Rothenberger ROCAL 20 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
ROCAL 20
ROMATIC 20
ROCAL 20
ROMATIC 20
rothenberger.com
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d’utilisation
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d’uso
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de serviço
PL Instrukcjaobsługi
CS Návodkpoužívání
TR Kullanim kilavuzu
HU Kezelési útmutató
SL Navodilo za uporabo
RO Manualului de utilizare
ET Kasutusjuhend läbi
LT Naudojimoinstrukciją
LV Lietošanaspamācība
RU Инструкцияпоиспользованию
OverviewA
no. 61100 ROCAL 20, Typ C
no. 1000000283 ROCAL 20, Typ J
3
1
2
5
no. 61190 ROMATIC 20, Typ C
no. 061190Z ROMATIC 20, Typ J
3
4
6
1
2
5
Intro
DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung!
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch
Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
Seite 2
ENGLISH
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not
cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!
Page 10
FRANÇAIS
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée! Sous réserve de modifications
techniques!
Page 17
ESPAÑOL
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
Modificaciones técnicas reservadas!
Página 25
ITALIANO
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad
errori
nell´uso, la garanzia si estingue!
Ci si riservano modifiche tecniche!
Pagina 33
NEDERLANDS
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfoute
n komt de garantieverlening te vervallen!
Technische wijzigingen voorbehouden!
Bladzijde 41
PORTUGUES
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização
incorrecta, extingue
-
se a garantia!
Reservado o direito de alterações técnicas!
Pagina 49
POLSKI
Instrukcję obslugi proszę przeczytać i zachować! Nie wyrzucać! Przy uszkodzeniach wynikajacych z
bl
ę
dów obs
ł
ugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne
zastrze
ż
one!
Strony 57
CESKY
Navod k obsluze si prosim přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej! V pripade poškozeni
zpusobenem chybnou obsluhou zanika zaruka! Technicke změny jsou vyhrazeny!
Stránky 65
TÜRKÇE
Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz!
Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz
saklidir!
Sayfa 73
MAGYAR
Kérjük, olvassa el és őrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el! A helytelen kezelésből származó
károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
Oldaltól 80
SLOVENSKO
Preberite navodila za uporabo in jih shranite! Ne odvrzite jih! Ob poškodbah zaradi napak v uporabi
preneha veljati gara
ncija!
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb!
Stran 88
ROMÂNESC
Vă rugăm să citiţi şi să păstraţi manualul de utilizare! Nu îl aruncaţi! În cazul deteriorărilor cauzate
de erori de operare, garanţia se pierde! Ne rezervăm dreptul de a
efectua modificări tehnice!
Pagina 95
ESTU
Palun lugege kasutusjuhend läbi ja hoidke alles! Ärge visake ära! Kä-sitsemisvigadest tingitud
kahjustuste korral kaotab garantii kehtivuse!
Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud!
Lehekülg 103
LIETUVOS
Perskaitykite naudojimo instrukciją ir pasilikite ją! Neišmeskite! Garan-tija nebus taikoma gedimams,
atsiradusiems dėl netinkamo naudojimo! Pasiliekama teisė daryti techninius pakeitimus!
Pusla-pis 110
LATVIEŠU
Lūdzu, izlasiet un uzglabājiet lietošanas instrukciju! Nemest prom! Ja ir bojājumi ekspluatācijas
kļūdas dēļ, garantija zaudē spēku! Paturēt tehniskas izmaiņas!
Lappuse 117
PУCCKИЙ
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B
случае поломки инструмента из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на
обслуживание по гарантии!
Bозможны технические изменения!
Страница 124
2
DEUTSCH
Inhalt Seite
1
Hinweise zur Sicherheit ........................................................................................................ 3
1.1
Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................... 3
1.2
Allgemeine Sicherheitshinweise ......................................................................................... 3
1.3
Spezielle Sicherheitshinweise ............................................................................................. 6
2
Technische Daten ................................................................................................................. 7
3
Funktion des Gerätes ........................................................................................................... 7
3.1
Übersicht (A) ...................................................................................................................... 7
3.2
Bedienung .......................................................................................................................... 7
3.3
ROMATIC 20: Programmierung .......................................................................................... 8
4
Pflege und Wartung .............................................................................................................. 9
5
Zubehör ................................................................................................................................. 9
6
Kundendienst ........................................................................................................................ 9
7
Entsorgung............................................................................................................................ 9
Kennzeichnungen in diesem Dokument:
Gefahr!
Dieses Zeichen warnt vor Personenschäden.
Achtung!
Dieses Zeichen warnt vor Sach- oder Umweltschäden.
Aufforderung zu Handlungen
DEUTSCH
3
1 Hinweise zur Sicherheit
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Zur Entkalkung von Heizschlangen, Wärmetauschern, Kühlsystemen und Boiler.
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektri-
schen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheits-
maßnahmen zu beachten.
Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewah-
ren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Wartung und Instandhaltung:
1 Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten
bleibt.
Sicheres Arbeiten:
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Unordnung
im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen Sie
Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Benutzen Sie Elekt-
rowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sor-
gen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs. Benutzen
Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand- oder Explosionsge-
fahr besteht.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden
Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z.B. Rohren, Ra-
diatoren, Elektroherden, Kühlgeräten).
4 Halten Sie andere Personen fern. Lassen Sie andere Per-
sonen, insbesondere Kinder, nicht an das Elektrowerkzeug
oder das Kabel berühren. Halten Sie sie von dem Arbeitsbe-
reich fern.
5 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf.
Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem trockenen,
hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der
Reichweite von Kindern, abgelegt werden.
6 Überlasten Sie ihr Elektrowerkzeug nicht. Sie arbeiten
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
7 Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug. Verwenden
sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere Arbei-
ten. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche Zwe-
cke, für die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie z.B. keine
4
DEUTSCH
Handkreissäge zum Schneiden von Baumästen oder Holz-
scheiten.
8 Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck, sie könnten von beweglichen Teilen
erfasst werden. Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes
Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren
ein Haarnetz.
9 Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie eine Schutz-
brille. Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten eine
Atemmaske.
10 Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an. Falls An-
schlüsse zur Staubabsaugung und Auffangeinrichtung vor-
handen sind, überzeugen Sie sich, dass diese angeschlos-
sen und richtig benutzt werden.
11 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es
nicht bestimmt ist. Benutzen Sie das Kabel nicht, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Ka-
bel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
12 Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spannvorrich-
tungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzu-
halten. Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
13 Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
14 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie die
Schneidwerkzeuge scharf und sauber, um besser und siche-
rer arbeiten zu können. Befolgen Sie die Hinweise zur
Schmierung und zum Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie
regelmäßig die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs und
lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten
Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie die Verlängerungslei-
tungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie be-
schädigt sind. Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei
von Fett und Öl.
15 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Bei Nichtge-
brauch des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung und beim
Wechsel von Werkzeugen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Frä-
ser.
DEUTSCH
5
16 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken. Überprüfen
Sie vor dem Einschalten, dass Schlüssel und Einstellwerk-
zeug entfernt sind.
17 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Vergewissern Sie
sich, dass der Schalter beim Einstecken des Steckers in die
Steckdose ausgeschaltet ist.
18 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbereich.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und ent-
sprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
19 Seien Sie Aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das
Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
20 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle Be-
schädigungen. Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte
Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsge-
mäße Funktion untersucht werden. Überprüfen Sie, ob die
beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klem-
men oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen
richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den
einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleis-
ten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen bestim-
mungsgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert
oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der
Gebrauchsanweisung angegeben ist. Beschädigte Schalter
müssen bei einer Kundenwerkstatt ersetzt werden.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der
Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
21 Achtung! Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und an-
deren Zubehörs kann Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
22 Achtung! Die Pumpe sollte nur auf solche Rohrleitungen
verwendet werden, die eine ausreichende Kopplung des An-
schlusses erlauben.
23 Lassen Sie ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofach-
kraft reparieren. Dieses Elektrowerkzeug entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen
6
DEUTSCH
nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Ori-
ginal Ersatzteile verwendet werden; andernfalls können Un-
fälle für den Benutzer entstehen.
24 Achtung! Die Pumpe eignet sich zur Durchführung von kal-
ten Waschungen und kann bei einer Temperatur über 35°C
für eine Höchstdauer von 60 Minuten arbeiten. In jedem Fall
muss die Lösung die Temperatur von 50°C nicht überschrei-
ten.
1.3 Spezielle Sicherheitshinweise
Um die elektrische Pumpe zu tragen, fassen Sie diese immer am Haltegriff an!
Nie am Netzkabel oder Wasserschlauch ziehen um die elektrische Pumpe zu tragen!
Vermeiden Sie die Nutzung durch Kinder, Jugendliche und nicht geschulte Fachkräfte!
Achtung! Benutzen Sie immer Handschuhe, Schutzbrille, Sicherheitsmasken und
säureneutralisierende Kleidung!
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um jede Gefahr zu vermeiden!
Um einen einwandfreien Betrieb der Pumpe zu gewährleisten, dürfen nur Chemikalien der Mar-
ke ROTHENBERGER (ROCAL Acid Multi/-Plus) verwendet werden.
Die Nichtbeachtung von in vorliegendem Handbuch und auf den Etiketten angegebenen Anwei-
sungen und Warnhinweisen bezüglich der Sicherheit kann zur Gefährdung von Personen und
Risiken für die Umwelt führen.
ROTHENBERGER schließt hiermit jegliche Haftung und Verantwortung für Schäden aus, die in-
folge einer fehlerhaften Verwendung der Entkalkungspumpe und der dazu verwendeten chemi-
schen Substanzen etwaig entstehen.
Die Pumpe nicht in Betrieb setzen, wenn das Versorgungskabel oder angeschlossene Schläu-
che defekt sind.
Falls ein Verlängerungskabel verwendet wird, müssen Stecker und Steckdose der Stromversor-
gung wasserdicht sein.
Es wird empfohlen, das Sicherheitsblatt des Entkalkungsprodukts aufmerksam zu lesen, die
diesbezüglichen Sicherheitsmaßnahmen zu befolgen und die für den Arbeits- und Gesundheits-
schutz vorgesehenen Schutzkleidungen zu verwenden.
Beim Einsatz eines den Anlagenwerkstoffen nicht angepassten, flüssigen Kesselsteinlösungs-
mittels besteht das Risiko, dass die Anlage beschädigt wird.
Stellen Sie die Pumpe an einen sicheren Ort, auf einer ebenen Fläche, die eine Höhe von einem
Meter möglichst nicht überschreitet.
Stellen Sie den korrekten Anschluss der Armaturen sicher.
Das Produkt sollte in gut beleuchteten Umgebungen eingesetzt werden.
Dieses Gerät ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch Kin-
der und Personen mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Wissen. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit verant-
wortliche Person beaufsichtigt werden oder von dieser im siche-
DEUTSCH
7
ren Umgang mit dem Gerät eingewiesen worden sind und die
damit verbundenen Gefahren verstehen. Andernfalls besteht die
Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
Beaufsichtigen Sie Kinder bei Benutzung, Reinigung und War-
tung. Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Gerät
spielen!
Das Gerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal betrieben
werden!
2 Technische Daten
Spannung ................................
.......
230 V, 50 Hz
Leistung ................................
..........
150 W
Leistungsaufnahme
........................
300 W
PumpenIeistung
..............................
40 l/min
Arbeitsdruck................................
....
1,3 bar
Förderhöhe ................................
.....
10 m
Tankvolumen
................................
15 l
Gewicht ................................
..........
6 kg
Schutzklasse
................................
I
Schutzart ................................
........
IP X4
3 Funktion des Gerätes
3.1 Übersicht (A)
1 Tankverschluss 4 Schalter (nur ROCAL 20)
2 Tank 5 Durchsichtiger Schlauch
3 Motor 6 Display (nur ROMATIC 20)
3.2 Bedienung
Wasserkreislauf unterbrechen.
Die für die Kesselsteinentfernung geeigneten chemischen Produkte mischen.
Wählen Sie das für die Anlage geeignete ROTHENBERGER Entkalkungsmittel und verdün-
nen Sie es entsprechend den auf dem Kanister angegebenen Informationen mit Wasser.
Füllen Sie den Behälter mit Kalklösungsmittel und so viel Wasser, dass sich das Pumpen-
gehäuse während des Betriebes stets unter Wasser befindet.
Achtung! Die Pumpe eignet sich zur Durchführung von kalten Waschungen und kann
bei einer Temperatur über 35°C für eine Höchstdauer von 60 Minuten arbeiten. In
jedem Fall muss die Lösung die
Temperatur von 50°C nicht überschreiten!
Wasserein/-auslauf vom Gerät trennen.
Ein Schlauchende mit dem Wasser-Ausgang verbinden, das andere Ende mit dem Eingang.
Stecken Sie den Stecker des Versorgungskabels in eine 230V-Einphasen-Steckdose.
Tankverschluss öffnen.
Halten Sie den Tankverschluss des Behälters während des Betriebs offen, damit sich die bei
der Entkalkung bildenden Gase entweichen können und kontrollieren Sie, dass der Schaum
den Maximalfüllstand nicht übersteigt.
Achtung! Während der
Entkalkung die Dicke der sich im Inneren bildenden Schaum-
schicht überwachen und sicherstellen, dass der maximale Füllstand nicht überschritten
wird!
Pumpe einschalten.
8
DEUTSCH
Nur ROCAL 20: Die mit Durchflusswechsler ausgestattete Pumpe erlaubt Kalkablagerun-
gen von beiden Kreiseingängen zu entfernen. Hierzu den Durchflusswechselschalter (4) pe-
riodisch betätigen, um den Verschluss in beiden Fließrichtungen zu reinigen. Bei einer
Entkalkungsbehandlung von beiden Seiten können beinahe völlig verkalkte Rohre befreit
werden und außerdem verringern sich die Arbeitszeiten.
Nur ROMATIC 20: Die mit automatischem Durchflusswechsler ausgestattete Pumpe erlaubt
Kalkablagerungen von beiden Kreiseingängen zu entfernen. Es ist möglich, die Entkal-
kungszeitspanne und die Durchflusswechselzeit zu programmieren. Bei einer Entkalkungs-
behandlung von beiden Seiten können beinahe völlig verkalkte Rohre befreit werden und
außerdem verringern sich die Arbeitszeiten.
Der Entkalkungsvorgang ist beendet, wenn sich im Retourschlauch keine Bläschen mehr
bilden und die Lösung noch sauer ist.
Achtung! Nach der Entkalkung keine Entkalkungslösung im Behälter lassen!
Um die saure Lösung zu beseitigen, lösen Sie die Ein- und Auslaufmutter und warten Sie,
bis die Flüssigkeit vollständig abgeflossen ist. Seien Sie vorsichtig mit dem Säurerest, um
Schäden auf dem Fußboden oder anderen Flächen zu vermeiden.
Wenn die Kesselsteinentfernung abgeschlossen ist, waschen Sie die Leitung mit ROTHEN-
BERGER Neutralisierungsmittel, um den Säurerest zu beseitigen. Um die Entkalkungslö-
sung zu neutralisieren, das geeignete Neutralisierungsmittel in den Behälter eingießen und
entsprechend den Angaben auf dem Kanister des Neutralisierungsmittels verdünnen.
Den Behälter danach entleeren.
Spülen der Anlage:
Im leeren Behälter der Entkalkungspumpe Neutralisierungsmittel eingeben, mit Wasser ver-
dünnen (laut den Angaben auf dem Kanister des Mittels).
Die Schläuche wie zuvor anschließen.
Die Pumpe einschalten und die Lösung einige Minuten zirkulieren lassen.
Die Anlage mit Wasser versorgen und mit klaren Wasser (20 bis 30 Liter) spülen, um even-
tuelle Produktrückstände zu beseitigen.
Wichtig! Eine Farbänderung von rosa (rötlich) nach gelb
-orange zeigt, dass die Entkal-
kungskr
aft der Säurelösung erschöpft ist!
Wenn die Pumpe für längere Zeit nicht gebraucht wird, ist es zweckmäßig, diese mit klarem
Wasser durchzuspülen.
Achtung! Der Behälter muss stets entleert und gereinigt werden, um Schäden am
Motor zu vermeiden!
Unsere Geräte sind aus säurefesten Materialen bester Qualität hergestellt und wurden strengen
Betriebsprüfungen unterzogen. Wartung und Betrieb sind bei Beachtung der vorliegenden Anlei-
tungen völlig problemlos.
3.3 ROMATIC 20: Programmierung
Schalten Sie die Pumpe mit dem Netzschalter ein.
Nach dem Einschalten blinken vier dreieckige LEDs und warten auf ihre Anweisungen zum ma-
nuellen oder automatischen Betrieb.
Manueller Betrieb:
Um die Funktion “Manueller Modus” zu aktivieren, drücken Sie die Taste M. Die Pumpe be-
ginnt nun, die Flüssigkeit im Tank durch die rechte Leitung umzuwälzen. Die rechte
dreieckige LED zeigt die Flussrichtung an.
Drücken Sie die Taste M erneut, um den Durchfluss umzukehren und die Flüssigkeit durch
die linke Leitung zirkulieren zu lassen. Die linke dreieckige LED zeigt die Durchflussrichtung
an.
Jedes Mal, wenn die Taste M gedrückt wird, erfolgt eine Umkehrung des Durchflusses und
die entsprechende LED zeigt die Durchflussrichtung an.
Fahren Sie fort, bis der Entkalkungsprozess abgeschlossen ist.
DEUTSCH
9
Beenden Sie den Entkalkungsvorgang, indem Sie die Pumpe mit dem Netzschalter aus-
schalten.
Automatikbetrieb:
Um die Automatikfunktion zu aktivieren, drücken Sie erst die Taste A und danach die Taste
SET. Jedes Mal, wenn die Taste SET gedrückt wird, erhöht sich das Zeitintervall (Minuten)
des Rücklaufs, wobei zwischen 1, 3, 5, 7 und 9 Minuten gewählt werden kann. Die gewählte
Zeit wird gespeichert, wenn die LED aufhört zu blinken und stehen bleibt (ca. 5 Sekunden).
Die zuletzt eingestellte Umkehrzeit bleibt im Speicher.
Die Pumpe beginnt, die Flüssigkeit im Tank durch die rechte Leitung zirkulieren zu lassen
und führt nach der eingestellten Anzahl von Minuten einen automatischen Rücklauf durch.
Die dreieckigen LEDs zeigen hierbei die aktuelle Durchflussrichtung an.
Die Entkalkung ist beendet, wenn keine Luftblasen mehr in der Rücklaufleitung vorhanden sind
und die Lösung noch säurehaltig ist. Die Pumpe schaltet sich nach 2 Stunden Betrieb automa-
tisch ab.
4 Pflege und Wartung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
5 Zubehör
Geeignetes Zubehör finden Sie im Hauptkatalog oder unter www.rothenberger.com
6 Kundendienst
Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie-
he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben
Standorte angeboten. Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder
online über RO SERVICE+: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491
service@rothenberger.com - www.rothenberger.com
7 Entsorgung
Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür
stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Zur umweltverträglichen
Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) befragen Sie bitte Ihre zustän-
dige Abfallbehörde.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtli-
nie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationa-
les Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
10
ENGLISH
Contents Page
1
Safety Notes ........................................................................................................................ 11
1.1
Intended use..................................................................................................................... 11
1.2
General safety instructions ............................................................................................... 11
1.3
Special safety instructions ................................................................................................ 13
2
Technical Data .................................................................................................................... 14
3
Function of the Unit ............................................................................................................ 14
3.1
Overview (A) ..................................................................................................................... 14
3.2
Operatiing ......................................................................................................................... 14
3.3
ROMATIC 20: Programming ............................................................................................. 15
4
Care and Maintenance ........................................................................................................ 16
5
Accessories......................................................................................................................... 16
6
Customer service ................................................................................................................ 16
7
Disposal ............................................................................................................................... 16
Markings in this document:
Markings in this document!
This sign warns against the danger of personal injuries.
Caution!
This sign warns against the danger of property damage and damage to the environment.
Call for action
ENGLISH
11
1 Safety Notes
1.1 Intended use
Hot water cylinders, boilers, heat exchangers, etc..
1.2 General safety instructions
ATTENTION! When using electric tools, the following fundamental safety measures
must be taken to prevent electric shock, injury or fire.
Read all of these instructions before you use the electric tool, and store the safety in-
structions properly.
Service and maintenance:
1 Have your device repaired only by qualified experts and only with original replace-
ment parts. This ensures the continued safety of the device.
Working safely:
1 Keep your work area orderly. A messy work area can
cause accidents.
2 Consider environmental influences. Do not expose electric
tools to rain. Do not use electric tools in damp or wet envi-
ronments. Keep the work area well lit. Do not use electric
tools where there is a risk of fire or explosion.
3 Protect yourself from electric shock. Avoid physical con-
tact with earthed parts (such as pipes, radiators, electric
stoves or cooling devices).
4 Keep other people away. Do not let other people — espe-
cially children — touch the electric tool or its cable. Keep
them away from the work area.
5 Store electric tools safely when they are not in use. Un-
used electric tools should be kept in a dry, high or closed ar-
ea, out of reach of children.
6 Do not overload your electric tool. Work is better and safer
within the performance range indicated.
7 Use the right electric tool. Don't use low-performance ma-
chines for heavy-duty jobs. Do not use the electric tool for
purposes for which it was not intended. For example, do not
use a portable circular saw for cutting tree branches or logs.
8 Wear proper clothing. Do not wear loose clothing or jewel-
lery, as they can get caught in moving parts. When working
outdoors, wear slip-resistant shoes. Wear a hairnet over long
hair.
9 Use protective gear. Wear safety glasses. Wear a breathing
mask during work that creates dust.
12
ENGLISH
10 Connect the dust extraction equipment. If there are con-
nections to dust extraction and collection equipment, make
sure that they are connected and properly used.
11 Do not use the cable for purposes for which it was not in-
tended. Never use the cable to pull the plug from the socket.
Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
12 Secure the work piece. Use clamps or a vice to hold the
work piece firmly. They will hold it more securely than your
hand can.
13 Avoid abnormal postures. Make sure to stand securely and
always keep your balance.
14 Maintain your tools with care. For better and safer work,
keep cutting tools sharp and clean. Follow the instructions for
lubrication and changing tools. Regularly inspect the electric
tool's connection cable, and if it is damaged, have it replaced
by an authorized expert. Regularly check extension cords
and replace them if they are damaged. Keep the handles dry,
clean and free of oil and grease.
15 Pull the plug from the socket. When not using the electric
tool, before maintenance or when changing tools, such as
saw blades, drills and cutting bits.
16 Do not leave any tool keys inserted. Before switching on,
check to see that keys and adjustment tools have been re-
moved.
17 Avoid unintentional activation. When plugging the tool in,
make sure that the switch is turned off.
18 Use outdoor extension cords. When outdoors, use only ex-
tension cords that are approved and appropriately marked.
19 Be alert. Pay attention to what you do. Approach your work
sensibly. Do not use the electric tool when you are distracted.
20 Check the electric tool for damage. Before using the elec-
tric tool, you must inspect safety equipment or slightly dam-
aged parts carefully to ensure that they work properly and as
intended. Check to see that the moving parts operate freely
and don't stick, and to make sure no parts are damaged. All
parts must be mounted properly and meet all the conditions
for ensuring trouble-free operation of the electric tool.
ENGLISH
13
Damaged safety equipment and parts must be properly re-
paired or replaced by a professional facility, unless otherwise
indicated in the user manual. Damaged switches must be re-
placed by a customer service facility.
Never use an electric tool whose switch cannot be turned on
and off.
21 Caution. Using other insertion tools and accessories may
cause injury.
22 Caution. Pump can only be used on pipes where fittings can
be connected properly
23 Have your tool repaired by an electrical expert. This elec-
tric tool meets applicable safety requirements. Repairs must
be made only by an electrical expert using original replace-
ment parts. Otherwise accidents many occur.
24 Caution. The pump is suitable to carry out cold washings, it
can work at a temperature above 35°C for a maximum period
of 60 minutes. In any case the washing solution must not ex-
ceed the temperature of 50°C.
1.3 Special safety instructions
To move the pump only use the carrier handle!
Do not pull the electric cable or the water hoses in order to get any moving of the electric pump!
Never allow incapable (children, teenagers, etc.) or not trained people to use the electric pump!
Attention: Always use gloves, protective eyeglasses, security face
-mask and antacid
clothes
!
If the power supply cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its technical
assistance service or a similarly qualified person in order to avoid any hazard.
To guarantee proper operation of the pump, use only ROTHENBERGER chemicals (ROCAL Ac-
id Multi/-Plus).
Non compliance with safety instructions and warnings in this manual and on the labels can
cause a danger to persons and the environment.
ROTHENBERGER may not be held liable for any damage caused by improper use of the de-
scaling pump and associated chemicals.
Do not use the pump if the supply cable and hoses are faulty.
When using an extension, the power plug and socket must be waterproof.
Read carefully the Safety Data Sheet of the scale solvent, apply any safety measures specified,
and wear the individual protection devices planned.
Using a scale solvent incompatible with the materials in the unit may damage it.
Place the pumps in a safe place, on a flat surface, possibly at heights not exceeding 1 meter.
Ensure correct closure of the fittings.
The product should be used in well-lit environments.
This device is not intended for use by children and persons with
physical, sensory or mental limitations or a lack of experience or
14
ENGLISH
knowledge. This device can be used by children aged 8 and
above and by persons who have physical, sensory or mental
limitations or a lack of experience or knowledge if a person re-
sponsible for their safety supervises them or has instructed
them in the safe operation of the device and they understand
the associated dangers. Otherwise, there is a danger of operat-
ing errors and injuries.
Supervise children during use, cleaning and maintenance. This
will ensure that children do not play with the device.
The equipment must only be operated by qualified specialized
staff!
2 Technical Data
Voltage ................................
...........
230 V, 50 Hz
Output................................
.............
150 W
Power Consumption
.......................
300 W
Pump flow ................................
.......
40 l/min
Working pressure
............................
1,3 bar
Delivery height
................................
10 m
Tank capacity
................................
15 l
Weight ................................
............
6 kg
Protection class
..............................
I
Protection type
................................
IP X4
3 Function of the Unit
3.1 Overview (A)
1 Tank cap 4 Switch (ROCAL 20)
2 Tank 5 Flexible hose
3 Motor 6 Display (ROMATIC 20)
3.2 Operatiing
Cut water pressure. Disconnect water supply.
Prepare the proper and suitable chemical product.
Choose the appropriate ROTHENBERGER descaler and dilute it in water as indicated on
the descaler bottle.
Fill the tank with sufficient descaling solution to ensure that the pump rotor housing is sub-
merged during use.
Attention! The pump is
suitable to carry out cold washings, it can work at a temperature
above 35°C for a maximum period of 60 minutes. In any case the washing solution
must not exceed the temperature of 50°C
!
Separate the water inlet and outlet of the installation.
Connect one pump hose to hot water outlet, and one to the inlet.
Connect the power cable to a suitable 230 Volt single phase supply.
Open the Tank cap.
During use, the tank cap must be taken off, to allow the passage and elimination of the gas
evolved during descaling. Check that the foam level does not exceed the maximum filling
level.
ENGLISH
15
During descaling, check that the height of the foam forming inside the tank does not
exceed the maximum filling level
!
Switch on the pump.
Only ROCAL 20: By using the pump equipped with FLOW REVERSER it is possible to at-
tack scale from both entries of the circuit. Actuate the flow reverser several times to attack
the cap in both directions. By attacking scale from both sides it is possible to clean piping
which is almost totally obstructed and descaling time is considerably reduced.
Only ROMATIC 20: By using the automatic pump equipped with FLOW REVERSER it is
possible to attack scale from both entries of the circuit, with the possibility to programme the
duration of descaling and the flow reversion time. By attacking scale from both sides it is
possible to clean piping which is almost totally obstructed and descaling time is considerably
reduced.
Scale removal can be considered complete when bubbles no longer form in the return pipe
and the solution is still acid.
Attention! Once descaling is ended, do not leave the descaling liquid in the tank
!
To eliminate the acid solution, lose hold inlet and outlet nuts and wait to the liquid leaves.
Beware with the residual acidity, in order not to damage the pavement or other surfaces.
Once the antiscale treatment is finished, a neutralizing washing for the residual acidity is re-
quired with the ROTHENBERGER Neutralizing powder. To neutralize the descaling solution,
pour the appropriate neutralizer into the tank, and dilute according to the indications men-
tioned on the neutralizer bottle
Empty the tank.
Rinsing the unit:
In the descaler pump tank which is now empty, dilute the neutralizer with water (according to
the indications mentioned on the neutralizer bottle).
Connect the hoses as previously
Start the pump and run this solution for a few minutes.
Prime the unit and rinse with clean water (20 to 30 litres water) to eliminate any product res-
idue.
Important! Colour change from red into yellow
-orange will indicate that the descaling
capability is exhausted
!
If the pump is not used for a period of time, wash out the pump after use by circulating clean wa-
ter through it.
Attention! The tank must be empty at all times and cleaned to prevent damaging the
motor
!
Our equipment’s are constructed with high quality acid resistant materials and submitted to se-
vere operating tests. Follow the above instructions to avoid any operating or servicing problems.
3.3 ROMATIC 20: Programming
Turn on the pump using the switch.
When it is turned on, four triangular LEDs flash waiting to receive instructions about manual or
automatic operating.
Manual Operation:
To activate the function in manual mode, press key M, the pump will begin to circulate the
fluid in the tank through the right pipe. The right triangular led indicates the direction of the
flow
Press the key M again, to reverse the flow and to circulate the fluid through the left pipe. The
left triangular led indicates the direction of the flow.
Every time the key M is pressed, a reverse flow occurs and the relative led will indicate the
direction of the flow.
Continue until descaling is complete.
16
ENGLISH
Finish washing by turning off the pump via the switch.
Automatic Operation:
To activate the automatic function, press the key A and then the key SET. Every time the
key SET is pressed, the time interval (minutes) of the reverse flow increase, choosing be-
tween 1, 3, 5, 7 and 9 minutes. The selected time will be saved when the LED stops flashing
and remains fixed (about 5 seconds). The last set inversion time remains in memory.
The pump will begin to circulate the fluid in the tank through the right pipe and will perform
an automatic reverse flow after the number of minutes set. The triangular LEDs will indicate
from time to time the direction of the flow.
Descaling will be finished when there is no more bubbles in the return pipe and the solution is
still acidic. The pump turn off automatically after 2 hours of operation.
4 Care and Maintenance
If the mains connection cable of this tool is damaged, in order to prevent endangering personnel
and property it must be replaced by the manufacturer, or the Customer Service of the manufac-
turer, or a similarly qualified person.
5 Accessories
You can find suitable accessories in the main catalog or at www.rothenberger.com
6 Customer service
The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on-
line) and replacement parts and service are also available through these same service locations.
Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using RO SERVICE+
online: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com -
www.rothenberger.com
7 Disposal
Components of the unit are recyclable material and should be put to recycling. For this purpose
registered and certified recycling companies are available. For an environmental friendly dispos-
al of the non-recyclable parts (e.g. electronic waste) please contact your local waste disposal
authority.
For EU countries only:
Do not dispose electric tools with domestic waste. In accordance with the European
Directive 2012/19/EU the disposal of electrical and electronic equipment and its imple-
mentation as national law, electric tools that are no longer serviceable must be collected
separately and utilised for environmentally compatible recycling.
FRANÇAIS
17
Table des matières Page
1
Consignes de sécurité ........................................................................................................ 18
1.1
Utilisation conforme aux dispositions ................................................................................ 18
1.2
Consignes générales de sécurité ...................................................................................... 18
1.3
Instructions de sécuri..................................................................................................... 21
2
Données techniques ........................................................................................................... 22
3
Fonctionnement de l'appareil ............................................................................................. 22
3.1
Vue d'ensemble (A) .......................................................................................................... 22
3.2
Instructions d’opération ..................................................................................................... 22
3.3
ROMATIC 20: Programmation .......................................................................................... 23
4
Entretien et révision ........................................................................................................... 24
5
Accessoires......................................................................................................................... 24
6
Service à la clientèle ........................................................................................................... 24
7
Elimination des déchets ..................................................................................................... 24
Pictogrammes contenus dans ce document:
Danger!
Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes.
Attention!
Ce pictogramme signale un risque de dommage matériel ou de préjudice pour
l’environnement.
Nécessité d’exécuter une action
18
FRANÇAIS
1 Consignes de sécurité
1.1 Utilisation conforme aux dispositions
Détartrage des serpentins de chaudières, échangeurs de chaleur, circuits de réfrigération et boi-
lers.
1.2 Consignes générales de sécurité
ATTENTION! Veuillez observer les mesures de sécurité suivantes afin d'éviter les
électrocutions et les dangers de blessures ou d'incendies pendant l'utilisation des
outils électriques.
Veuillez lire ces consignes avant d'utiliser cet outil électrique et conservez-les soigneu-
sement.
Entretien et maintenance:
1 Confiez la réparation de votre appareil uniquement à des personnes qualifiées utili-
sant des pièces de rechange d'origine. Ceci permet de garantir la sécurité de l'appareil à
long terme.
Travaux sécurisés:
1 Maintenez l'espace de travail en ordre. Le désordre dans
l'espace de travail peut provoquer des accidents.
2 Tenez compte des influences de l'environnement. N'ex-
posez pas votre outil électrique à la pluie. N'utilisez pas votre
outil électrique dans un environnement humide ou mouillé.
Assurez un bon éclairage à votre espace de travail. N'utilisez
pas votre outil électrique à des endroits soumis à des risques
d'incendie ou d'explosion.
3 Protégez-vous d'une électrocution. Évitez les contacts
corporels avec des parties mises à terre (par. ex. tubes, ra-
diateurs, cuisinières électriques, appareils de refroidisse-
ment).
4 Ne laissez pas d'autres personnes s'approcher. Interdisez
à d'autres personnes, aux enfants en particulier, de toucher
l'outil électrique ou le câble. Maintenez-les à distance de l'es-
pace de travail.
5 Rangez l'outil électrique inutilisé dans un endroit proté-
gé. Les outils électriques inutilisés doivent être déposés dans
un endroit sec, surélevé et fermé, hors de portée des en-
fants.
6 Ne surchargez pas votre outil électrique. Le travail est
plus sûr et plus facile dans la zone de puissance.
7 Utilisez l'outil électrique adéquat. N'utilisez pas une ma-
chine à faible puissance pour des travaux lourds. N'utilisez
pas l'outil électrique à des fins non prévues pour lui. Par
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Rothenberger ROCAL 20 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend