Cattara 13025 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
CROTONE“
Compass CZ s.r.o. Pražská 17, 250 81 - Nehvizdy, CZ, e-mail: [email protected] last revision 10/2023
c
s
e
d
p
h
l
o
r
a
k
t
b
Gril na dřevěné uhlí
Gril na drevené uhlie
Charcoal grill
Holzkohlegrill
Grill na węgiel drzewny
Faszén grill
Žar na oglje
Roštilj na drveni ugljen
Grătar cu cărbune
Medžio anglių kepsninė
Kokogļu grils
Söegrill
Грил на дървени въглища
Art. No. 13025
30 cm
45 × 40
×
23
cm
CHARCOAL
COATED
METAL
35 cm
33 cm
FOLDABLE
HANDLE
-2-
Art. No. 13025
A M4x12 2x
B M5x12 11x
C M4 2x
D M5 13x
E dia 5.3 6x
F dia 6.4 2x
G 5x30 2x
H 2x
-3-
Art. No. 13025
1.
2.
-4-
Art. No. 13025
3.
4.
-5-
Art. No. 13025
5.
6.
-6-
Art. No. 13025
e Portable charcoal grill
Folding, portable grill for wood, charcoal and
barbecue briquettes, suitable for terraces and
gardens.
Grill constructions and grids are made of
quality steel. The grill is equipped with a latch
for safe closing when not in use.
The grill is easily portable and very compact.
It offers all the components of a classic grill in
a compact design.
Notice:
źPay special attention to the handling of the
device - risk of burns!
źKeep children and animals away from the
grill.
źDo not move the grill or leave it unattended
when it is lit.
źWhen using for the first time, let the grill
burn for at least 30 minutes.
źOnly place the grill in a safe and level place,
away from flammable objects such as
wooden fences, branches, etc.
źDo not use the grill indoors.
źDo not use petrol, paraffin or alcohol to light
a fire, but it is possible to use special
ignition liquids or solid lighters to light the
grill.
źAlways have a fire extinguisher nearby
when grilling.
źSome components may be sharp at the
factory, take extra care when handling them.
źOnly handle the grill when it is cold.
źNever put it in a bag while the charcoal is
still hot or the grill structure is still hot.
źWARNING! FOR OUTDOOR USE ONLY
c Grill na dřevěné uhlí skládací
Skládací, přenosný gril na dřevo, uhlí a
grilovací brikety, vhodný na terasy a zahrady.
Konstrukce grilu a rošty jsou vyrobeny z
kvalitní oceli. Gril je opatřen západkou pro
bezpečné uzavření v době kdy není používán.
Gril je svou konstrukcí lehce přenosný a
velice skladný.
Nabízí veškeré komponenty, klasického grilu v
kompatkním provedení.
Upozornění:
źZvláštní pozornost věnujte manipulaci se
zařízením - nebezpečí popálení!
źDbejte na to, aby děti a zvířata nebyla v
blízkosti grilu.
źNehýbejte s grilem a nenechávejte jej bez
dozoru, pokud je zapálen.
źPři prvním použití, nechte gril alespoň 30
minut hořet.
źGril umístěte pouze na bezpečné a rovné
místo, mimo hořlavé předměty, jako jsou
dřevěné ploty, větve atp.
źGril nepoužívejte uvnitř budov.
źK zapálení ohně nepoužívejte benzín,
parafín ani alkohol, ovšem je možné použítí
speciálních zapalovacích kapalin, nebo
pevných podpalovačů k zapálení grilu.
źVždy při grilování mějte poblíž hasicí
přístroj.
źNěkteré komponenty mohou být z výroby
ostré, dbejte zvýšené opatrnosti při
manipulaci s nimi.
źManpilujte s grilem pouze pokud je chladný.
źNikdy nevkládejte do brašny, pokud je ještě
rozpálené uhlí, či je konstrukce grilu ještě
horká.
źVAROVÁNÍ! POUZE PRO VENKOVNÍ
POUŽITÍ
s Prenosný gril na drevené uhlie
Skladací prenosný gril na drevo, drevené
uhlie a grilovacie brikety, vhodný na terasy a
záhrady.
Konštrukcie grilu a rošty sú vyrobené z
kvalitnej ocele. Gril je vybavený západkou na
bezpečné zatvorenie, keď sa nepoužíva.
Gril je ľahko prenosný a veľmi kompaktný.
Ponúka všetky komponenty klasického grilu v
kompaktnom vyhotovení.
Upozornenie:
źDbajte na zvýšenú pozornosť pri
manipulácii so zariadením - hrozí
nebezpečenstvo popálenia!
źUdržujte deti a zvieratá mimo dosahu grilu.
źNeprenášajte gril ani ho nenechávajte bez
dozoru, keď je zapálený.
źPri prvom použití nechajte gril horieť aspoň
30 minút.
źGril umiestňujte len na bezpečné a rovné
miesto, mimo horľavých predmetov, ako sú
drevené ploty, konáre atď.
źGril nepoužívajte v interiéri.
źNa zapálenie ohňa nepoužívajte benzín,
parafín ani alkohol, ale na zapálenie grilu je
možné použiť špeciálne zapaľovacie
kvapaliny alebo pevné zapaľovače.
źPri grilovaní majte vždy v blízkosti hasiaci
prístroj.
źNiektoré komponenty môžu byť z výroby
ostré, pri manipulácii s nimi dbajte na
zvýšenú opatrnosť.
źS grilom manipulujte len vtedy, keď je
studený.
źNikdy ho nedávajte do tašky, keď je drevené
uhlie ešte horúce alebo konštrukcia grilu
ešte horúca.
źVAROVANIE! LEN NA VONKAJŠIE
POUŽITIE
d Tragbarer Holzkohlegrill
Zusammenklappbarer, tragbarer Grill für Holz,
Holzkohle und Grillbriketts, geeignet für
Terrassen und Gärten.
Grillkonstruktionen und Roste sind aus
Qualitätsstahl gefertigt. Der Grill ist mit einem
Verschluss ausgestattet, um ihn bei
Nichtgebrauch sicher zu schließen.
Der Grill ist leicht zu transportieren und sehr
kompakt.
Er bietet alle Komponenten eines klassischen
Grills in einem kompakten Design.
Achtung!
źAchten Sie besonders auf die Handhabung
des Gerätes - es besteht
Verbrennungsgefahr!
źHalten Sie Kinder und Tiere vom Grill fern.
źBewegen Sie den Grill nicht und lassen Sie
ihn nicht unbeaufsichtigt, wenn er
angezündet ist.
źLassen Sie den Grill beim ersten Gebrauch
mindestens 30 Minuten lang brennen.
źStellen Sie den Grill nur an einem sicheren
und ebenen Ort auf, entfernt von
brennbaren Gegenständen wie Holzzäunen,
Ästen usw.
źVerwenden Sie den Grill nicht in
geschlossenen Räumen.
źVerwenden Sie kein Benzin, Paraffin oder
Alkohol zum Anzünden, aber es ist möglich,
spezielle Anzündflüssigkeiten oder feste
Anzünder zu verwenden, um den Grill
anzuzünden.
źHalten Sie beim Grillen immer einen
Feuerlöscher bereit.
źEinige Bauteile können werkseitig
scharfkantig sein, gehen Sie daher
besonders vorsichtig damit um.
źFassen Sie den Grill nur an, wenn er kalt
ist.
źStecken Sie ihn niemals in eine Tasche,
solange die Holzkohle noch heiß ist oder
die Grillstruktur noch heiß ist.
źWARNUNG! NUR FÜR DEN GEBRAUCH
IM FREIEN
p Przenośny grill węglowy
Składany, przenośny grill na drewno, węgiel
drzewny i brykiety grillowe, odpowiedni na
tarasy i do ogrodów.
Konstrukcja grilla i ruszty wykonane są z
wysokiej jakości stali. Grill jest wyposażony w
zatrzask do bezpiecznego zamykania, gdy nie
jest używany.
Grill jest łatwy do przenoszenia i bardzo
kompaktowy.
Oferuje wszystkie elementy klasycznego grilla
w kompaktowej konstrukcji.
Uwaga:
źNależy zwrócić szczególną uwagę na
obsługę urządzenia - ryzyko poparzenia!
źTrzymaj dzieci i zwierzęta z dala od grilla.
źNie przenosić grilla ani nie pozostawiać go
bez nadzoru, gdy jest rozpalony.
źPrzy pierwszym użyciu należy pozwolić
grillowi palić się przez co najmniej 30 minut.
źGrill należy umieszczać wyłącznie w
bezpiecznym i równym miejscu, z dala od
łatwopalnych przedmiotów, takich jak
drewniane ogrodzenia, gałęzie itp.
źNie używaj grilla w pomieszczeniach
zamkniętych.
źNie używaj benzyny, parafiny ani alkoholu
do rozpalania ognia, ale możliwe jest użycie
specjalnych płynów zapłonowych lub
stałych zapalniczek do rozpalenia grilla.
źPodczas grillowania należy zawsze mieć w
pobliżu gaśnicę.
źNiektóre elementy mogą być fabrycznie
ostre, dlatego należy zachować szczególną
ostrożność podczas ich obsługi.
źGrill należy obsługiwać tylko wtedy, gdy jest
zimny.
źNigdy nie wkładaj go do torby, gdy węgiel
drzewny jest jeszcze gorący lub gdy
konstrukcja grilla jest jeszcze gorąca.
źOSTRZEŻENIE! TYLKO DO UŻYTKU NA
ZEWNĄTRZ
-7-
Art. No. 13025
h Hordozható faszenes grill
Összecsukható, hordozható grillsütő fa,
faszén és grillbrikett számára, alkalmas
teraszokra és kertekbe.
A grillszerkezetek és a rácsok minőségi
acélból készültek. A grill használaton kívül a
biztonságos lezáráshoz retesszel van ellátva.
A grill könnyen hordozható és nagyon
kompakt.
Egy klasszikus grill minden összetevőjét
kompakt kivitelben kínálja.
Figyelmeztetés:
źFordítson különös figyelmet a készülék
kezelésére - égési sérülések veszélye!
źTartsa távol a gyerekeket és az állatokat a
grilltől.
źNe mozgassa a grillt, és ne hagyja
felügyelet nélkül, amikor az be van gyújtva.
źAz első használat során legalább 30 percig
hagyja égni a grillt.
źA grillsütőt csak biztonságos és vízszintes
helyen, gyúlékony tárgyaktól, például
fakerítéstől, ágaktól stb. távol helyezze el.
źNe használja a grillt beltérben.
źNe használjon benzint, petróleumot vagy
alkoholt a tűz meggyújtásához, de a grill
meggyújtásához speciális gyújtófolyadékok
vagy szilárd gyújtók használata lehetséges.
źGrillezés közben mindig legyen a közelben
tűzoltó készülék.
źEgyes alkatrészek gyárilag élesek lehetnek,
fokozott óvatossággal bánjon velük.
źCsak akkor kezelje a grillt, ha az hideg.
źSoha ne tegye zacskóba, amíg a faszén
még forró, vagy a grillszerkezet még forró.
źFIGYELMEZTETÉS! KIZÁRÓLAG
KÜLTÉRI HASZNÁLATRA
l Prenosni žar na oglje
Zložljiv prenosni žar na drva, oglje in briketi za
žar, primeren za terase in vrtove.
Konstrukcije žara in rešetke so izdelane iz
kakovostnega jekla. Žar je opremljen z
zapahom za varno zapiranje, ko ga ne
uporabljate.
Žar je lahko prenosljiv in zelo kompakten.
Ponuja vse sestavne dele klasičnega žara v
kompaktni zasnovi.
Opozorilo:
źPosebno pozornost namenite ravnanju z
napravo - nevarnost opeklin!
źOtrokom in živalim preprečite dostop do
žara.
źŽara ne premikajte in ga ne puščajte brez
nadzora, ko je prižgan.
źOb prvi uporabi pustite žar goreti vsaj 30
minut.
źŽar postavite le na varno in ravno mesto,
stran od vnetljivih predmetov, kot so lesene
ograje, veje itd.
źŽara ne uporabljajte v zaprtih prostorih.
źZa prižiganje ognja ne uporabljajte bencina,
parafina ali alkohola, lahko pa za prižiganje
žara uporabite posebne vžigalne tekočine
ali trdne vžigalnike.
źMed peko na žaru imejte v bližini vedno
gasilni aparat.
źNekateri sestavni deli so lahko v tovarni
ostri, zato bodite pri ravnanju z njimi še
posebej previdni.
źZ žarom ravnajte le, ko je hladen.
źNikoli ga ne polagajte v torbo, ko je oglje še
vroče ali ko je struktura žara še vroča.
źOPOZORILO! SAMO ZA UPORABO NA
PROSTEM
o Prijenosni roštilj na drveni ugljen
Sklopivi prijenosni roštilj za drva, ugljen i
roštilj, pogodan za terase i vrtove.
Konstrukcije roštilja i rešetke izrađene su od
kvalitetnog čelika. Roštilj je opremljen
zasunom za sigurno zatvaranje kada se ne
koristi.
Roštilj je lako prenosiv i vrlo kompaktan.
Nudi sve komponente klasičnog roštilja u
kompaktnom dizajnu.
Obavijest:
źObratite posebnu pozornost na rukovanje
uređajem - opasnost od opeklina!
źDržite djecu i životinje podalje od roštilja.
źNemojte pomicati roštilj ili ga ostavljati bez
nadzora dok je upaljen.
źPri prvoj uporabi pustite roštilj da gori
najmanje 30 minuta.
źRoštilj postavite samo na sigurno i ravno
mjesto, dalje od zapaljivih predmeta kao što
su drvene ograde, grane itd.
źNemojte koristiti roštilj u zatvorenom
prostoru.
źNemojte koristiti benzin, parafin ili alkohol
za paljenje vatre, ali je moguće koristiti
posebne tekućine za paljenje ili čvrste
upaljače za paljenje roštilja.
źPrilikom pečenja na roštilju uvijek imajte u
blizini aparat za gašenje požara.
źNeke komponente mogu biti oštre u tvornici,
budite posebno oprezni pri rukovanju s
njima.
źRoštiljem rukujte samo kada je hladan.
źNikada ga ne stavljajte u vrećicu dok je
ugljen još vruć ili dok je struktura roštilja još
vruća.
źUPOZORENJE! SAMO ZA VANJSKU
UPOTREBU
r Gratar portabil cu carbune
Gratar pliabil, portabil pentru lemne, carbune
si brichete de gratar, potrivit pentru terase si
gradini.
Construcțiile și grilajele grătarului sunt
realizate din oțel de calitate. Grătarul este
echipat cu un zăvor pentru închidere în
siguranță atunci când nu este utilizat.
Gratarul este usor de portat si foarte compact.
Oferă toate componentele unui grătar clasic
într-un design compact.
Înștiințare:
źAcordați o atenție deosebită manipulării
aparatului - risc de arsuri!
źȚineți copiii și animalele departe de grătar.
źNu mutați grătarul și nu îl lăsați
nesupravegheat când este aprins.
źCând utilizați pentru prima dată, lăsați
grătarul să ardă cel puțin 30 de minute.
źAșezați grătarul doar într-un loc sigur și
orizontal, departe de obiecte inflamabile
precum garduri de lemn, crengi etc.
źNu folosiți grătarul în interior.
źNu folosiți benzină, parafină sau alcool
pentru a aprinde focul, dar este posibil să
folosiți lichide speciale de aprindere sau
brichete solide pentru a aprinde grătarul.
źAveți întotdeauna un stingător de incendiu
în apropiere când faceți grătar.
źUnele componente pot fi ascuțite din
fabrică, aveți grijă sporită când le
manipulați.
źManipulați grătarul doar când este rece.
źNu-l pune niciodată într-o pungă în timp ce
cărbunele este încă fierbinte sau structura
grătarului este încă fierbinte.
źAVERTIZARE! NUMAI PENTRU
UTILIZARE ÎN EXTERIOR
a Nešiojamasis medžio anglių grilis
Sulankstomas, nešiojamas kepsninės
malkoms, medžio anglims ir kepsninės
briketams, tinkamos terasoms ir sodams.
Grilio konstrukcijos ir grotelės pagamintos iš
kokybiško plieno. Grilis turi užraktą, kad
nenaudojamas būtų saugiai uždarytas.
Grilis yra lengvai pernešamas ir labai
kompaktiškas.
Jame yra visi klasikinio grilio komponentai
kompaktiškoje konstrukcijoje.
Pastaba:
źAtkreipkite ypatingą dėmesį į elgesį su
prietaisu - kyla nudegimų pavojus!
źLaikykite vaikus ir gyvūnus atokiau nuo
grilio.
źNeperkelkite kepsninės ir nepalikite jos be
priežiūros, kai ji yra įkaitusi.
źPirmą kartą naudodami kepsninę leiskite jai
užsidegti bent 30 minučių.
źGrilių statykite tik saugioje ir lygioje vietoje,
toliau nuo degių objektų, pavyzdžiui,
medinių tvorų, šakų ir pan.
źNenaudokite kepsninės patalpose.
źUgniai uždegti nenaudokite benzino,
parafino ar alkoholio, tačiau kepsninei
uždegti galima naudoti specialius uždegimo
skysčius arba kietus žiebtuvėlius.
źKepdami ant grotelių visada šalia turėkite
gesintuvą.
źKai kurios sudedamosios dalys gamykloje
gali būti aštrios, elkitės su jomis itin
atsargiai.
źSu kepsnine elkitės tik tada, kai ji yra šalta.
źNiekada nedėkite jo į maišą, kol medžio
anglis dar karšta arba kepsninės
konstrukcija dar karšta.
źĮSPĖJIMAS! SKIRTA NAUDOTI TIK
LAUKE
k Pārnēsājams kokogļu grils
Salokāms, portatīvs grils malkai, kokoglēm un
briketēm, piemērots terasēm un dārziem.
Grila konstrukcijas un režģi ir izgatavoti no
kvalitatīva tērauda. Grils ir aprīkots ar
fiksatoru drošai aizvēršanai, kad to nelieto.
-8-
Art. No. 13025
Grils ir viegli pārvietojams un ļoti kompakts.
Tas piedāvā visas klasiskā grila sastāvdaļas
kompaktā dizainā.
Piezīme:
źĪpašu uzmanību pievērsiet rīkošanai ar ierīci
- pastāv apdegumu risks!
źSargājiet bērnus un dzīvniekus no grila.
źNepārvietojiet grilu un neatstājiet to bez
uzraudzības, kad tas ir aizdedzināts.
źLietojot grilu pirmo reizi, ļaujiet tam degt
vismaz 30 minūtes.
źNovietojiet grilu tikai drošā un līdzenā vietā,
prom no viegli uzliesmojošiem
priekšmetiem, piemēram, koka žogiem,
zariem utt.
źNelietojiet grilu iekštelpās.
źUguns aizdedzināšanai neizmantojiet
benzīnu, parafīnu vai spirtu, taču grila
aizdedzināšanai ir iespējams izmantot
speciālus aizdedzināšanas šķidrumus vai
cietās šķiltavas.
źGrila lietošanas laikā vienmēr turiet līdzi
ugunsdzēšamo aparātu.
źDažas detaļas var būt asas jau rūpnīcā,
rīkojieties ar tām īpaši uzmanīgi.
źAr grilu rīkojieties tikai tad, kad tas ir auksts.
źNekad nelieciet to maisā, kamēr ogles vēl ir
karstas vai grila konstrukcija vēl ir karsta.
źBRĪDINĀJUMS! TIKAI LIETOŠANAI
ĀRPUS TELPĀM
t Kaasaskantav söegrill
Kokkupandav, kaasaskantav grill puidu, söe ja
grillbriketi jaoks, sobib terrassidele ja
aedadesse.
Grilli konstruktsioonid ja restid on valmistatud
kvaliteetsest terasest. Grill on varustatud
lukuga, mis võimaldab seda turvaliselt
sulgeda, kui seda ei kasutata.
Grill on kergesti teisaldatav ja väga
kompaktne.
See pakub kõiki klassikalise grilli komponente
kompaktses konstruktsioonis.
Märkus:
źPöörake erilist tähelepanu seadme
käsitsemisele - põletusoht!
źHoidke lapsed ja loomad grillist eemal.
źÄrge liigutage grilli ega jätke seda
järelevalveta, kui see on süüdatud.
źEsmakordsel kasutamisel laske grillil
vähemalt 30 minutit põleda.
źAsetage grill ainult turvalisse ja tasasesse
kohta, eemal tuleohtlikest esemetest, nagu
puidust aiad, oksad jne.
źÄrge kasutage grilli siseruumides.
źÄrge kasutage tule süütamiseks bensiini,
parafiini või alkoholi, kuid grilli süütamiseks
on võimalik kasutada spetsiaalseid
süütevedelikke või tahkeid süütajaid.
źHoidke grillimise ajal alati tulekustuti
lähedal.
źMõned komponendid võivad olla tehases
teravad, olge nende käsitsemisel eriti
ettevaatlik.
źKäsitsege grilli ainult siis, kui see on külm.
źÄrge kunagi pange seda kotti, kui süsi on
veel kuum või grilli konstruktsioon on veel
kuum.
źHOIATUS! AINULT VÄLITINGIMUSTES
KASUTAMISEKS
b Преносима скара на дървени
въглища
Сгъваема, преносима скара за дърва,
дървени въглища и брикети за барбекю,
подходяща за тераси и градини.
Конструкциите и решетките на грила са
изработени от качествена стомана. Грилът
е оборудван с ключалка за безопасно
затваряне, когато не се използва.
Грилът е лесно преносим и много
компактен.
Той предлага всички компоненти на
класическия грил в компактен дизайн.
Забележка:
źОбърнете специално внимание на
боравенето с устройството - риск от
изгаряне!
źДръжте децата и животните далеч от
грила.
źНе премествайте грила и не го оставяйте
без надзор, когато е запален.
źКогато използвате грила за първи път,
оставете го да гори в продължение на
поне 30 минути.
źПоставяйте грила само на безопасно и
равно място, далеч от запалими
предмети като дървени огради, клони и
др.
źНе използвайте грила на закрито.
źНе използвайте бензин, парафин или
алкохол за запалване на огъня, но е
възможно да използвате специални
запалителни течности или твърди
запалки, за да запалите грила.
źВинаги разполагайте с пожарогасител
наблизо, когато приготвяте скара.
źНякои компоненти може да са остри във
фабриката, внимавайте допълнително,
когато боравите с тях.
źРаботете със скарата само когато е
студена.
źНикога не го поставяйте в чанта, докато
дървените въглища са все още горещи
или конструкцията на грила е все още
гореща.
źПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! САМО ЗА
УПОТРЕБА НА ОТКРИТО
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Cattara 13025 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend