX 845050
REMS Snijwiel V 845051
REMS Snijwiel St 845052
REMS Snijwiel Cu 845053
REMS Snijwiel C-SF (voor C-stalen buizen met lasnaad) 845055
Onderstel 849315
Looprollen INOX (set) van roestvaststalen buis 845110
Ringsleutel SW 27/17 849112
REMS Herkules materiaalsteun met 3-poot 120100
REMS Herkules Y materiaalsteun met klemvoorziening 120130
REMS Jumbo inklapbare werkbank 120200
REMS REG 10 54 E 113835
REMS REG 28 – 108 113840
1.2. Werkbereik
Roestvaststalen buizen, koperen buizen, meerlagen buizen,
C-stalenbuizenvanpersttingsystemen Ø22–108mm
Kunststof-/meerlagenbuizen Ø25–110mm
StalenbuizenEN10255(DIN2440) DN20–100mm,Ø¾–4”
Gietijzeren buizen (SML) DN 50 100 mm
Max. wanddike stalen buizen, koperen buizen,
gietijzeren buizen (SML) naargelang snijwiel 4,5 mm
Max. wanddikte meerlagen buizen 10 mm
1.3. Toerental
Toerental snijwiel vrijloop 115 ¹/min
1.4. Elektrische gegevens
230 V 1~; 50 60 Hz; 1200 W; 5,7 A of
110 V 1~; 50 60 Hz; 1200 W; 11,4 A
Beveiliging (net) 10 A (B), belastbaarheid van de motor S3 20%
(AB 2/10 min), geïsoleerd, ontstoord.
1.5. Afmetingen
L×B×H: 250×300×250mm(10”×12”×14”)
1.6. Gewichten
REMS Cento zonder voetschakelaar 17,8 kg (39 lb)
1.7. Geluidsinformatie
Geluidsdrukniveau L
pA = 87 dB
Geluidspeil L
wa = 98 dB
Geluidsdrukniveau L
pc peak = 100 dB
K = 3 dB
1.8. Vibraties
Gemeten effectieve waarde van de versnelling < 2,5 m/s²
K = 1,5 dB
De aangegeven trillingsemissiewaarde werd met een genormde testmethode
gemeten en kan voor vergelijk met een ander apparaat gebruikt worden. De
aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting
van de uitzetting gebruikt worden.
VOORZICHTIG
De trillingsemissiewaarde kan zich tijdens gebruik van het apparaat van de
aangegeven waarde onderscheiden, afhankelijk van de manier en wijze waarop
het apparaat gebuikt wordt. Afhankelijk van de feitelijke gebruiksomstandigheden
(intermitterend) kan het noodzakelijk zijn veiligheidsmaatregelen te nemen voor
bescherming van de gebruiker.
2. Ingebruikname
2.1. Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING
Netspanning in acht nemen! Voordat het apparaat wordt aangesloten contro-
lerenofdeophettypeplaatjeaangegevenspanningovereenkomtmetde
netspanning.
2.2. Opstellen van de machine
Buisafkortmachineopwerkbankofvergelijkbaarofoponderstel(g.2)(art.nr.
849315) met 4 bouten M8 bevestigen. Lange buizen moeten beslist met REMS
Herkules(g.2)(art.nr.120100)aanbeidekantenvandemachineafgesteund
worden.
2.3. Montage (wisseling) van het snijwiel (2)
Netstekker uit het stopcontact nemen! Geschikt snijwiel kiezen:
REMS Snijwiel Cu-INOXvoorbuizenvanpersttingsystemenvanroestvast
staal, koper, C-staal,
REMS Snijwiel Vvoorkunststof-enmeerlagenbuizen,wanddiktes≤7mm,
REMS Snijwiel St voor stalen buizen, gietijzeren buizen (SML), vanaf mach.
nr. 630000 inzetbaar,
REMS Snijwiel Cuspeciaalvoorbuizenvanpersttingsystemenvankoper,
REMS Snijwiel C-SF voor het afkorten van C-stalen buizen met gelijktijdig
maken van een lasnaad.
Zeskantmoer voor bevestiging van het snijwiel (rechtse draad) met meegeleverde
ringsleutel SW 27 losdraaien. Snijwiel (2) plaatsen (wisselen). Er op letten, dat
de meeneemstiften van de aandrijfas in de boringen van het snijwiel vallen.
Zeskantmoer vast aandraaien.
LET OP
Bij niet geschikt gebruik van het snijwiel wordt het snijwiel beschadigd of de
buis wordt niet goed afgekort. Uitsluitend originele REMS snijwielen gebruiken!
3. Werking
VOORZICHTIG
Ongevalgevaar!
Houdt haren, kleding, en handschoenen verwijderd van de buissteun, wanneer
er een buis in de looprollen draait. Losse kleding, sieraden of lange haren
kunnen tussen de draaiende buis en looprollen getrokken worden. Bij lange
stukken buis dient men erop te letten dat geen personen door de draaiende
buis in gevaar worden gebracht.
3.1. Werkingsprocedur
Afkortplaats van de buis aantekenen. Snijwielaandrijving (1) door draaien van
de aandraaihendel (6) naar voren cq. terugdraaien, zodat de te afkorten buis
(5) in de buissteun gelegd worden kan. Buitenbraam (zaagbraam) dient verwij-
derd te worden, anders worden de looprollen beschadigd.
VOORZICHTIG
Langere buizen ondersteunen (zie 3.2.) (Fig. 2)!
Voetschakelaar (8) bedienen en buis met matige druk door draaien van de
aandraaihendel (6) afkorten.
VOORZICHTIG
De afgekorte buisstukken kunnen direct na beëindiging van de afkort-
voortgang op de grond vallen!
3.2. Ondersteuning van het materiaal
Langere buizen moeten beslist met REMS Herkules (art.nr. 120100), eventueel
aan beide kanten van de machine, ondersteund worden (Fig. 2).
3.3. Ontbramen
Ontbramen van buizen aan de binnenkant
MetdeREMSREG28–108kunnenbuizenvanØ28–108mm,Ø¾–4”aan
de binnenkant worden ontbraamd. De aandrijving van de REMS REG 28 108
gebeurtviaeensnijwiel(g.3).
LET OP
Let erop dat de snijkant van het snijwiel in de groef van de REMS REG 28 108
steekt.
Volgende snijwielen kunnen voor de aandrijving worden gebruikt:
REMS snijwiel Cu-INOX 845050
REMS snijwiel Cu 845053
Ontbramen van buizen aan de buiten- en binnenkant
MetdeREMSREG10–54EkunnenbuizenvanØ10–54mm,Ø½–2⅛”aan
de binnen- en buitenkant worden ontbraamd. Aan de achterzijde van de snij-
wielasbevindtzicheenbitopname(g.4).
LET OP
Bij het afkorten van buizen de REMS REG 10 54 E verwijderen. De bitopname
is uitsluitend voor REMS REG 10 54 E toegestaan. Andere werktuigen voor
een bitopname zijn niet toegestaan.
4. Onderhoud
WAARSCHUWING
Voor onderhouds- en reparatiewerkzaamheden moet de netstekker worden
uitgetrokken!Dezewerkzaamhedenmogenuitsluitenddoorgekwaliceerd
vakpersoneel worden uitgevoerd.
nld swe
4.1. Onderhoud
WAARSCHUWING
Vóór onderhoudswerkzaamheden altijd de netstekker uittrekken!
Looprollen van de buissteun (3) schoon houden. As en geleidingen van de
snijwielaandrijving van tijd tot tijd licht smeren. De aandrijving REMS Cento
loopt in een duurvetvulling en hoeft daarom niet gesmeerd te worden.
4.2. Inspectie/Instandhouding
De motor heeft koolborstels. Deze slijten en moeten daarom van tijd tot tijd
door een geautoriseerde REMS servicewerkplaats nagekeken cq. vervangen
worden. Zie ook 5. Wat te doen bij storingen.
5. Wat te doen bij storingen
5.1. Storing: Buisafkortmachine blijft tijdens het afkorten staan.
Oorzaak:
Te hoge aanzetdruk.
Bot snijwiel.
Versleten koolborstels.
5.2. Storing: Buis blijft tijdens de afkortvoortgang staan.
Oorzaak:
Buis onrond of niet buiten ontbraamd.
Looprollen van de buissteun vervuild.
5.3. Storing: Buis wordt niet afgekort.
Oorzaak:
Geen geschikt snijwiel.
Buis onrond of buiten niet ontbraamd.
Snijwiel beschadigd.
5.4. Storing: Buisafkortmachine loopt niet aan.
Oorzaak:
Aansluitleiding defect.
Apparaat defect.
6. Verwijdering
REMS Cento mag na zijn gebruiksduur niet met het huisvuil worden verwijderd.
De machine moet in overeenstemming met de wettelijke voorschriften worden
verwijderd.
7. Fabrieksgarantie
De garantietijd bedraagt 12 maanden vanaf de overhandiging van het nieuwe
product aan de eerste gebruiker. Het tijdstip van de overhandiging dient te
worden bewezen aan de hand van het originele aankoopbewijs, waarop de
koopdatum en productnaam vermeld moeten zijn. Alle defecten die tijdens de
garantieperiode optreden en die aantoonbaar aan fabricage- of materiaalfouten
te wijten zijn, worden gratis verholpen. Door deze garantiewerkzaamheden
wordt de garantieperiode voor het product niet verlengd of vernieuwd. Schade
die te wijten is aan natuurlijke slijtage, onvakkundige behandeling of misbruik,
niet-naleving van bedrijfsvoorschriften, ongeschikte bedrijfsmiddelen, buiten-
sporige belasting, oneigenlijk gebruik, eigen ingrepen of ingrepen door derden
of aan andere oorzaken waar REMS niet verantwoordelijk voor is, is van de
garantie uitgesloten.
Garantiewerkzaamheden mogen uitsluitend door een geautoriseerde REMS
klantenservice worden uitgevoerd. Reclamaties worden uitsluitend erkend, als
het product zonder voorafgaande ingrepen, in niet-gedemonteerde toestand
bij een geautoriseerde REMS klantenservice wordt binnengebracht. Vervangen
producten en onderdelen worden eigendom van REMS.
De kosten voor de verzending naar en van de klantenservice zijn voor rekening
van de gebruiker.
De wettelijke rechten van de gebruiker, met name zijn garantierechten tegen-
over de verkoper in het geval van gebreken, worden door deze garantie niet
beperkt. Deze fabrieksgarantie geldt uitsluitend voor nieuwe producten die
binnen de Europese Unie, in Noorwegen of in Zwitserland worden gekocht en
gebruikt.
Voor deze garantie is het Duitse recht van toepassing met uitsluiting van het
Verdrag der Verenigde Naties inzake internationale koopovereenkomsten
betreffende roerende zaken (CISG).
8. Onderdelenlijsten
Onderdelenlijsten vindt u op www.rems.de→Downloads→Partslists.
Översättning av originalbruksanvisningen
Fig. 1– 4
1 Motor för skärtrissa
2 Skärtrissa
3 Rörsupport
4 Stativhål
5 Rör
6 Frammatningsspak
8 Pedal
9 REMS REG 28 108
10 REMS REG 10 54 E
Allmänna säkerhetsanvisningar för elektriska verktyg
VARNING
Läs igenom alla säkerhetsvarningar och bruksanvisningar. Om varningar och
bruksanvisningar inte följs kan det leda till elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga
skador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk.
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsområdet rent och väl belyst. Oordning och obelysta arbetsområden
kan leda till olyckor.
b) Arbeta inte med det elektriska verktyget i explosionsfarlig miljö där det
nns brännbara vätskor, gaser eller damm. Elektriska verktyg alstrar gnistor
som kan tända eld på damm eller ångor.
c) Håll barn och andra personer på avstånd när det elektriska verktyget
används. Om du distraheras kan du tappa kontrollen över verktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Det elektriska verktygets anslutningskontakt måste passa i kontaktuttaget.
Det är inte tillåtet att göra några som helst ändringar kontakten. Använd
inga adapterkontakter tillsammans med elektriska verktyg som är jordade.
Oförändrade kontakter och passande kontaktuttag minskar risken för elektriskt
stöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som de som nns på rör, värme-
aggregat, spisar och kylskåp. Det nns en förhöjd risk för elektrisk stöt när din
kropp är jordad.
c) Håll elektriska verktyg borta från regn och fukt. Om det tränger in vatten i ett
elektriskt verktyg ökar risken för elektrisk stöt.
d) Använd inte kabeln för att bära det elektriska verktyget, hänga upp det eller
för att dra ut kontakten ur kontaktuttaget. Håll kabeln avstånd från värme,
olja, vassa kanter eller rörliga delar på verktyget. Skadade eller intrasslade
kablar ökar risken för elektrisk stöt.
e) Om du använder ett elektriskt verktyg utomhus får du endast använda en
förlängningskabel som är avsedd för utomhusbruk. Om en förlängningskabel
används som är avsedd för utomhusbruk minskar risken för elektrisk stöt.
f) Om det inte går att undvika att använda det elektriska verktyget i fuktig
miljö eller om det nns risk för att kabeln kan kapas, använd en jordfels-
brytare. Risken för elektrisk stöt minskar om en jordfelsbrytare används.
3) Personers säkerhet
a) Var uppmärksam, tänk på vad du gör och använd ditt sunda förnuft när du
arbetar med ett elektriskt verktyg. Använd inte elektriska verktyg om du är
trött eller påverkad av droger, alkohol eller medicin. Om du för en kort stund
tappar koncentrationen när du använder ett elektriskt verktyg kan det medföra
allvarliga skador.
b) Bär personlig skyddsutrustning och alltid skyddsglasögon. Om du bär
personlig skyddsutrustning som dammask, halksäkra skyddsskor, skyddshjälm
eller hörselskydd, beroende på typ av elektriskt verktyg och hur det elektriska
verktyget ska användas, minskar risken för olyckor.
c) Undvik oavsiktlig idrifttagning. Försäkra dig om att det elektriska verktyget
är avstängt innan strömförsörjningen och/eller batteriet ansluts, du lyfter
upp eller bär det. Om du har ngret på strömbrytaren när du bär det elektriska
verktyget eller har satt strömbrytaren på påsatt läge när det elektriska verktyget
ansluts till strömförsörjningen kan det leda till olyckor.
d) Avlägsna inställningsverktyg eller skruvnycklar innan du sätter på det
elektriska verktyget. Ett verktyg eller en nyckel som benner sig i den roterande
delen av verktyget kan medföra skador.
e) Undvik onormal kroppshållning. Se till att du står stadigt och alltid håller
balansen. På så sätt har du bättre kontroll över det elektriska verktyget om det
uppstår oväntade situationer.
f) Bär lämpliga kläder. Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Håll håret,
kläder och handskar på avstånd från rörliga delar. Löst sittande kläder,
smycken eller långt hår kan gripas tag i av rörliga delar.
g) Om det är möjligt att montera dammuppsugnings- och uppfångningsan-
ordningar ska de anslutas och användas riktigt. Genom att använda en
dammuppsugning minskar risken för skador till följd av damm.
4) Användning och behandling av det elektriska verktyget
a) Överbelasta inte verktyget. Använd det elektriska verktyg som är lämpligt
för det arbete du tänker utföra. Med lämpligt elektriskt verktyg arbetar du bättre
och säkrare inom det angivna effektområdet.
b) Använd inte det elektriska verktyget om strömbrytaren är defekt. Ett elektriskt
verktyg som inte längre kan sättas på och stängas av är farligt och måste repareras.
c) Dra ut kontakten ur kontaktuttaget och/eller avlägsna batteriet innan du
gör inställningar enheten, byter ut tillbehörsdelar eller lägger undan
enheten. Denna försiktighetsåtgärd förhindrar att det elektriska verktyget sätts
på oavsiktligt.
d) Förvara elektriska verktyg som inte används utom räckhåll för barn. Låt
inte personer använda enheten som inte känner till hur den fungerar eller
som inte har läst dessa anvisningar. Elektriska verktyg är farliga om de används
av oerfarna personer.
e) Ta hand om elektriska verktyg med omsorg. Kontrollera om rörliga delar
fungerar felfritt och inte klämmer någonstans, om delar har gått sönder
eller är så skadade att de har en negativ inverkan på det elektriska verkty-
gets funktion. Låt de skadade delarna repareras innan enheten används.
Många olyckor beror på att de elektriska verktygen underhålls dåligt.
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Noggrant rengjorda skärverktyg med vassa
skärkanter kläms fast mindre ofta och är lättare att styra.
g) Använd elektriska verktyg, tillbehör, arbetsverktyg osv. i enlighet med dessa
anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och den aktivitet som utförs. Om
elektriska verktyg används på annat sätt än det de är avsedda för kan det uppstå
farliga situationer.
h) Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett. Halkiga handtag förhin-
drar säker hantering och kontroll över det elektriska verktyget i oväntade situa-
tioner.
5) Service
a) Låt endast kvalicerad fackpersonal reparera ditt elektriska verktyg och
använd endast originalreservdelar. På så sätt förblir det elektriska verktyget
säkert.
Säkerhetsanvisningar för rörkapningsmaskinen
VARNING
Överbelasta inte rörkapningsmaskinen. Använd inga skadade skärtrissor. Använd
måttligtmatningstryck.
Se upp! Håll hår, kläder och handskar borta från rörsupporten, när ett rör vrider
sigilöprullarna.Löstliggandekläder,smyckenellerlångthårkandrasinmellan
röret som vrider sig och löprullarna.
Grip inte i den roterande skärtrissan.
Använd för att stödja långa rör, eventuellt på båda sidorna, en materialsupport
REMS Herkules (art. nr: 120100) och rikta upp rör och materialsupport(rar) exakt
mot rörsupporten (3) på rörkapningsmaskinen.
Omdetärnödvändigtattbytautenanslutningsledningskadetgörasavtillver-
karen eller en av dennes representanter för att förhindra att det uppstår säker-
hetsrisker.
Avlägsnahindersomuppstårtillföljdavdamm,spånochbrottstyckenfrån
arbetstycket.
Symbolförklaring
Före idrifttagning läs igenom bruksanvisningen
Miljövänlig kassering
DetelektriskaverktygetmotsvararskyddsklassI
DetelektriskaverktygetmotsvararskyddsklassII
1. Tekniska data
Ändamålsenlig användning
Användas REMS Cento för kapning av rör och för utvändig / invändig gradning av
rör.
VARNING
Alla andra användningar som omnämns ovan anses vara icke ändamålsenliga och
tillåts därför inte.
1.1. Artikelnummer
REMS Cento 845001
REMS Skärtrissa Cu-INOX 845050
REMS Skärtrissa V 845051
REMS Skärtrissa St 845052
REMS Skärtrissa Cu 845053
REMS Skärtrissa C-SF (för förzinkade stålrör med svetsfas) 845055
Stativ 849315
Löprullar INOX (sats) av rostfritt stålrör 845110
RingnyckelSW27/17 849112
REMS Herkules materialstativ med 3 ben 120100
REMS Herkules Y materialstativ med låsanordning 120130
REMS Jumbo hopfällbar arbetsbänk 120200
REMS REG 10 54 E 113835
REMS REG 28 – 108 113840
1.2. Arbetsområde
Stålrör av rostfritt stål, kopparrör, kompoundrör,
elförzinkadestålrörförpressmuffsystem Ø22–108mm
Plast-/kompoundrör Ø25–110mm
StålrörDINEN10255(DIN2440) DN20–100mm,Ø¾–4”
Gjutjärnsrör (SML) DN 50 100 mm
Max. väggtjocklek stålrör, kopparrör,
gjutjärnsrör (SML) beroende på skärhjul 4,5 mm
Max. väggtjocklek kompoundrör 10 mm
1.3. Varvtal
Varvtal skärtrissa tomgång 115 ¹/min
1.4. Elektriska data
230 V 1~; 50 60 Hz; 1200 W; 5,7 A eller
110 V 1~; 50 60 Hz; 1200 W; 11,4 A
Säkring(nät)10A(B),intermittentdriftS320%(AB2/10min),skydds-
isolerad, radioavstörd.
1.5. Dimensioner
L×B×H: 250×300×250mm(10”×12”×14”)
1.6. Vikt
REMS Cento utan pedal 17,8 kg (39 lb)
1.7. Bullerinformation
Ljudtrycksnivå L
pA = 87 dB
Ljudeffektnivå L
wa = 98 dB
Ljudtrycksnivå L
pc peak = 100 dB
K = 3 dB
1.8. Vibrationer
Viktat effektivvärde för accelerationen < 2,5 m/s²
K = 1,5 dB
Det angivna vibrationsemissionsvärdet har uppmätts enligt ett standardiserat
test och kan användas som grund för jämförelse med andra maskiner. Det
angivna vibrationsemissionsvärdet kan även användas för en inledande
uppskattning av emissionen.
OBSERVERA
Vibrationsemissionsvärdet kan avvika från det angivna värdet vid användning
av maskinen, detta beror på sättet som maskinen används på. Det är en fördel
att fastställa säkerhetsangivning för anvendaren.
2. Idrifttagning
2.1. Elektrisk anslutning
VARNING
Respektera nätspänningen! Kontrollera före anslutning av instrumentet om
denpåmärkskyltenangivnaspänningenmotsvararnätspänningen.
2.2. Uppställning av maskinen
Sätt fast rörkapningsmaskinen på en arbetsbänk eller liknande eller på stativet
(g.2)(art.nr849315)med4skruvarM8.Längrerörskallovillkorligenstödjas
medREMSHerkules(g.2)(art.nr120100),eventuelltpåbådasidorom
maskinen.
2.3. Montering (byte) av skärtrissa (2)
Dra ur nätkontakten! Välj lämplig skärtrissa:
REMS Skärtrissa Cu-INOXförrörmedpressmuffsystemavrostfrittstål,
koppar, elförzinkat stål,
REMS Skärtrissa Vförplast-ochkompoundrör,väggtjockleks≤7mm,
REMS Skärtrissa St för stålrör, gjutgodsrör (SML), kan användas fr.o.m.
maskin nr 630000,
REMS Skärtrissa Cuspecielltförrörförpressmuffsystemavkoppar,
REMS Skärtrissa C-SF för kapning av elförzinkade stålrör samtidigt som
en svetsfas tillverkas.
Lossa sexkantmuttrar för fastsättning av skärtrissan (högergänga) med bifogad
ringnyckelNV27.Läggi(byt)skärtrissa(2).Geaktpåattmedbringarstiften
på drivaxeln griper i hålen på skärtrissan. Dra åt sexkantmuttrar ordentligt.
OBS
Vid ej lämplig användning av skärtrissan, blir skärtrissan skadad eller röret
kapas inte. Använd endast original REMS skärtrissor!
3. Drift
OBSERVERA
Risk för personskada!
Håll hår, kläder och handskar borta från rörsupporten, när ett rör vrider sig i
löprullarna.Löstliggandekläder,smyckenellerlångthårkandrasinmellan
röretsomvridersigochlöprullarna.Vidbearbetningavlångarörstyckenmåste
man tänka på att inga personer utsätts för fara till följd av det roterande röret.
3.1. Arbetsförlopp
Ritapåkapställetpåröret.Flyttamotornförskärtrissan(1)sålångtframåteller
bakåt, genom att vrida frammatningsspaken (6), att röret (5) som skall kapas
kan läggas i rörsupporten. Yttergrader (såggrader) skall avlägsnas, annars
skadas löprullarna.
OBSERVERA
Längre rör skall stödas (se 3.2.) (Fig. 2)!
Trycknerpedalen(8)ochkaparöretmedmåttligframmatninggenomattvrida
frammatningsspaken (6).
OBSERVERA
De kapade rörbitarna kan falla till marken snart som kapningen är
avslutad!
3.2. Stödning av materialet
Längre rör skall ovillkorligen stödas med REMS Herkules (art.-nr 120100),
eventuellt på båda sidorna av maskinen (Fig. 2).
swe swe
3.3. Gradning
Invändigt rörgradverktyg
MedREMSREG28–108kanrörpåØ28–108mm,Ø¾–4”gradasinvändigt.
Drivningen för REMS REG 28 108 sker via ett skärtrissa (Fig. 3).
OBS
Tänk på att skäret på skärtrissa skjuter in i spåret på REMS REG 28 108.
Följande skärhjul kan användas som drivning:
REMS Skärtrissa Cu-INOX 845050
REMS Skärtrissa Cu 845053
Utvändigt/invändigt rörgradverktyg
MedREMSREG10–54kanrörpåØ10–54mm,Ø½–2⅛”gradasinvändigt
ochutvändigt.Påbaksidanavskärtrissasaxelnnnsdetenfästanordningför
bit (Fig. 4).
OBS
Vid kapning av rör ska REMS REG 10 54 E avlägsnas. Fästanordningen för
bit tillåts endastförREMSREG10–54E.Andraverktygärintetillåtnaför
fästanordningen för bit.
4. Underhåll
VARNING
Innan underhålls- och reparationsarbeten påbörjas måste nätkontakten
dras ut!Dessaarbetenfårendastgenomförasavkvaliceradfackpersonal.
4.1. Underhåll
VARNING
Dra ut nätkontakten innan underhållsarbeten genomförs!
Håll löprullarna på rörsupporten (3) rena. Smörj lätt frammatningsspindel och
styrningartillmotornförskärtrissan(1)ibland.DreventillREMSCentogåri
enpermanentfettfyllningochmåstedärförintesmörjas.
4.2. Inspektion / service
Motorn har kolborstar. Dessa är utsatta för slitage och måste därför kontrolleras
resp.bytasutiblandavenauktoriseradREMSverkstadförkundtjänst.Se
även 5. Beteende vid störningar.
5. Beteende vid störningar
5.1. Störning: Rörkapningsmaskinen stannar under kapningen.
Orsak:
Förstortframmatningstryck.
Slö skärtrissa.
Utslitna kolborstar.
5.2. Störning: Röret stannar under kapningen.
Orsak:
Röret ej runt eller inte avgradat på utsidan.
Löprullarna i rörsupporten nedsmutsade.
5.3. Störning: Röret kapas inte fullständigt.
Orsak:
Ej lämplig skärtrissa.
Röret ej runt eller inte avgradat på utsidan.
Skärtrissan skadad.
5.4. Störning: Rörkapningsmaskinen startar inte.
Orsak:
Anslutningsledning defekt.
Instrument defekt.
6. Kassering
REMS Cento får inte kastas i hushållssoporna när den inte längre används.
Maskinen måste kasseras på ett korrekt sätt i enlighet med gällande föreskrifter.
7. Produsents-garantibestemmelser
Garantingälleri12månaderefterattdennyaproduktenlevereratstillden
första användaren. Leveransdatumet ska bekräftas genom insändande av
inköpsbeviset i original, vilket måste innehålla uppgifter om köpdatum och
produktbeteckning. Alla funktionsfel som uppstår inom garantitiden och beror
på tillverknings- eller materialfel åtgärdas kostnadsfritt. Genom åtgärdande av
felvarkenförlängsellerförnyasgarantitidenförprodukten.Skadorpågrund
av normal förslitning, felaktigt handhavande eller missbruk, eller beroende på
att driftsinstruktionerna inte följts, olämpligt drivmedel, överbelastning, använd-
ning för icke avsett ändamål, egna eller obehöriga ingrepp eller andra orsaker,
som REMS inte har ansvar för, ingår inte i garantin.
Garantiåtaganden får bara utföras av en auktoriserad REMS avtalsverkstad.
Reklamationer accepteras endast, om produkten lämnas till en auktoriserad
REMS avtalsverkstad utan att ingrepp gjorts och utan att den dessförinnan
tagitsisär.ByttaprodukterochdelarövergåriREMSägo.
Användaren står för samtliga transportkostnader.
Ovanståendepåverkarinteanvändarenslagligarättigheter,isynnerhetanspråk
gentemot försäljaren på grund av brister eller fel. Tillverkargarantin gäller endast
förnyaproduktersomköptsinomdenEuropeiskaunionen,iNorgeellerSchweiz
och som används i dessa länder.
FördennagarantigällertysklagunderuteslutandeavFN:skonventionom
internationella köp av varor (CISG).
8. Dellistor
Dellistor, se www.rems.de→Downloads→Partslists.
Oversettelse av original bruksanvisning
Generelle sikkerhetsinstrukser for elektroverktøy
ADVARSEL
Les gjennom samtlige sikkerhetsadvarsler og bruksanvisninger. Manglende
overholdelse av advarslene og bruksanvisningene kan føre til elektrisk støt, brann
og/eller alvorlige personskader.
Ta vare på alle sikkerhetsinstrukser og anvisninger for fremtidig bruk.
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Sørg for at arbeidsplassen er ren og godt belyst. Uorden eller dårlig belyste
arbeidsområder kan føre til ulykker.
b) Ikke bruk elektroverktøyet i eksplosjonsfarlige omgivelser hvor det benner
seg brennbar væske, gass eller støv. Elektroverktøy genererer gnister som
kan antenne støv eller damp.
c) Hold barn og andre personer borte fra området når elektroverktøyet er i
bruk. Ved forstyrrelser kan brukeren miste kontrollen over apparatet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Tilkoplingsstøpselet på elektroverktøyet må passe til stikkontakten. Støp-
selet ikke under noen omstendigheter forandres. Ikke bruk adapterstøpsler
i kombinasjon med beskyttelsesjordet elektroverktøy. Uforandrede støpsler
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overater som rør, varmeapparater,
komfyrer og kjøleskap. Det er større risiko for elektrisk støt hvis kroppen er
jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn og fuktighet. Hvis det kommer vann inn i
elektroverktøyet er det større risiko for elektrisk støt.
d) Ikke bruk kabelen til andre formål, f.eks. til å bære elektroverktøyet, henge
opp elektroverktøyet eller trekke støpselet ut av stikkontakten. Hold kabelen
unna varme, olje, skarpe kanter og apparatdeler som er i bevegelse. Skadede
eller okete kabler øker risikoen for elektrisk støt.
e) Ved bruk av elektroverktøyet utendørs må det kun brukes skjøteledninger
som er godkjent for utendørs bruk. Ved bruk av en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk reduseres risikoen for elektrisk støt.
f) Hvis det er umulig å unngå å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser
eller hvis det er sannsynlig at det kan komme kutt i kabelen, skal det brukes
en feilstrøm-vernebryter. Ved bruk av en feilstrøm-vernebryter reduseres risikoen
for elektrisk støt.
3) Personers sikkerhet
a) Vær oppmerksom, vær forsiktig med hva du gjør og bruk sunn fornuft ved
arbeider med elektroverktøyet. Ikke bruk elektroverktøyet når du er trett
eller under påvirkning av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks
uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr og bruk alltid vernebriller. Ved bruk av personlig
verneutstyr, som støvmaske, sklisikre vernesko, beskyttelseshjelm eller hørsels-
vern, avhengig av elektroverktøyets type og bruksområde, reduseres risikoen
for personskader.
c) Unngå utilsiktet idriftsettelse. Kontrollér at elektroverktøyet er slått av før
det koples til strømforsyningen og/eller batteriet, løftes opp eller bæres.
Hvis elektroverktøyet bæres med ngeren hvilende på bryteren eller hvis appa-
ratet koples til strømforsyningen i innkoplet tilstand, kan det oppstå ulykker.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før elektroverktøyet slås på. Et
verktøy eller en nøkkel som benner seg i en roterende apparatdel kan føre til
personskader.
e) Unngå unaturlige kroppsstillinger. Sørg for at du står stødig og alltid holder
balansen. På denne måten kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede
situasjoner.
f) Bruk egnede klær. Ikke bruk løstsittende klesplagg eller smykker. Hold hår,
klesplagg og hansker unna bevegelige deler. Løstsittende klesplagg, smykker
eller langt hår kan trekkes inn i bevegelige deler.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, skal disse
tilkoples og brukes på riktig måte. Ved bruk av støvavsug reduseres de farer
støv kan føre med seg.
4) Bruk og behandling av elektroverktøy
a) Ikke overbelast apparatet. Bruk et elektroverktøy som er egnet for arbeidet
som skal utføres. Med et egnet elektroverktøy kan arbeidene utføres bedre og
sikrere innenfor det oppgitte ytelsesområdet.
b) Ikke bruk et elektroverktøy med defekt bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås på eller av, er farlig og må repareres.
c) Kople støpselet fra stikkontakten og/eller ta ut batteriet før det utføres
innstillinger apparatet, tilbehørsdeler skiftes eller apparatet legges bort.
Disse forsiktighetstiltakene forhindrer utilsiktet oppstarting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk skal oppbevares utilgjengelig for barn.
Apparatet må ikke betjenes av personer som ikke er kjent med apparatet
eller som ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy representerer en
fare hvis det brukes av uerfarne personer.
swe nno
Fig. 1– 4
1 Skjæretrinse-drivmekanisme
2 Skjæretrinse
3 Rørstøtte
4 Stativboringer
5 Rør
6 Fremføringsspak
8 Fotbryter
9 REMS REG 28 108
10 REMS REG 10 54 E
e) Vær nøye med å pleie elektroverktøyet. Kontrollér at bevegelige deler
fungerer som de skal og ikke er trege, og kontrollér om deler er ødelagt
eller skadet en slik måte at elektroverktøyets funksjonsdyktighet er
nedsatt. Sørg for at skadede deler repareres før apparatet tas i bruk. Mange
ulykker har sin årsak i dårlig vedlikeholdt elektroverktøy.
f) Sørg for at skjæreverktøyet er skarpt og rent. Omhyggelig pleiet skjæreverktøy
med skarpe skjærekanter setter seg mindre fast og er enklere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, innsatsverktøy osv. som er oppført i disse
anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidsoppgaven som
skal utføres. Bruk av elektroverktøyet til andre anvendelser enn det som er
beskrevet kan føre til farlige situasjoner.
h) Hold håndtakene tørre, rene og frie for olje og fett. Glatte håndtak er til hinder
for sikker håndtering av og kontroll over elektroverktøyet i uventede situasjoner.
5) Service
a) Sørg for at apparatet kun repareres av kvalisert fagpersonale og kun ved
hjelp av originale reservedeler. På denne måten opprettholdes elektroverktøyets
sikkerhet.
Sikkerhetsinstrukser for rørkappemaskinen
ADVARSEL
Rørkappemaskinen må ikke overbelastes. Skadede skjæretrinser må ikke brukes.
Fremføringstrykketmåværemoderat.
Forsiktig! Hold hår, klær og hansker unna rørstøtten når røret roterer på løpe-
hjulene.Løstsittendeklær,smykkerellerlangthårkantrekkesinnmellomdet
roterende røret og løpehjulene.
Ikke grip inn i skjæretrinsen når denne roterer.
Bruk materialstøtte REMS Herkules (art.-nr. 120100) for å støtte opp lange rør,
hvis nødvendig på begge sider. Plassér røret og materialstøtten(e) i riktig stilling
i forhold til rørstøtten (3) på rørkappemaskinen.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, skal dette arbeidet utføres
av produsenten eller av en representant for produsenten, slik at sikkerheten ikke
nedsettes.
Blokkeringeravstøv,sponogresteretterarbeidsstykketskalfjernes.
Symbolforklaring
Før idriftsettelse skal bruksanvisningen leses
Miljøvennlig avfallsbehandling
ElektroverktøyetoppfyllerkravenetilbeskyttelsesklasseI
ElektroverktøyetoppfyllerkravenetilbeskyttelsesklasseII
1. Tekniske data
Korrekt anvendelse
REMS Cento for kapping samt utvendig og innvendig avgrading av rør.
ADVARSEL
Alle andre anvendelser er ikke korrekte og derfor ikke tillatt.
1.1. Artikkelnumre
REMS Cento 845001
REMS Skjæretrinse Cu-INOX 845050
REMS Skjæretrinse V 845051
REMS Skjæretrinse St 845052
REMS Skjæretrinse Cu 845053
REMS Skjæretrinse C-SF (for C-stålrør med sveisefas) 845055
Understell 849315
Løpehjul INOX (sett) av rustfritt stålrør 845110
Ringnøkkel SW 27/17 849112
REMS Herkules materialstøtte med 3 ben 120100
REMS Herkules Y materialstøtte med kleminnretning 120130
REMS Jumbo sammenleggbar arbeidsbenk 120200
REMS REG 10 54 E 113835
REMS REG 28 – 108 113840
1.2. Arbeidsområde
Rustfrie stålrør, kobberrør, komposittrør,
C-stålrøripresstting-systemer Ø22–108mm
Kunststoff-/komposittrør Ø25–110mm
StålrørDINEN10255(DIN2440) DN20–100mm,Ø¾–4”
Støpejernsrør (SML) DN 50 100 mm
Max.veggtykkelsestålrør,kobberrør,
støpejernsrør (SML) avhengig av skjæretrinse 4,5 mm
Max.veggtykkelsekomposittrør 10mm
1.3. Turtall
Turtall skjæretrinse tomgang 115 ¹/min
1.4. Elektriske data
230 V 1~; 50 60 Hz; 1200 W; 5,7 A eller
110 V 1~; 50 60 Hz; 1200 W; 11,4 A
Sikring (nett) 10 A (B), periodisk drift S3 20% (per. drift 2/10 min),
beskyttelsesisolert,radiostøydempet.
1.5. Dimensjoner
l×b×h: 250×300×250mm(10”×12”×14”)
1.6. Vekt
REMSCentoutenforbryter 17,8kg(39lb)
1.7. Støyinformasjon
Støynivå L
pA = 87 dB
Lydeffektnivå Lwa = 98 dB
Støynivå Lpc peak = 100 dB
K = 3 dB
1.8. Vibrasjoner
Veid effektivverdi akselerasjon < 2,5 m/s²
K = 1,5 dB
Den angitte svingningsutslippsverdien ble målt etter en standardmessig test-
prosess og kan til brukes til sammenligning med et annet apparat. Den angitte
svingningsutslippverdien kan også brukes til en innledende beregning av
eksponeringen.
FORSIKTIG
Svingningsutslippsverdien kan avvike fra angitt verdi ved faktisk bruk av appa-
ratet,avhengigavtypeogmåteapparatetbrukespå.Uafhængigtavbetje-
ningsvejledning er det en fordel at fastlægge sikkerhedsangivelser for brugeren.
2. Idriftsettelse
2.1. Elektrisk tilkopling
ADVARSEL
Vær oppmerksom nettspenningen! Før tilkopling av apparatet skal det
kontrolleresomspenningensomeroppgittpåtypeskiltetstemmeroverens
med nettspenningen.
2.2. Oppstilling av maskinen
Fest rørkappemaskinen til arbeidsbenken eller lignende eller til understellet
(g.2)(art.-nr.849315)vedhjelpav4skruerM8.Lengrerørskalalltidstøttes
oppmedREMSHerkules(g.2)(art.-nr.120100),omnødvendigpåbegge
sider av maskinen.
2.3. Montering (utskiftning) av skjæretrinsen (2)
Nettstøpselet skal frakoples! Velg en egnet skjæretrinse:
REMS Skjæretrinse Cu-INOXforrøripresstting-systemeravrustfrittstål,
kobber, C-stål,
REMS Skjæretrinse Vforkunststoff-ogkomposittrør,veggtykkelses≤7mm,
REMS Skjæretrinse St for stålrør, støperør (SML), kan brukes fra maskinnr.
630000,
REMS Skjæretrinse Cuspesieltforrøripresstting-systemeravkobber,
REMS Skjæretrinse C-SF for kapping av C-stålrør ved samtidig produksjon
av en sveisefas.
Løsnesekskantmutterenforfestingavskjæretrinsen(høyregjenge)vedhjelp
av den vedlagte ringnøkkelen NV 27. Sett på plass (skift ut) skjæretrinsen (2).
Kontrollér at drivakselens medbringerstifter griper inn i boringene i skjæretrinsen.
Trekk sekskantmutteren godt til.
LES DETTE
Ved uegnet bruk av skjæretrinsen vil skjæretrinsen skades eller røret ikke
kappes gjennom. Bruk kun original REMS skjæretrinser!
3. Drift
FORSIKTIG
Fare for personskader!
Hold hår, klær og hansker unna rørstøtten når røret roterer på løpehjulene.
Løstsittendeklær,smykkerellerlangthårkantrekkesinnmellomdetroterende
røretogløpehjulene.Vedlangerørstykkerskaldetpåseesatingenpersoner
settes i fare når røret roterer.
3.1. Arbeidsforløp
Avmerk kappepunktet på røret. Ved å dreie fremføringsspaken (6) skal skjæ-
retrinse-drivmekanismen (1) beveges så langt opp hhv. ned at røret som skal
kappes (5) kan legges inn i rørstøtten. Utvendig grad (sage grad) skal fjernes,
slik at løpehjulene ikke skades.
FORSIKTIG
Lengre rør skal støttes opp (se 3.2.) (g. 2)!
Trykkfotbryteren(8)ogkapprøretmedmoderatfremføringvedådreiefrem-
føringsspaken (6).
FORSIKTIG
De avkappede rørstykkene kan falle ned på bakken umiddelbart etter at
kappeprosessen er avsluttet!
3.2. Oppstøtting av materialet
Lengre rør må alltid støttes opp ved hjelp av REMS Herkules (art.-nr. 120100),
omnødvendigpåbeggesideravmaskinen(g.2).
3.3. Avgrading
Innvendig avgrading av rør
MedREMSREG28–108kanmanutføreinnvendigavgradingavrørmedØ
28–108mm,Ø¾–4”.REMSREG28–108drivesviaenskjæretrinse(g.3).
nno nno
LES DETTE
Kontrollér at skjæretrinsens blad stikker inn i sporet i REMS REG 28 108.
Følgende skjæretrinser kan brukes som drivmekanisme:
REMS Skjæretrinse Cu-INOX 845050
REMS Skjæretrinse Cu 845053
Utvendig/innvendig avgrading av rør
Med REMS REG 10 54 E kan man utføre innvendig og utvendig avgrading
avrørmedØ10–54mm,Ø½–2⅛”.Påbaksidenavskjæretrinseakselener
detenbitsholder(g.4)
LES DETTE
Ved kapping av rør skal REMS REG 10 54 E fjernes. Bitsholderen er kun
godkjentforREMSREG10–54E.Andreverktøyforenbitsholdererikke
godkjent.
4. Service
ADVARSEL
Før det utføres service- og reparasjonsarbeider skal nettstøpselet frakoples!
Dissearbeidenemåkunutføresavkvalisertfagpersonale.
4.1. Vedlikehold
ADVARSEL
Før det utføres vedlikeholdsarbeider skal nettstøpselet frakoples!
Løpehjulene til rørstøtten (3) skal holdes rene. Fremføringsspindelen og førin-
gene til skjæretrinsens drivmekanisme (1) skal smøres lett med jevne mellomrom.
GiretREMSCentogårienkontinuerligfettfyllingogkreverderforingensmøring.
4.2. Inspeksjon/service
Motorenerutstyrtmedkullbørster.Disseslitesogmåderforkontrollereshhv.
skiftes ut fra tid til annen hos et autorisert REMS kontrakts-kundeserviceverk-
sted.Seogsåpunkt5„Tiltakvedforstyrrelser“.
5. Tiltak ved forstyrrelser
5.1. Forstyrrelse: Rørkappemaskinen stanser under kapping.
Årsak:
Forhøytfremføringstrykk.
Sløv skjæretrinse.
Slitte kullbørster.
5.2. Forstyrrelse: Røret stanser under kappeprosessen.
Årsak:
Røret er ujevnt eller ikke avgradet på utsiden
Rørstøttens løpehjul er skitne.
5.3. Forstyrrelse: Røret kappes ikke gjennom.
Årsak:
Uegnet skjæretrinse.
Røret er ujevnt eller ikke avgradet på utsiden.
Skjæretrinsen er skadet.
5.4. Forstyrrelse: Rørkappemaskinen starter ikke.
Årsak:
Tilkoplingsledningen er defekt
Apparatet er defekt.
6. Avfallsbehandling
REMS Cento må ikke kastes som husholdningsavfall når den skal utrangeres.
Den må avfallsbehandles på riktig måte og i samsvar med lovens forskrifter.
7. Produsentgaranti
Garantiperiodener12månderfraleveringavdetnyeproduktettilførstebruker.
Leveringstidspunktet skal dokumenteres gjennom innsendelse av de originale
kjøpsdokumentene, som må inneholde informasjon om kjøpsdato og produkt-
betegnelse. Alle funksjonsfeil som oppstår i garantiperioden og som beviselig
er å tilbakeføre til produksjons- eller materialfeil, vil bli utbedret vederlagsfritt.
Utbedring av mangler fører ikke til at garantiperioden for produktet forlenges
ellerfornyes.Skadersomoppstårgrunnetnaturligslitasje,ufagmessighånd-
tering, feil bruk, manglende overholdelse av driftsanvisningene, uegnede
driftsmidler, overbelastning, utilsiktet anvendelse, uautoriserte inngrep fra bruker
eller tredjeperson eller andre årsaker som REMS ikke kan påta seg ansvaret
for, dekkes ikke av garantien.
GarantiytelsermåkunutføresavetautorisertREMSkontrakts-kundeservice-
verksted. Reklamasjoner blir kun godkjent hvis produktet sendes inn til et
autorisert REMS kontrakts-kundeserviceverksted uten forutgående inngrep og
i ikke-demontert tilstand. Erstattede produkter og deler blir REMS’ eiendom.
Brukeren dekker kostnadene for frakt frem og tilbake.
Brukerens lovfestede rettigheter, spesielt fremming av garantikrav overfor selger
ved mangler, innskrenkes på ingen måte av denne garantien. Denne produ-
sentgarantiengjelderkunfornyeproduktersomerkjøptoganvendesinnenfor
den europeiske union, i Norge eller i Sveits.
FordennegarantiengjeldertyskrettundereksklusjonavdeForenteNasjoners
konvensjon om kontrakter for internasjonalt varesalg (CISG).
8. Delelister
For delelister, se www.rems.de→Downloads→Partslists.
Oversættelse af den originale brugsanvisning
Fig. 1– 4
1 Skærehjulsholder
2 Skærehjul
3 Rørruller
4 Gennemboring af sokkel
5 Rør, som skal overskæres
6 Håndtag
8 Fodpedal
9 REMS REG 28 108
10 REMS REG 10 54 E
Generelle sikkerhedsanvisninger for el-apparater
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler og brugsanvisninger igennem. Manglende over-
holdelse af sikkerhedshenvisningerne og brugsanvisningerne kan forårsage elektriske
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger til fremtiden.
1) Arbejdspladssikkerhed
a) Hold arbejdspladsen ren og sørg for god belysning. Uorden eller manglende
lys på arbejdspladsen kan føre til ulykker.
b) Undlad at arbejde med el-apparatet i en eksplosiv atmosfære, hvor der er
brændbare væsker, gasser og støv. El-apparater frembringer gnister, som kan
antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og andre personer borte, når el-apparatet bruges. Hvis du bliver
forstyrret, kan du miste kontrollen over apparatet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-apparatets tilslutningsstik skal passe til stikkontakten. Stikket må ikke
ændres på nogen måde. Brug aldrig adapterstik sammen med el-apparater
med beskyttelsesjording. Ikke ændrede stik og passende stikkontakter mindsker
risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med overader med jordforbindelse, fx rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen er
forbundet med jord.
c) Hold el-apparatet væk fra regn eller væde. Hvis der trænger vand ind i et
el-apparat, øger det risikoen for elektrisk stød.
d) Ledningen ikke bruges til andet end det, den er beregnet til, hverken til
at bære el-apparatet, hænge det op eller for at trække stikket ud af stikkon-
takten. Hold ledningen væk fra stærk varme, olie, skarpe kanter eller
roterende apparatdele. Beskadigede eller sammensnoede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis du arbejder med et el-apparat ude i det fri, må der kun bruges forlæn-
gerledninger, som er egnet til udendørs brug. Brugen af en forlængerledning,
som egner sig til udendørs brug, mindsker risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det er uundgåeligt at bruge el-apparatet i en fugtig omgivelse, eller
der er fare for at skære i ledningen, skal du bruge et fejlstrømsrelæ. Brugen
af et fejlstrømsrelæ mindsker risikoen for elektrisk stød.
3) Personsikkerhed
a) Vær altid opmærksom, hold øje med det, du laver, og fornuftigt til værks
med et el-apparat. Brug aldrig et el-apparat, hvis du er træt eller påvirket
af stimulerende stoffer, alkohol eller medikamenter. Et øjebliks uopmærk-
somhed under brugen af el-apparatet kan medføre alvorlige kvæstelser.
b) Bær personligt beskyttelsesudstyr og altid beskyttelsesbriller. Ved at bære
personligt beskyttelsesudstyr, fx støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyt-
telseshjelm eller høreværn - alt efter el-apparatets type og brug - mindsker risikoen
for kvæstelser.
c) Undgå, at apparatet utilsigtet går i gang. Kontroller, at der er slukket for
el-apparatet, inden du tilslutter strømforsyningen og/eller batteriet, tager
det op eller bærer det. Hvis ngeren er ved kontakten, når du bærer det elek-
triske apparat, eller hvis apparatet er tændt, når det tilsluttes til strømforsyningen,
kan det føre til ulykker.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, inden du tænder el-apparatet.
Et værktøj eller en nøgle, som bender sig i en roterende apparatdel, kan føre
til kvæstelser.
e) Undgå en unormal kropsholdning. Sørg for at stå sikkert og for, at du altid
holder balancen. Så kan du bedre kontrollere el-apparatet i uventede situationer.
f) Bær egnet tøj. Bær aldrig løsthængende tøj eller smykker. Hold hår, tøj og
handsker væk fra bevægelige dele. Løsthængende tøj, smykker eller langt hår
kan blive indfanget af de dele, som bevæger sig.
g) Hvis der kan monteres støvudsugnings- og -opsamlingsanordninger, skal
disse tilsluttes korrekt og bruges rigtigt. Brugen af en støvudsugning kan
mindske farer pga. støv.
4) Brug og behandling af el-apparatet
a) El-apparatet ikke overbelastes. Brug altid kun et el-apparat, som er
beregnet til arbejdsopgaven. Med det passende el-apparat arbejder du bedre
og sikrere inden for det angivne effektområde.
b) Brug aldrig et el-apparat, hvis kontakten er defekt. Et el-apparat, som ikke
længere lader sig tænde og slukke, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern batteriet, inden du foretager
indstillinger apparatet, skifter tilbehørsdele eller lægger apparatet af
vejen. Denne forsigtighedsforholdsregel forhindrer, at el-apparatet starter ved
en fejltagelse.
d) Når el-apparatet ikke er i brug, skal det opbevares uden for børns række-
vidde. Lad aldrig nogen bruge el-apparatet, som ikke er fortrolig med det
nno dan
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

REMS Cento Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend