Cattara 13024 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
A.
A.
B.
B.
C.
C.
D.
D.
„BOSA“
Compass CZ s.r.o. Pražská 17, 250 81 - Nehvizdy, CZ, e-mail: [email protected] last revision 12/2023
c
s
e
d
p
h
l
o
r
a
k
t
b
Gril na dřevěné uhlí
Gril na drevené uhlie
Charcoal grill
Holzkohlegrill
Grill na węgiel drzewny
Faszén grill
Žar na oglje
Roštilj na drveni ugljen
Grătar cu cărbune
Medžio anglių kepsninė
Kokogļu grils
Söegrill
Грил на дървени въглища
Art. No. 13024
22 cm
26 × 26
×
22
cm
CHARCOAL
IZOTERMIC
BAG
24 cm
c Přenosný gril na dřevo, uhlí a grilovací brikety, vhodný na
terasy a zahrady. Konstrukce grilu a rošty jsou vyrobeny z kvalitní
oceli. Gril je svou konstrukcí a díky přenosné tašce lehce přenosný
a velice skladný.
UPOZORNĚNÍ: Zvláštní pozornost věnujte manipulaci se zaříze-
ním - nebezpečí popálení! Dbejte na to, aby děti a zvířata nebyla v
blízkosti grilu. Nehýbejte s grilem a nenechávejte jej bez dozoru,
pokud je zapálen. Při prvním použití, nechte gril alespoň 30 minut
hořet. Gril umístěte pouze na bezpečné a rovné místo, mimo hořla-
vé předměty, jako jsou dřevěné ploty, větve atp. Gril nepoužívejte
uvnitř budov. K zapálení ohně nepoužívejte benzín, parafín ani
alkohol, ovšem je možné použítí speciálních zapalovacích kapa-
lin, nebo pevných podpalovačů k zapálení grilu. Vždy při grilování
mějte poblíž hasicí přístroj. Některé komponenty mohou být z výro-
by ostré, dbejte zvýše opatrnosti při manipulaci s nimi.
Manpilujte s grilem pouze pokud je chladný. Nikdy nevkládejte do
brašny, pokud je ještě rozpálené uhlí, či je konstrukce grilu ještě
horká. VAROVÁNÍ! POUZE PRO VENKOVNÍ POUŽITÍ
s Prenosný gril na drevo, drevené uhlie a grilovacie brikety,
vhodný na terasy a záhrady. Konštrukcia grilu a rošty vyrobené
z kvalitnej ocele. Vďaka svojej konštrukcii a prenosnej taške sa gril
ľahko prenáša a je veľmi prenosný.
UPOZORNENIE: Venujte zvýšenú pozornosť manipulácii so zari-
adením - nebezpečenstvo popálenia! Dbajte na to, aby sa v blíz-
kosti grilu nenachádzali deti a zvieratá. Neprenášajte gril ani ho
nenechávajte bez dozoru, keď je zapálený. Pri prvom použití grilu
ho nechajte horieť aspoň 30 minút. Gril umiestnite len na bezpečné
a rovné miesto, mimo horľavých predmetov, ako drevené ploty,
konáre atď. Gril nepoužívajte v interiéri. Na zapálenie ohňa nepou-
žívajte benzín, parafín ani alkohol, ale na zapálenie grilu môžete
použiť špeciálne zapaľovacie kvapaliny alebo pevné zapaľovače.
Pri grilovaní majte vždy v blízkosti hasiaci prístroj. Niektoré kompo-
nenty môžu byť z výroby ostré, pri manipulácii s nimi dbajte na zvý-
šenú opatrnosť. S grilom manipulujte len vtedy, keď je vychladnu-
tý. Nikdy nevkladajte do vrecka, kým sú uhlíky ešte horúce alebo
konštrukcia grilu ešte horúca. VAROVANIE! LEN NA VONKAJŠIE
POUŽITIE
e Portable grill for wood, charcoal and barbecue briquettes,
suitable for terraces and gardens. The grill structure and grates are
made of high quality steel. Thanks to its construction and the porta-
ble bag, the grill is easy to carry and very portable.
WARNING: Pay special attention to the handling of the device -
danger of burns! Make sure that children and animals are not near
the grill. Do not move the grill or leave it unattended when it is lit.
When using the grill for the first time, leave it to burn for at least 30
minutes. Place the grill only in a safe and level place, away from
combustible objects such as wooden fences, branches, etc. Do not
use the grill indoors. Do not use petrol, paraffin or alcohol to light
the fire, but special lighter fluids or solid lighters can be used to light
the grill. Always keep a fire extinguisher nearby when barbecuing.
Some components may be sharp from the factory, take extra care
when handling them. Handle the grill only when it is cool. Never put
in the bag while the coals are still hot or the grill structure is still hot.
WARNING! FOR OUTDOOR USE ONLY
d Tragbarer Grill für Holz, Holzkohle und Grillbriketts, geeignet
für Terrassen und Gärten. Die Grillstruktur und die Roste sind aus
hochwertigem Stahl gefertigt. Dank seiner Konstruktion und der
Tragetasche ist der Grill leicht zu transportieren und sehr handlich.
WARNUNG: Achten Sie besonders auf die Handhabung des
Geräts - Verbrennungsgefahr! Achten Sie darauf, dass sich Kinder
und Tiere nicht in der Nähe des Grills aufhalten. Bewegen Sie den
Grill nicht und lassen Sie ihn nicht unbeaufsichtigt, wenn er ange-
zündet ist. Wenn Sie den Grill zum ersten Mal benutzen, lassen Sie
ihn mindestens 30 Minuten lang brennen. Stellen Sie den Grill nur
an einem sicheren und ebenen Ort auf, entfernt von brennbaren
Gegenständen wie Holzzäunen, Ästen usw. Verwenden Sie den
Grill nicht in geschlossenenumen. Verwenden Sie zum
Anzünden des Grills kein Benzin, Paraffin oder Alkohol, sondern
spezielle Anzündflüssigkeiten oder feste Feuerzeuge. Halten Sie
beim Grillen immer einen Feuerlöscher in der Nähe. Einige
Bauteile können ab Werk scharfkantig sein, seien Sie deshalb
besonders vorsichtig. Fassen Sie den Grill nur an, wenn er
abgekühlt ist. Legen Sie ihn niemals in die Tasche, solange die
Kohlen noch heiß sind oder die Grillstruktur noch heiß ist.
WARNUNG! NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM FREIEN
p Przenośny grill na drewno, węgiel drzewny i brykiety grillowe,
odpowiedni na tarasy i do ogrodów. Konstrukcja grilla i ruszty wyko-
nane są z wysokiej jakości stali. Dzięki swojej konstrukcji i prze-
nośnej torbie, grill jest łatwy do przenoszenia i bardzo mobilny.
OSTRZEŻENIE: Należy zwrócić szczególną uwagę na obsługę
urządzenia - niebezpieczeństwo poparzenia! Upewnij się, że dzie-
ci i zwierzęta nie znajdują się w pobliżu grilla. Nie przenoś grilla ani
nie pozostawiaj go bez nadzoru, gdy jest rozpalony. W przypadku
korzystania z grilla po raz pierwszy należy pozostawić go na co
najmniej 30 minut. Grill należy umieszczać wyłącznie w bezpiecz-
nym i równym miejscu, z dala od łatwopalnych przedmiotów, takich
jak drewniane ogrodzenia, gałęzie itp. Nie używaj grilla w pomiesz-
czeniach zamkniętych. Nie używaj benzyny, parafiny ani alkoholu
do rozpalania ognia, ale specjalne płyny do zapalniczek lub stałe
zapalniczki mogą być używane do rozpalania grilla. Podczas gril-
lowania należy zawsze mieć w pobliżu gaśnicę. Niektóre elementy
mogą być fabrycznie ostre, dlatego należy zachować szczególną
ostrożność podczas ich obsługi. Grill należy obsługiwać tylko wte-
dy, gdy jest chłodny. Nigdy nie wkładaj do torby, gdy węgle jesz-
cze gorące lub konstrukcja grilla jest jeszcze gorąca.
OSTRZEŻENIE! TYLKO DO UŻYTKU NA ZEWNĄTRZ
h Hordozható grillsütő fa, faszén és grillbrikett számára, alkal-
mas teraszokra és kertekbe. A grillszerkezet és a rácsok kiváló
minőségű acélból készültek. Konstrukciójának és a hordozható
táskának köszönhetően a grill könnyen szállítható és nagyon jól
hordozható.
FIGYELMEZTETÉS: Fordítson különös figyelmet a készülék keze-
lésére - égési sérülések veszélye! Ügyeljen arra, hogy gyermekek
és állatok ne legyenek a grill közelében. Ne mozgassa a grillt, és
ne hagyja felügyelet nélkül, ha a grill be van gyújtva. A grill első
használatakor legalább 30 percig hagyja égni. A grillsütőt csak
biztonságos és vízszintes helyen, éghető tárgyaktól, például
fakerítéstől, ágaktól stb. távol helyezze el. Ne használja a grillt
beltérben. Ne használjon benzint, petróleumot vagy alkoholt a tűz
meggyújtásához, de speciális öngyújtó folyadékok vagy szilárd
gyújtók használhatók a grill meggyújtásához. Grillezés közben
mindig tartson a közelben tűzoltó készüléket. Egyes alkatrészek
gyárilag élesek lehetnek, fokozott óvatossággal bánjon velük.
Csak akkor kezelje a grillt, amikor az már kihűlt. Soha ne tegye a
zsákba, amíg a parázs még forró, vagy a grillszerkezet még forró.
FIGYELMEZTETÉS! KIZÁRÓLAG KÜLTÉRI HASZNÁLATRA
l Prenosni žar na drva, oglje in briketi za žar, primeren za tera-
se in vrtove. Konstrukcija žara in rešetke so izdelane iz visokoka-
kovostnega jekla. Zaradi svoje konstrukcije in prenosne torbe je
žar enostaven za prenašanje in zelo prenosen.
OPOZORILO: posebno pozornost namenite ravnanju z napravo -
nevarnost opeklin! Poskrbite, da se otroci in živali ne bodo nahajali
v bližini žara. Žara ne premikajte in ga ne puščajte brez nadzora,
ko je prižgan. Ob prvi uporabi žara ga pustite goreti vsaj 30 minut.
Žar postavite le na varno in ravno mesto, stran od gorljivih predme-
tov, kot so lesene ograje, veje itd. Žara ne uporabljajte v zaprtih
prostorih. Za prižiganje ognja ne uporabljajte bencina, parafina ali
alkohola, temveč lahko za prižiganje žara uporabite posebne vži-
galne tekočine ali trdne vžigalnike. Med peko na žaru imejte v bliži-
ni vedno gasilni aparat. Nekateri sestavni deli so lahko iz tovarne
ostri, zato bodite pri ravnanju z njimi še posebej previdni. Z žarom
ravnajte le, ko je ohlajen. Nikoli ne polagajte v vrečko, ko je oglje še
vroče ali ko je struktura žara še vroča. OPOZORILO! SAMO ZA
UPORABO NA PROSTEM
o Prijenosni roštilj na drva, ugljen i gril brikete, pogodan za tera-
se i vrtove. Konstrukcija roštilja i rešetke izrađeni su od visokokvali-
tetnog čelika. Roštilj je lako prenosiv i vrlo jednostavan za sprema-
nje zahvaljujući svojoj konstrukciji i prijenosnoj torbi.
UPOZORENJE: Budite posebno oprezni pri rukovanju uređajem -
opasnost od opeklina! Držite djecu i životinje podalje od roštilja.
Nemojte pomicati roštilj ili ga ostavljati bez nadzora dok je upaljen.
Pri prvoj uporabi pustite roštilj da gori najmanje 30 minuta.
Postavite roštilj samo na sigurno i ravno mjesto, dalje od zapaljivih
predmeta kao što su drvene ograde, grane i sl. Ne koristite roštilj
unutar zgrada. Nemojte koristiti benzin, parafin ili alkohol za palje-
nje vatre, ali je moguće koristiti posebne tekućine za paljenje ili
čvrste upaljače za paljenje roštilja. Prilikom pečenja na roštilju uvi-
jek imajte u blizini aparat za gašenje požara. Neke komponente
mogu biti tvornički oštre, budite posebno oprezni pri rukovanju s
njima. Roštiljem rukujte samo kada se ohladi. Nikada nemojte sta-
vljati u vrećicu ako je ugljen još vruć ili je struktura roštilja još vruća.
UPOZORENJE! SAMO ZA VANJSKU UPOTREBU
r Grătar portabil pentru lemne, cărbuni și brichete de grătar,
potrivit pentru terase și grădini. Structura grătarului și grătarele
sunt fabricate din oțel de înaltă calitate. Datorită construcției sale și
a sacului portabil, grătarul este ușor de transportat și foarte porta-
bil.
AVERTISMENT: Acordați o atenție deosebită manipulării dispoziti-
vului - pericol de arsuri! Asigurați-vă copiii și animalele nu se află
în apropierea grătarului. Nu mutați grătarul și nu îl lăsați nesupra-
vegheat atunci când este aprins. Atunci când utilizați grătarul pent-
ru prima dată, lăsați-l ardă timp de cel puțin 30 de minute.
Așezați grătarul numai într-un loc sigur și plan, departe de obiecte
combustibile, cum ar fi garduri de lemn, crengi etc. Nu utilizați
grătarul în interior. Nu folosiți benzină, parafină sau alcool pentru a
aprinde focul, dar pentru a aprinde grătarul se pot folosi lichide
speciale pentru brichete sau brichete solide. Păstrați întotdeauna
un extinctor de incendiu în apropiere atunci când faceți grătar. Este
posibil ca unele componente să fie ascuțite din fabrică, aveți grijă
sporită atunci când le manipulați. Manipulați grătarul numai atunci
când este rece. Nu puneți niciodată în geantă când cărbunii sunt
încă fierbinți sau când structura grătarului este încă fierbinte.
AVERTISMENT! NUMAI PENTRU UTILIZARE ÎN AER LIBER
a Nešiojamasis malkų, medžio anglių ir kepsninės briketų keps-
ninis, tinkantis terasoms ir sodams. Grilio konstrukcija ir grotelės
pagamintos aukštos kokybės plieno. Dėl savo konstrukcijos ir
nešiojamojo krepšio kepsninę lengva nešiotis ir labai patogu trans-
portuoti.
ĮSPĖJIMAS: ypač atidžiai elkitės su prietaisu - gresia nudegimų
pavojus! Įsitikinkite, kad prie kepsninės nėra vaikų ir gyvūnų.
Neperkelkite kepsninės ir nepalikite jos be priežiūros, kai ji yra
uždegta. Pirmą kartą naudodami kepsninę, palikite degti bent 30
minučių. Grilių statykite tik saugioje ir lygioje vietoje, toliau nuo
degių objektų, pavyzdžiui, medinių tvorų, šakų ir pan. Nenaudokite
kepsninės patalpose. Ugniai uždegti nenaudokite benzino, parafi-
no ar alkoholio, tačiau griliui uždegti galima naudoti specialius žieb-
tuvėlių skysčius arba kietus žiebtuvėlius. Kepdami kepsninėje
visada šalia turėkite gesintuvą. Kai kurios sudedamosios dalys iš
gamyklos gali būti aštrios, elkitės su jomis ypač atsargiai. Su keps-
nine elkitės tik tada, kai ji atvėsusi. Niekada nedėkite į krepšį, kol
žarijos dar karštos arba kepsninės konstrukcija dar karšta. ĮSPĖJI-
MAS! SKIRTA NAUDOTI TIK LAUKE
k Pārnēsājams grils malkai, kokoglēm un grila briketēm,
piemērots terasēm un dārziem. Grila konstrukcija un režģi ir izga-
tavoti no augstas kvalitātes tērauda. Pateicoties konstrukcijai un
pārnēsājamajam maisiņam, grils ir viegli pārnēsājams un ļoti viegli
pārvietojams.
BRĪDINĀJUMS: pievērsiet īpašu uzmanību darbam ar ierīci -
pastāv apdegumu risks! Pārliecinieties, ka bērni un dzīvnieki nea-
trodas grila tuvumā. Nepārvietojiet grilu un neatstājiet to bez
uzraudzības, kad tas ir aizdedzināts. Lietojot grilu pirmo reizi, ļauji-
et tam degt vismaz 30 minūtes. Novietojiet grilu tikai drošā un līd-
zenā vietā, prom no degtspējīgiem priekšmetiem, piemēram, koka
žogiem, zariem u. tml. Nelietojiet grilu iekštelpās. Uguns aizded-
zināšanai neizmantojiet benzīnu, parafīnu vai spirtu, bet grila
aizdedzināšanai var izmantot speciālus šķiltavu šķidrumus vai
cietās šķiltavas. Grila cepšanas laikā vienmēr turiet tuvumā ugun-
sdzēšamo aparātu. Dažas detaļas no rūpnīcas var būt asas, rīkoji-
eties ar tām īpaši uzmanīgi. Ar grilu rīkojieties tikai tad, kad tas ir
atdzisis. Nekad nelieciet maisā, kamēr ogles vēl ir karstas vai grila
konstrukcija vēl ir karsta. BRĪDINĀJUMS! TIKAI LIETOŠANAI
ĀRPUS TELPĀM
t Kaasaskantav grill puidu, söe ja grillbriketi jaoks, sobib ter-
rassidele ja aedadesse. Grilli konstruktsioon ja restid on valmista-
tud kvaliteetsest terasest. Tänu oma konstruktsioonile ja kaasas-
kantavale kotile on grilli lihtne transportida ja see on väga kaasas-
kantav.
HOIATUS: pöörake erilist tähelepanu seadme käsitsemisele - põle-
tusoht! Veenduge, et lapsed ja loomad ei viibiksid grilli läheduses.
Ärge liigutage grilli ega jätke seda järelevalveta, kui see on süüda-
tud. Kui kasutate grilli esimest korda, jätke see vähemalt 30 minu-
tiks põlema. Asetage grill ainult turvalisse ja tasasesse kohta,
eemal põlevatest objektidest, nagu puidust aiad, oksad jne. Ärge
kasutage grilli siseruumides. Ärge kasutage tule süütamiseks
bensiini, parafiini või alkoholi, kuid grilli süütamiseks võib kasutada
spetsiaalseid süütevedelikke või tahkeid süütajaid. Hoidke grillimi-
se ajal alati tulekustuti lähedal. Mõned komponendid võivad olla
tehases teravad, olge nende sitsemisel eriti ettevaatlik.
Käsitsege grilli ainult siis, kui see on jahtunud. Ärge kunagi pange
kotti, kui söed on veel kuumad või grilli konstruktsioon on veel
kuum. HOIATUS! AINULT VÄLITINGIMUSTES KASUTAMISEKS
b Преносима скара за дърва, дървени въглища и брикети
за барбекю, подходяща за тераси и градини. Конструкцията на
грила и решетките са изработени от висококачествена
стомана. Благодарение на конструкцията си и преносимата
чанта, грилът е лесен за пренасяне и много удобен за
пренасяне.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Обърнете специално внимание на
боравенето с устройството - опасност от изгаряне! Уверете
се, че децата и животните не се намират в близост до грила.
Не премествайте грила и не го оставяйте без надзор, когато е
запален. Когато използвате грила за първи път, оставете го да
гори в продължение на поне 30 минути. Поставяйте грила
само на безопасно и равно място, далеч от горими предмети
като дървени огради, клони и др. Не използвайте грила на
закрито. Не използвайте бензин, парафин или алкохол за
запалване на огъня, но за запалване на грила могат да се
използват специални течности за запалване или твърди
запалки. Винаги дръжте пожарогасител наблизо, когато
приготвяте барбекю. Някои компоненти може да са остри още
от завода, внимавайте допълнително при работа с тях.
Работете с грила само когато е охладен. Никога не поставяйте
чантата, докато въглищата са все още горещи или
к о н с т р у к ц и я т а н а г р и л а е в с е о щ е г о р е щ а .
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! САМО ЗА УПОТРЕБА НА ОТКРИТО
-2-
Art. No. 13024
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Cattara 13024 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend