Rothenberger Decalcifying pump ROCAL 20 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

ROCAL 20
ROMATIC 20
ROCAL 20
ROMATIC 20
www.rothenberger.com
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d’utilisation
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d’uso
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de serviço
PL Instrukcja obslugi
CZ Návodkpoužívání
TR Kullanim kilavuzu
HU Kezelési útmutató
RO Manualului de utilizare
ET Kasutusjuhend läbi
LT Naudojimoinstrukciją
LV Lietošanaspamācība
RU Инструкцияпоиспользованию
Intro
DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung!
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch
Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
Seite 2
ENGLISH
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not
cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!
Page 10
FRANÇAIS
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée! Sous réserve de modifications
techniques!
Page 17
ESPAÑOL
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!
Página 25
ITALIANO
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad
errori nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!
Pagina 33
NEDERLANDS
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
Bladzijde 41
PORTUGUES
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização
incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas!
Pagina 49
POLSKI
Instrukcjê obslugi prosze przeczytac i przechowac! Nie wyrzucac! Przy uszkodzeniach
wynikajacych z blêdów obslugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzezone!
Strony 57
CESKY
Navod k obsluze si prosim přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej! V pripade poškozeni
zpusobenem chybnou obsluhou zanika zaruka! Technicke změny jsou vyhrazeny!
Stránky 65
TÜRKÇE
Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz!
Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz
saklidir!
Sayfa 73
MAGYAR
Kérjük, olvassa el és őrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el! A helytelen kezelésből származó
károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
Oldaltól 81
ROMÂNESC
Vă rugăm să citiţi şi să păstraţi manualul de utilizare! Nu îl aruncaţi! În cazul deteriorărilor cauzate
de erori de operare, garanţia se pierde! Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice!
Pagina 89
ESTU
Palun lugege kasutusjuhend läbi ja hoidke alles! Ärge visake ära! Kä-sitsemisvigadest tingitud
kahjustuste korral kaotab garantii kehtivuse! Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud!
Lehekülg 97
LIETUVOS
Perskaitykite naudojimo instrukciją ir pasilikite ją! Neišmeskite! Garan-tija nebus taikoma gedimams,
atsiradusiems dėl netinkamo naudojimo! Pasiliekama teisė daryti techninius pakeitimus!
Pusla-pis 105
LATVIEŠU
Lūdzu, izlasiet un uzglabājiet lietošanas instrukciju! Nemest prom! Ja ir bojājumi ekspluatācijas
kļūdas dēļ, garantija zaudē spēku! Paturēt tehniskas izmaiņas!
Lappuse 113
PУCCKИЙ
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B
случае поломки инструмента из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на
обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения!
Страница 121
EESTI KEEL 97
Sisu
Lehekülg
1 Juhised ohutuse kohta ....................................................................................................... 98
1.1 Sihtotstarbekohane kasutamine ........................................................................................ 98
1.2 Üldised ohutusjuhised....................................................................................................... 98
1.3 Spetsiaalsed ohutusjuhised ............................................................................................ 100
2 Tehnilised andmed ........................................................................................................... 101
3 Seadme talitlus ................................................................................................................. 101
3.1 Ülevaade (A) .................................................................................................................. 101
3.2 Käsitsemine .................................................................................................................... 102
3.3 ROMATIC 20: Programmeerimine .................................................................................. 103
4 Hoolitsus ja hooldus ......................................................................................................... 103
5 Tarvikud ............................................................................................................................. 103
6 Klienditeenindus ............................................................................................................... 103
7 Utiliseerimine .................................................................................................................... 104
Tähistused käesolevas dokumendis:
Oht!
See märk hoiatab inimkahjude eest.
Tähelepanu!
See märk hoiatab materiaalsete kahjude või keskkonnakahjude eest.
Üleskutse tegevusteks
98 EESTI KEEL
1 Juhised ohutuse kohta
1.1 Sihtotstarbekohane kasutamine
Küttespiraalide, soojusvahetite, jahutussüsteemide ja boilerite puhastamiseks lubjasettest.
1.2 Üldised ohutusjuhised
TÄHELEPANU! Elektritööriista kasutamisel tuleb kaitseks elektrilöögi, vigastus- ja
tuleohu eest järgmisi põhimõttelisi ohutusmeetmeid järgida.
Lugege kõik need juhised enne antud elektritööriista kasutamist läbi ning hoidke ohutus-
juhiseid korralikult alal.
Hooldus ja korrashoid:
1 Laske seadet remontida ainult kvalifitseeritud personalil ja ainult
originaalvaruosadega. Seeläbi tehakse kindlaks seadme turvalisuse säilimine.
Ohutu töötamine:
1 Hoidke oma tööpiirkond korras. Tööpiirkonnas valitseva
korratuse tagajärjeks võivad olla õnnetused.
2 Arvestage ümbrusmõjudega. Ärge jätke elektritööriistu
vihma kätte. Ärge kasutage elektritööriistu niiskes või märjas
keskkonnas. Hoolitsege tööpiirkonna hea valgustuse eest.
Ärge kasutage elektritööriista kohtades, kus valitseb
tulekahju- või plahvatusoht.
3 Kaitske ennast elektrilöögi eest. Vältige kehaga
maandatud osade nagu (nt torud, radiaatorid, elektripliidid,
külmutusseadmed) puudutamist.
4 Hoidke teised isikud eemal. Ärge laske teistel isikutel, eriti
lastel, elektritööriista ega kaablit puudutada. Hoidke nad
tööpiirkonnast eemal.
5 Hoidke mittekasutatavaid elektritööriistu turvaliselt alal.
Mittekasutatavad elektritööriistad tuleks panna ära kuiva
kõrgemal asuvasse või lukustatud kohta, väljapoole laste
käeulatust.
6 Ärge koormake elektritööriista üle. Nad töötavad paremini
ja ohutumalt esitatud võimsusvahemikus.
7 Kasutage õiget elektritööriista. Ärge kasutage rasketeks
töödeks väikese võimsusega masinaid. Ärge kasutage
elektritööriista eesmärkidel, milleks see pole ette nähtud.
Ärge kasutage nt käsiketassaagi puuokste ega puuhalgude
lõikamiseks.
8 Kandke sobivat riietust. Ärge kandke avarat riietust või
ehteid, mis võiksid liikuvatesse osadesse kinni jääda. Õues
EESTI KEEL 99
töötamisel on soovitatav libisemiskindlad jalatsid. Kandke
pikkade juuste korral juuksevõrku.
9 Kasutage kaitsevarustust. Kandke kaitseprille. Kasutage
tolmu tekitavatel töödel respiraatorit.
10 Ühendage tolmuimuseadis külge. Kui on olemas
ühendused tolmuimusüsteemi ja püüdeseadiste juurde, siis
veenduge, et need on külge ühendatud ja neid kasutatakse
õigesti.
11 Ärge kasutage kaablit eesmärkidel, milleks see pole ette
nähtud. Ärge kasutage kaablit, et pistikut pistikupesast välja
tõmmata. Kaitske kaablit kuumuse, õli ja teravate servade
eest.
12 Kindlustage töödetail. Kasutage pingutusrakiseid või
kruustange, et töödetaili kinni hoida. Seda hoitakse nendega
kindlamalt kui Teie käega.
13 Vältige ebanormaalset kehahoiakut. Hoolitsege stabiilse
seisuasendi eest ja hoidke alati tasakaalu.
14 Hoolitsege oma tööriistade eest hästi. Hoidke
lõiketööriistad teravad ja puhtad, et paremini ning ohutumalt
töötada. Järgige juhiseid määrimise ja tööriistavahetuse
kohta. Kontrollige regulaarselt elektritööriista ühendusjuhet ja
laske see kahjustuse korral üksnes tunnustatud spetsialistil
uuega asendada. Kontrollige regulaarselt pikendusjuhtmeid
ja asendage, kui need on kahjustunud. Hoidke käepidemed
kuivad, puhtad ning vabad ras-vast ja õlist.
15 Tõmmake pistik pistikupesast välja. Elektritööriista
mittekasutuse korral, enne hooldust ja tööriistade nagu nt
saeketta, puuri, freesi vahetamist.
16 Ärge jätke tööriistavõtit ette. Kontrollige enne
sisselülitamist üle, kas võti ja seadistustööriist on
eemaldatud.
17 Vältige ettekavatsematut käivitumist. Veenduge, et lüliti on
pistiku pistikupesasse pistmisel välja lülitatud.
18 Kasutage väliskeskkonnas pikenduskaablit. Kasutage
õues ainult selleks heaks kiidetud ja vastavalt tähistatud
pikenduskaableid.
100 EESTI KEEL
19 Olge tähelepanelik. Jälgige, mida Te teete. Toimige
töötamisel mõistlikult. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete
hajevil.
20 Kontrollige elektritööriista võimalike kahjustuste suhtes.
Enne elektritööriista edasist kasutamist tuleb uurida
kaitseseadiseid või kergesti kahjustatud detaile nende
laitmatu ja sihtotstarbekohase talitluse suhtes. Kontrollige
üle, kas liikuvad detailid talitlevad laitmatult ega kiilu kinni või
kas detailid on kahjustatud. Kõik detailid peavad olema
õigesti monteeritud ja täitma kõiki tingimusi, et elektritööriista
laitmatut käitamist tagada.
Laske kahjustatud kaitseseadised ja detailid tunnustatud
oskustöökojas remontida või välja vahetada, kui
kasutusjuhendis pole mainitud teisiti. Kahjustatud lülitid tuleb
lasta asendada kliendi-teeninduse töökojas.
Ärge kasutage elektritööriistu, millel ei saa lülitit sisse ja välja
lülitada.
21 Tähelepanu! Muude rakendustööriistade ja muude tarvikute
kasutamine võib tähendada Teile vigastusohtu.
22 Tähelepanu! Pumpa kasutatakse ainult torudega, mis
võimaldavad liitmike nõuetekohast ühendamist.
23 Laske oma elektritööriist elektrispetsialistil remontida.
Antud elektritööriist vastab asjaomastele ohutusnõuete. Re-
monti tohib teostada ainult elektrispetsialist originaalvaruosi
kasutades; vastasel juhul võivad kasutajal õnnetused juhtu-
da.
24 Tähelepanu! Pump sobib külmpesuks ‒ sellega saab
töötada üle 35°C temperatuuril maksimaalselt 60 minutit ning
igal juhul ei tohi pesulahuse temperatuur kunagi ületada
50°C!
1.3 Spetsiaalsed ohutusjuhised
Elektrilise pumba kandmiseks haarake alati selle hoidekäepidemest kinni!
Ärge tõmmake elektrilise pumba kandmiseks kunagi võrgukaablist ega veevoolikust!
Vältige kasutamist laste, noorukite ja koolitamata spetsialistide poolt!
Tähelepanu! Kasutage alati kindaid, kaitseprille, ohutusmaske ja hapet neutra-
liseerivat riietust!
Kui elektrikaabel on kahjustatud, siis peab selle asendama igasuguse ohu vältimiseks tootja,
tema klienditeenindus või sarnaselt kvalifitseeritud isik!
EESTI KEEL 101
Pumba laitmatu käituse tagamiseks tohib kasutada ainult kaubamärgi ROTHENBERGER kemi-
kaale (ROCAL Acid Multi/-Plus).
Eesolevas käsiraamatus ja etikettidel ohutuse kohta esitatud korralduste ning hoiatusjuhiste ei-
ramine võib põhjustada ohtu inimestele ja riske keskkonnale.
ROTHENBERGER välistab siinkohal igasuguse vastutuse kahjude eest, mis võivad tekkida kat-
lakivi eemalduspumba ja sellega kasutatavate keemiliste ainete vigase kasutuse tagajärjel.
Ärge pange pumpa käima, kui toitekaabel või külge ühendatud voolikud on defektsed.
Kui kasutatakse pikenduskaablit, siis peavad olema voolutoite pistik ja pistikupesa veetihedad.
Soovitame tähelepanelikult lubjasette eemaldustoote ohutuskaarti lugeda, asjakohaseid o-
hutusmeetmeid järgida ja tööohutuse ning tervise kaitse tagamiseks ettenähtud kaitseriietust ka-
sutada.
Seadme valmistamismaterjalidele kohandamata vedela katlakivilahusti kasutamisel valitseb risk,
et seade saab kahjustada.
Asetage pump kindlas kohas, tasasele pinnale, võib-olla. Summas mitte rohkem kui 1 meetri.
Tagada õige sulgemine valves.
Toode tuleb kasutada hästi valgustatud keskkonnas.
Üle 8 aasta vanused lapsed ja isikud, kelle füüsilised või
vaimsed võimed on piiratud või kellel puuduvad seadme
kasutamiseks vajalikud teadmised ja kogemused, tohivad
see üksus kasutada vaid siis, kui nende üle теостатаксе
järelevalvet või kui neile on antud täpsed juhised see üksus
ohutuks käsitsemiseks ja kui nad mõistavad seadmega
kaasnevaid ohte.
Ärge jätke lapsi järelevalveta. Seeläbi tagate, et lapsed ei
hakka see üksus mängima.
2 Tehnilised andmed
Pinge ..............................................
230 V, 50 Hz
Võimsus ..........................................
150 W
Võimsustarve ..................................
300 W
Pumba võimsus ..............................
40 l/min
Töörõhk ..........................................
1,3 bar
Pumpamiskõrgus ............................
10 m
Paagi ruumala ................................
15 l
Kaal ................................................
6 kg
Kaitseklass .....................................
I
Kaitseliik .........................................
IP X4
3 Seadme talitlus
3.1 Ülevaade (A)
1
Paagikork
4
Lüliti (ainult ROCAL 20)
2
Paak
5
Läbipaistev voolik
3
Mootor
6
Displei (ainult ROMATIC 20)
102 EESTI KEEL
3.2 Käsitsemine
Veeringluse katkestamine
Segage kokku katlakivi eemaldamiseks sobivad keemilised tooted.
Valige seadme jaoks sobiv ROTHENBERGERi lubjasette eemaldusvahend ja lahjendage
seda vastavalt kanistril esitatud informatsioonile veega.
Täitke mahuti lubjasette lahustiga ja sellise koguse veega, et pumba korpus on käituse ajal
püsivalt vee all.
Tähelepanu! Pump sobib külmaks pesemiseks ja võib temperatuuril üle 35°C
kõige kauem 60 minutit töötada. Lahuse temperatuur ei tohi ületada mitte
mingil juhul 50°C!
Lahutage vee sissevoo/väljavool seadme küljest.
Ühendage vooliku üks ots vee-väljundiga, teine sisendiga.
Pistke toitekaabli pistik 230V ühefaasilisse pistikupessa.
Avage paagikork.
Hoidke mahuti paagikork käituse ajal avatud, et lubjasette eemaldamisel moodustuvad
gaasid saavad väljuda ning kontrollige, et vaht ei ületa maksimumtäitetaset.
Tähelepanu! Teostage lubjasette eemaldamise ajal sisemuses moodustuva
vahukihi paksuse järelevalvet ja tehke kindlaks, et ei ületata maksimaalset
täitetaset!
litage pump sisse.
Ainult ROCAL 20: Läbivooluvahetiga varustatud pump võimaldab lubjasetteid eemaldada
mõlema ringi sisendist. Vajutage selleks perioodiliselt läbivooluvaheti lülitit (4), et sulgurit
mõlemas voolusuunas puhastada. Lubjasettetöötluse teostamisel mõlemal küljel saab pe-
aaegu täielikult lubjasettega kattunud torud vabastada ja peale selle tööaegu lühendada.
Ainult ROMATIC 20: Automaatse läbivooluvahetiga varustatud pump võimaldab lubjaset-
teid eemaldada mõlema ringi sisendist. Lubjasette eemaldamise ajavahemikku ja läbivoolu
vahetusaega on võimalik programmeerida. Lubjasettetöötluse teostamisel mõlemal küljel
saab peaaegu täielikult lubjasettega kattunud torud vabastada ja peale selle tööaegu lühen-
dada.
Lubjasette eemaldusprotseduur on lõpetatud, kui tagasivooluvoolikus ei teki enam mulle ja
lahus on veel happeline.
Tähelepanu! Ärge jätke pärast lubjasette eemaldamist lubjasettelahustit mahu-
tisse!
Vabastage happelise lahuse kõrvaldamiseks sissevoolu- ja väljavoolumutter ning oodake,
kuni vedelik on täielikult ära voolanud. Olge happejäägiga ettevaatlik, et vältida põrandal ja
teistel pindadel kahjustusi.
Kui katlakivieemaldus on lõpetatud, siis peske torustikku ROTHENBERGERi neutraliseeri-
misvahendiga, et happejääk kõrvaldada. Valage lubjasette eemalduslahuse neutraliseerimi-
seks sobiv neutraliseerimisvahend mahutisse ja lahjendage vastavalt neutraliseerimisva-
hendi kanistril esitatud andmetele.
Tühjendage seejärel mahuti.
Seadme loputamine:
Kallake katlakivi eemalduspumba tühja mahutisse neutraliseerimisvahendit, lahjendage ve-
ega (vastavalt andmetele vahendi kanistril).
Ühendage voolikud nagu eelnevalt külge.
litage pump sisse ja laske lahusel mõni minut tsirkuleerida.
Varustage seade veega ja loputage seda puhta veega (20 kuni 30 liitrit), et kõrvaldada või-
malikud tootejäägid.
Tähtis! Värvimuutus roosast (punakas) kollaseks-oranžiks näitab, et happelahuse
lubjaeemaldusjõud on lõppenud.
EESTI KEEL 103
Kui pumpa pikemat aega ei kasutata, siis on otstarbekas see puhta veega läbi loputada.
Tähelepanu! Mahuti tuleb alati tühjendada ja puhastada, et mootoril kahjustusi
vältida!
Meie seadmed on valmistatud happekindlatest materjalidest parima kvaliteediga ja need allutati
rangetele käituskontrollidele. Hooldus ja käitamine on eesolevate juhendite järgimise korral täie-
likult probleemivaba.
3.3 ROMATIC 20: Programmeerimine
Pump lülitakse karbil asuva lülitiga sisse. Sisselülitamisel lambike „Talitlemine tunnid“ põleb ja
on 0 peal; vajutage pumba manuaalseks sisselülitamiseks klahve DX või SX ja displeile ilmub
väärtus 1.
Automaatne programmeerimine kulgeb järgmistes faasides:
1) Klahvi + ÜMBERPÖÖRAMISINTERVALL MIN“ vajutamisel seadistatakse displeil väärtus
1; mis tähendab, et läbivooluvahetus leiab aset iga minuti tagant.
2) Vajutage väärtuse muutmiseks ühe korra klahvi +; näidik süttib ja väärtust saab ainult selle
faasi ajal klahvi + edasise vajutamisega suurendada (kuni 9). 3 sekundi möödudes väärtus
kinnitatakse.
3) Aja jooksul displeil olev väärtus väheneb. Teadmaks alguses määratud väärtust, vajutage
üks sekund klahvi +; tegelik väärtus süttib.
4) Väärtuse „TALITLEMINE TUNNID“ muutmiseks vaadake ülal nimetatud punkte 2 ja 3.
5) Vajutage automaatse käituse ajal kaks korda järjest klahvi DX või SX, et manuaalsele
tööviisile üle minna.
6) Kui displeil „TALITLEMINE TUNNIDmääratud aeg on lõppenud, siis jääb pump seisma ja
displeil süttib väärtus 0.
7) Vajutage pumba käikuvõtmiseks klahvi DX või SX ja alustatakse manuaalset tööviisi; väär-
tus 1 ilmub displeileTALITLEMINE TUNNID“.
4 Hoolitsus ja hooldus
Kui toitejuhe on vigastatud, tuleb see välja vahetada tootja poolt või tema esindaja või sarnase
kvalifikatsiooniga isik, et vältida ohtu.
5 Tarvikud
Tarvikudetaili nimetus
ROTHENBERGERi artiklinumber
ROCAL Acid Multi 5kg
1500000115
ROCAL Acid Multi 10kg
1500000116
ROCAL Acid Multi 30kg
1500000117
ROCAL Acid Plus Cu & FE, 5kg
61105
ROCAL Acid Plus Cu & FE, 10kg
61106
ROCAL Acid Plus Cu & FE, 25kg
1500000914
Neutraliseerimine pulber, 1kg
61115
Neutraliseerimine pulber, 10kg
61120
6 Klienditeenindus
ROTHENBERGERi klienditeeninduste asukohad on Teie abistami-seks saadaval (vt loendit ka-
taloogist või online); varuosi ja kliendi-teenindust pakutakse samades asukohtades.
Tellige tarvikudetaile ja varuosi esindusest või meie Service-After-Sales-Hotline'i kaudu:
Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 8200
Faks: + 49 (0) 61 95 / 800 7491
E-post: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
104 EESTI KEEL
7 Utiliseerimine
Seadme osad on väärtuslik toore ja need saab taaskäitlusse suunata. Selleks on saadaval
heaks kiidetud ja sertifitseeritud esindusettevõtted. Palun küsige mittekäideldavate osade (nt el-
ektroonikaromu) keskkonnasõbralikuks utiliseerimiseks pädevast jäätmeametist järele.
Ainult ELi riikidele:
Ärge visake elektritööriistu olmejäätmete hulka! Vastavalt Euroopa direktiivile
2012/19/EÜ vanade elektri- ja elektroonikaseadmete kohta ja selle rakendusele rah-
vuslikus seadusandluses tuleb kasutuskõlb-matud elektriseadmed eraldi kokku koguda
ning keskkonnasõbralikku taaskäitlusse suunata.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien
übereinstimmt.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this product
conforms to the standards and guidelines stated.
DECLARATION EU DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est conforme aux normes et directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD EU
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que
este producto cumple con las normas y directivas
mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate.
EU-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit
product overeenstemt met de van toepassing zijnde
normen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EU
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o
presente produto está conforme com as Normas e
Directivas indicadas.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI EU
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt
ten odpowiada wymaganiom następujących norm i
dokumentów normatywnych.
EU-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ
Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výrobek
odpovídá následujícím normám a normativním
dokumentům.
EU UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri
uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm
dokümanlarýna uygunluðunu beyan ederiz.
EU-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék megfelel a következő szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE EU
Declarăm pe propria răspundere că acest produs
este
conform cu standardele şi directivele enumerate.
EL VASTAVUSDEKLARATSIOON
Me deklareerimine ainuisikuliselt vastutades, et
nealune toode üh-ildub esitatud normide ja
direktiividega.
EU ATITIKTIES DEKLARACIJA
Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis
gaminys atitinka visus nurodytus standartus ir
direktyvas.
ES ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Mēs uz savu atbildību darām zināmu, ka šī prece
atbilst norādītajiem standartiem un direktīvām
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
СТАНДАРТАМ EU.
Мы заявляем что этот продукт соответствует
следующим стандартам.
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Herstellerunterschrift
Manufacturer/ authorized representative signature
ppa. Thorsten Bühl Kelkheim, 06.06.2016
Director Corporate Technology
Technische Unterlagen bei/ Technical file at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstrasse 2-4
D-65779 Kelkheim/Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Rothenberger Decalcifying pump ROCAL 20 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka