Master BV 310-690 FS FT FSR Omaniku manuaal

Kategooria
Ruumi kütteseadmed
Tüüp
Omaniku manuaal
AL
BG
CN
CZ
DE
DK
EE
ES
FI
FR
GB
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SE
SI
SK
TR
UA
YU
►►1. KIRJELDUS
Soojapuhurid BV on mõeldud kasutamiseks
väikestes ja keskmistes ruumides ja hoone-
tes, kus on hädavajalik püsiv või mobiilne
küttesüsteem. Soojus tekib põletamise tu-
lemusena. Põletusgaaside soojus juhitakse
läbi põletuskambrite metallseinte ja sooju-
sanduri värskesse õhku. Põletuskamber on
konstrueeritud nii, et see kindlustab gaasi-
de kahekordse tsirkulatsiooni. Õhk ja põle-
tusgaasid liiguvad eraldi juhtmete kaudu.
Mõlemad juhtmed on keevitatud ja tihenda-
tud. Pärast jahutamist juhitakse gaasid läbi
juhtme, mis peab olema ühendatud korstna
või suitsulõõriga. Korsten või lõõr peab ole-
ma piisavalt suur, et ta kindlustaks gaaside
efektiivse väljajuhtimise.
JUHTPANEEL (g. 1):
1. Toite kontroll-lamp
2. Kontrolllüliti ON/OFF/ventilaator
3. Toitejuhe
4. Ohutustermostaat
5. Põleti seinakontakt
6. Põleti kaitse
7. Ruumi termostaadi kaabli kinnitus
8. Ülekuumenemise kontroll-lamp
9. Ventilaatori väljalülituse kontrolltuli
EHITUS (g. 3)
1. Korpus
2. Põlemiskamber
3. Ventilaator
4. Põleti
5. Õhu väljavooluava
6. Korstnaühendused
7. Õhu sissevooluava
8. Soojusvaheti
9. Mootor
►►2. ÜLDINE INSTRUKTSIOON
TÄHELEPANU!!! soojapuhur
peab ühendatud maandatud toitpe-
saga ja läbi vahelduvvoolu lüliti.
Käesolevad soojapuhurid tegutsevad nafta
toitega. Kasutades soojapuhurit, järgi kõiki
kohalikke eeskirju ja määrusi.
Enne soojapuhuri kasutamist tuleb
juhend läbi lugeda ja sellest täpselt kinni
pidada.
Soojapuhurit võib kasutada ainult kohta-
des, kus ei ole kergelt süttivaid materjale.
Kindlusta endale kiire juurdepääs tu-
letõrjeseadmetele.
Soojapuhurit võib kasutada ainult hästi
tuulutatud ruumides, kindlustades sinna
värske õhu juurdepääs, vastavalt sooja-
puhuri nõuetele.
Soojapuhur peab asetsema kindlalt
püsival pinnal.
Kontrolli soojapuhurit enne töölepane-
mist ja regulaarselt kasutamise käigus.
Ära lase lapse ega loomi soojapuhuri
lähedusse
TÄHELEPANU!!! Enne seadme käivitamist, remonti või puhastamist
palume tutvuda juhendiga. Soojapuhuri ebaõige kasutamine võib
kaasa tuua raskeid kehavigastusi, põletusi ja elektrikahjustusi ning
põhjustada tulekahju.
PUNKTIDE SISUKORD
1... KIRJELDUS
2... ÜLDINE INSTRUKTSIOON
3... PAIGALDAMINE
4... SOOJAPUHURI KASUTAMINE
5... HOOLDAMINE
6... SOOHAPUHURI TRANSPORTIMINE
7... VÕIMALIKE RIKETE KÕRVALDAMINE
AL
BG
CN
CZ
DE
DK
EE
ES
FI
FR
GB
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SE
SI
SK
TR
UA
YU
Kui puhurit ei kasutata, tuleb ta alati välja
võtta toitevõrgust
Ära ühenda kunagi soojapuhurit teiste
põletitega ega suurenda põleti efektiivsust
üle soojapuhuri nominaalvõimsuse, mis on
märgitud lisatud kirjeldusel.
Ära kunagi blokeeri sisse- või väljalaske-
ventiili, kuna see võib tekitada ventilaatori
mootori ülekoormamise ja seadme ülekuu-
menemise.
TÄHELEPANU!!! Kasuta ainult
kindlaid tootja poolt tarnitud põle-
teid. Muud tüüpi põletite kasutami-
sel seade ei vasta CE nõuetele.
Soojapuhuril on kolm ohutusseadet, mis
hakkavad tööle tõsiste probleemide puhul.
Põleti juhtimisseade, mis on monteeritud
põletisse ja millel on taaslähtestuse nupp,
lülitab välja põleti juhul, kui leek on kustu-
nud. Ülekuumenemise eest kaitsev termo-
staat, TS, käsitsi taaslähtestusega, hakkab
tööle, kui põletuskambri temperatuur tõu-
seb üle maksimaalse väärtuse. Süttib kon-
trolltuli (8) ja soojapuhur lakkab töötamast.
Soojusandur RT alustab tööd, kui ventilaa-
tori mootor kasutab voolu, mis ületab luba-
tud maksimaalse väärtuse. Süttib kontroll-
tuli (9) ja soojapuhur lakkab töötamast. Kui
üks neist ohutusseadetest tegutseb, tuleb
enne soojpuhuri uuesti sisselülitamist kind-
laks teha soojapuhuri ebaõige funktsio-
neerimise põhjus. (vaata TÄHELDATUD
VEAD, PÕHJUSED JA NENDE EEMAL-
DAMINE). Ülekuumenemise eest kaitsev
termostaat, TSS, lülitab soojapuhuri välja,
kui seda läbiva õhu hulk ei ole piisav, kuni
põletuskambri jahtumiseni. Pärast kambri
jahtumist lülitub soojapuhur automaatselt
sisse.
►►3. PAIGALDAMINE
TÄHELEPANU!!! Allpool kirjel-
datud töid võivad läbi viia ainult
vastava ettevalmistusega asja-
tundjad.
ÜHENDAMINE JA ELEKTRIVOOLU RE-
GULEERIMINE
TÄHELEPANU!!! Soojapuhuri
elektritoide peab olema maanda-
tud ja sellel peab olema magneto-
termiline vahelduvvoolu lüliti.
Iga soojapuhuri juurde on lisatud juhtimis-
ja kaitseseadmed, mis on hädavajalikud
selle õigeks funktsioneerimiseks. Juhtpa-
neel, põleti, ventilaatori termostaat ja üleku-
umenemise eest kaitsev termostaat (koos
taaslähtestuslülitiga) on juba ühendatud.
JÄRGI ALLNIMETATUD TEGEVUSI:
Ühenda toitejuhe (pärast elektrivoolu
parameetritega tutvumist, mis on märgi-
tud sildil (vaata tab. ). Tabelil on näidatud
silt, mis on paigutatud kolmfaasilise toitega
seadmetele;
Ühenda lisaseadmed: ruumi termostaat,
kell lülituspaneelile. Toitejuhe tuleb ühen-
dada otsadega konnektoriga (7). ieejärel
tuleb kontrollida, kas kõik elektriühendused
vastavad skeemile. Tuleb kontrollida termo-
staadi TV seadistus (vaata „Tehnilised and-
med”). Pärast soojapuhuri esimest sisselü-
litamist tuleb kontrollida, kas ventilaator ei
kasuta rohkem voolu, kui on lubatud mak-
simaalne väärtus. Lõpuks tuleb reguleerida
põleti vasatavalt „Põleti kasutusjuhendiga”.
KUUMA ÕHU JUHTMETE ÜHENDAMINE
(g. 2)
Soojapuhurite juurde võib olla lisatud:
4-suunalised õhu väljalaskeventiili koo-
nused (kasutamise ajal ei tohi ükski välja-
laskeava olla blokeeritud), [kompressõhu
pea]* (kasutamise ajal peab olema avatud
vähemalt üks suur ja üks väike pool). Uue
pea (väljaarvatud kambri tüüpi) võib ühen-
dada uutele õhujuhtmetele, kui kasutajal
on selline vajadus. Sellisel juhul võib õhu-
hulk muutuda, eriti kui muutuvad juhtmete
läbimõõt ja pikkus või kooldude arv. See-
pärast tuleb pärast peade või õhujuhtmete
AL
BG
CN
CZ
DE
DK
EE
ES
FI
FR
GB
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SE
SI
SK
TR
UA
YU
muutmist kontrollida ja reguleerida õhuhul-
ka. Alati tuleb kontrollida, kas:
ventilaatori mootor ei võta rohkem voolu,
kui on lubatud maksimaalne väärtus;
läbiva õhuhulga suurus jääb vajalikule
tasemele.
TÄHELEPANU!!! Kasutage koos
kütteseadmega alati vaid toru-
sid, mis on mõeldud pikaajaliseks
tööks temperatuuril vähemalt 150
ºC (lühiajaliselt 180ºC) esimesel
kahel meetril ja vähemalt 85 ºC
ülejäänud pikkusel. Soovitatav on
kasutada tootemargi MASTER to-
rusid.
TÄHELEPANU!!! Jaotustorude
paigaldamisel pöörake tähelepanu
nende asetusele. Et vähendada to-
rudes õhutakistust ja seadme ko-
ormust, paigutage jaotustorud nii,
et neil oleks võimalikult vähe pain-
dekohti ja et toru murdenurk ei
oleks kuskil suurem kui 90°. Toru
esimesed kaks meetrit peavad ole-
ma paindekohtadeta (g. 4)
ÜHENDAMINE KORSTNA LÕÕRIGA
(g. 5, 6, 7)
Soojusefektiivsus ja õige funktsioneerimine
on vahetult seotud vajaliku tõmbega korst-
nas.
Kontrolli, et vahemaa soojapuhuri ja
lõõri vahel oleks võimalikult lühem, ära tee
suletud koolde või piiranguid lõõri osas.
Kui soojapuhur ei ole ühendatud väl-
islõõriga, tuleb talle paigaldada vertikaalne
terasest põletusgaaside kanal ja tõmbe re-
gulaator.
►►4. SOOJAPUHURI KASUTAMNE
ET SOOJAPUHUR TÖÖLE PANNA
Keera lüliti (2) asendisse “0”, ühenda
soojapuhur toitega (vaata. elektrispetsi-
katsioonide tabelit).
Kui tahad kasutada soojapuhurit käsitsi-
juhtimisega, keera lüliti (2) asendisse ,
põleti hakkab tööle ja pärast lühikest põle-
tuskambri soojendamist hakkab tööle ven-
tilaator.
Kui tahad soojapuhurit kasutada auto-
maatjuhtimisega, sea soovitav väärtus kon-
trollpaneelil, sea lüliti (2) positsioonile ,
ja soojapuhur lülitub sisse ja välja auto-
maatselt.
Kui soojapuhur ei funktsioneeri õieti,
võid defektide põhjused leida peatükis
“Täheldatud vead, võimalikud põhjused ja
parandamine”.
ET SOOJAPUHUR SEISKUKS
Käsitsi juhtimisel sea lüliti (2) asendisse
“0” või lülita välja kontrollpaneelil automaat-
se juhtmise korral.
Põleti lakkab töötamast ja ventilaator
jääb seisma, kui temperatuur põletuskam-
bris langeb.
TÄHELEPANU!!! Ära lülita se-
adet kunagi välja toitejuhet välja
tõmmates. Ära kunagi võta pi-
stikut kontaktist enne soojapuhuri
seiskumist.
VENTILEERIMINE
Et kasutada soojapuhurit ventilaatorina,
sea lüliti (2) asendisse .
►►5. SEADME VÄLJALÜLITAMINE
Soojapuhuri probleemivaba kasutamine
nõuab seade pidevat hooldamist. Enne
hooldustöid võta seadme pistik alati kon-
taktist.
PÕLETUSKAMBRI JA SOOJUSVAHETI
PUHASTAMINE
Puhastada tuleb vähemalt kord aastas,
pärast kütteperioodi lõppu. Tahma liigset
hulka põhjustab tavaliselt defektne põletus-
gaaside juhe, põleti ebaõige paigaldamine
või kütte halb kvaliteet. Tahma liigsest hul-
gast annavad märku soojapuhuri ebare-
gulaarsed sisselülitumised. Juurdepääs
soojusvahetile on võimalik kahelt poolt
AL
BG
CN
CZ
DE
DK
EE
ES
FI
FR
GB
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SE
SI
SK
TR
UA
YU
(läbi õhu väljapääsuventiili või pärast põleti
vastas paikeva katteplaadi eemaldamist).
Põletuskambrile juurde pääsemiseks tuleb
eemaldada põleti. Tahma ja prügi võib ee-
maldada tolmuimejaga.
VENTILAATORI PUHASTAMINE
Ventilaatorit tuleb puhastada kompres-
sõhuga pärast õhu väljalaske võrede ee-
maldamist.
PÕLETI PUHASTAMINE
Palun pöörduge oma volitatud tarnija poole
selle teostamiseks, kuna puhastamist tuleb
läbi viia täpselt vastavalt tootja nõuetele.
►►6. SOOHAPUHURI TRANSPOR-
TIMINE
Soojapuhurit tuleb liigutada ratta peal ja juh-
tides eesmisest roolist. Neid puhureid võib
üles riputada kettide või nööride abil, kasu-
tades selleks 4-silmalisi kruviühendusi, mis
paiknevad soojapuhuri ülaosas. Enne sel-
lise paigadlamise teostamist kotrolli, kas
riputamisel kasutatud hoone punktid on
piisavalt tugevad, et vastu pidad soojapu-
huri raskusele, mis on märgitod seadmel
oleval tabelil.
TÄHELEPANU!!! Enne sooja-
puhuri ümberpaigutamist peab ta
olema seiskuma vastavalt juhen-
dile ja olema kontaktist välja lüli-
tatud. Ära puuduta kunagi kuuma
soojapuhurit. Ära püüa seda tõsta
ega liigutada ilma vastavate se-
admeteta, et mitte tekitada tõsiste
kehavigastuste ohtu.
►►7. VÕIMALIKE RIKETE KÕRVALDAMINE
PROBLEEM PÕHJUS LAHENDUS
Soojapuhur ei tööta 1. Elektritoite vead
2. Termostaat TA lülitab elektrivoolu välja
3. Toa termostaadi halb seade
1.Kontrolli toitelüliti funktsioneerimist ja seadet.
1. Kontrolli toitevõrku.
1.Kontrolli elektriühendusi.
1. Kontrolli kaitsmeid.
1. Sea õigesse asendisse.
2. Vaata termostaati TA pudutavat juhendit
2. Kontrolli kütte läbivoolu
2. Kontrolli, kas muud õhukanalid ei piira õhu läbivoolu
2. Eemalda mustus või prügi õhu väljavooluavast, võredest,
ribadest või kanalitest
3. Kontrolli termostaadi paigaldust ja paranda see.
3. Kontrolli, kas termostaat funktsioneerib õieti.
Lülitub sisse termiline ülekandja RT
(süttib kontrolltuli (9)).
Ventilaatori mootor kasutab voolu, mis ületab
lubatud maksimaalse väärtuse
Soojapuhur kruviventilaatoriga: eemalda mustus ja prügi,
mis blokeerib õhu vaba sissevõi väljavoolu. Kontrolli
juhtmete pikkust, vajaduse korral lühenda need.
Soojapuhur tsentrifugaalse ventilaatoriga: kontrolli
ajamirihma paigutust; vt. Peatükki „KUUMA ÕHU
JUHTMETE ÜHENDAMINE”.
Kontrolli, kas ventilaatori mootorti poolt kasutatud vool ei
ületa mootoril märgitud väärtust.
Lülitub sisse termostat TS (süttib
kontrolltuli (8))
Põletuskambri kuumenemine üle määratud
taseme.
Kontrolli vastavalt antud näitajatega
Kui viga kordub, võta ühendust meie teeninduskeskusega
Põleti mootor töötab, aga süüdet ei ole Põleti halb funktsioneerimine Loe põleti kasutamise juhendit.
Ventilaator ei tööta või töötab
hilinemisega
1. Voolu juurdepääsu puudumine.
2. Rikkis TV termostaat.
3. Mootori defektne mähis.
4. Läbipõlenud kondensaator.
5. Mootori laagri blokeerumine.
1. Kontrolli kaitsmeid
1. Lülita ümber terminiline ülekandja
2. Kontrolli termostaati, seadista või vaheta välja
3. Vaheta välja ventilaatori mootor
4. Vaheta välja kondensaator
5. Vaheta välja laagrid
Ventilaatorid teitavad müra ja
vibratsiooni
1. Mustus vói prügi ventilaatorite labidatel.
2. Piiratud õhu tsirkulatsioon
1. Eemalda prügi
2. Vaata eelnevaid juhiseid.
Ebapiisav kütmine Defektne põleti. Loe põletit puudutavat juhendit
BA
BG
CN
CZ
DE
DK
EE
ES
FI
FR
GB
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SE
SI
SK
TR
UA
ŠEMA INSTALACIJE ISPUŠNE CIJEVI - МОНТАЖНА СХЕМА НА ИЗХОДНИТЕ ТРЪБИ - 排烟管道
安装图示 - SCHÉMA INSTALACE TRUBKY ODVÁDĚJÍCÍ SPALINY - INSTALLATIONSSCHEMA FÜR
ABGASLEITUNGEN - SKEMA FOR INSTALLATION AF UDSTODNINGSROR - HEITGAASITORU
PAIGALDAMISE SKEEM - ESQUEMA DE INSTALACIÓN DEL TUBO DE GASES DE COMBUSTIÓN
- AKOKAASUPUTKEN ASENNUSKAAVA - SCHÉMA D’INSTALLATION DE LA TUBE DES GAZ DE
COMBUSTION - EXHAUST PIPE INSTALLATION SCHEMATICS - ΣΧΕΔΙΟΓΡΑΜΜΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ΤΟΥ ΑΓΩΓΟΥ ΚΑΥΣΑΕΡΙΩΝ - ŠEMA INSTALACIJE ISPUŠNE CIJEVI - ÉGÉSTERMÉK CSÖVEK
TELEPÍTÉSI VÁZLATRAJZA - SCHEMA DI INSTALLAZIONE DEL TUBO DI SCARICO - IŠMETIMO
VAMZDŽIO IRENGIMO SCHEMA - IZPLŪDES GĀZU CAURULES INSTALĒŠANAS SHĒMA -
INSTALLATIESCHEMA VAN DE UITLAATPIJP VOOR DE VERBRANDINGSGASSEN - MONTERING AV
EKSOSPIPEN–ET SKJEMA - SCHEMAT INSTALACJI RURY SPALIN - ESQUEMA DE INSTALAÇÃO
DO TUBO DE GASES DE COMBUSTÃO - SCHEMA DE INSTALARE A COŞULUI PENTRU EVACUAREA
GAZELOR DE ARDERE - СХЕМА УСТАНОВКИ ТРУБЫ СГОРАНИЯ - INSTALLATIONSSCHEMA FÖR
AVGASUTTAG - SHEMA MONTAŽE IZPUHA - SCHÉMA MONTÁŽE DYMOVODU - EGZOZ BORUSU
KURULUM ŞEMATİĞİ - СХЕМА ВСТАНОВЛЕННЯ ВИХЛОПНОЇ ТРУБИ
A= >1,25 m
B= >1,2 m
C= najkraća moguća / възможно най-късия /
尽可能的短 /co nejkratší / möglichst kurz / kort
version / voimalikult lühike / el más corto posible /
mahdollisimman lyhyt / le plus court possible / as
short as possible / τόσο κοντό όσο δυνατόν / najkraća
moguća / a lehető legrövidebb / possibilmente piu
corto / kuo trumpiausias / pēc iespējas īsākais / zo
kort mogelijk / kortest mulig / możliwie najkrótszy /
na medida do possível o mais curto / cât mai scurt
posibil / максимально короткий / kortast möjligt /
možno najkrajši / čo najkratší / mümkün olduğunda
kısa / можливо найкоротша
D= 150 mm (BV310) - 200 mm (BV470, BV690)
1= > 5°
2= zaštitnik protiv vjetra / предпазител от вятъра
/ 防风罩 / nástavec proti větru / Windschutz /
dakke mod vind / tuulekaitseotsak / caperuza
contraviento / tuulensuoja / manchon contre le
vent / wind cap / καλυμμα προστασίας από τον
αέρα / zaštitnik protiv vjetra / kémény szélvédő /
puntale paravento / nuo vejo apsaugantis dangtelis
/ pretvēja uzgalis / pot tegen de wind / vindskjerm
/ nasada przeciwwiatrowa / tampão de proteção
do vento / element pentru protecţie împotriva
vântului / противоветренная насадка / vindskydd
/ protivetrna zaščita / protivetrová clona / rüzgar
başlığı / противітрова насадка
Fig. 7
Fig. 5
Fig. 6
BA
BG
CN
CZ
DE
DK
EE
ES
FI
FR
GB
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SE
SI
SK
TR
UA
BG ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪВМЕСТИМОСТ ЕС
CZ EC PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
CN CE
DE EG- KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DK EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
EE EÜ CE SERTIFIKAAT
ES DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
FI EY:N VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
FR DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
GB EC DECLARATION OF CONFORMITY
GR ΗΛ{ΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ
HR EC DEKLARACIJA O SUKLADNOSTI
HU EK MEGFELELİSÉGI NYILATKOZAT
IT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
LT EB ATITIKTIES DEKLARACIJA
LV EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
NL EG-CONFORMITEITSVERKLARING
NO EUROPAKOMMISJONENS SAMSVARSERKLÆRING
PL DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
PT DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE
RO DECLARAłIA DE CONFORMITATE UE
RS ЕC DEKLARACJA O USKLAðENOSTI
RU ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС
SE EU’s STANDARDDEKLARIATION
SI ES IZJAVA O SKLADNOSTI
SK ES VYHLÁSENIE O SÚLADE
TR UYGUNLUK BEYANATI
UA ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЄС
MCS Central Europe Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5a, 62-023 Gądki, Polska
BG декларираме, че устройствата: CN : CZ prohlašujeme, že zařízení: DE wir erklären,
dass die Geräte: DK vi erklærer hermed, at udstyr: EE kinnitame, et seadmed: ES declaramos que los dispositivos: FI todistamme,
että seuraavat laitteet: FR nous déclarons que les appareils: GB declared that appliances: GR δηλώνουμε ότι ηλεκτρικοί
θερμαντήρες αέρα : HR deklariramo da ureñaji: HU tanúsítjuk, hogy a berendezések: IT dichiariamo che i dispositive:
LT deklaruojame, kad prietaisai: LV deklarējam, ka ierīces: NL wij verklaren dat de toestellen: NO vi erklærer at innretninger:
PL deklarujemy że urządzenia: PT declaramos que: RO declarăm că dispozitivul este conform cu: RS izjavljujemo da: RU заявляем, что
оборудование: SE vi försäkrar att apparater: SI izjavljamo, da je oprema: SK prehlásenie, že zariadenie: TR hava ısıtıcılarının
direktier ve normlara: UA заявляємо, що обладнання:
BV 310 FS, BV 310 FSR, BV 470 FS, BV 470 FTR,
BV 690 FS, BV 690 FT, BV 690 FTR
BG Отговарят на директивите CN CZ Jsou v souladu s nařízeními DE erfüllen die Richtlinien
DK er i overensstemmelse med direktiver EE vastavad direktiividele ES cumplen con las directivas FI täyttäämukaisia direktiivejä
FR sont conformes aux directives GB conform to directives GR ανταποκρίνονται προς οδηγίες HR zadovoljavaju direktive
HU megfelel az irányelveknek IT sono conformi alle direttive LT atitinka direktyvas LV atbilst direktīvām NL voldoen aan
directieven NO følger direktiver PL spełniają dyrektywy PT cumprem as directivas RO îndeplineste directivele RS zadovoljavaju direktive RU
соответствуют требованиям директив SE efterföljer uppsatta direktiv SI so skladni z direktivami SK sú v súlade so smernicami
TR uygun olduğunu UA відповідають вимогам директив
2006/95/EC, 2004/108/EC
BG И норми CN CZ A normami DE und Normen DK og standarder EE ja normidele ES y las
normativas FI ja normit FR et aux normes GB and norms GR και πρότυπα HR i standarde HU és szabványoknak IT e norme
LT ir normas LV un normām NL en normen NO og normer PL i normy PT e normas RO si normele cerute RS i standarde RU и норм SE och normer
SI in normami SK a normami TR beyan ederiz UA і норм
EN 60335-1, EN 60335-2-102, EN 267, EN 13842
Gądki, 21-12-2011 / CE-08 Stefano Verani
4 5 1 4 - 0 0 2 / 1 1 C E O M C S G r o u p
认证
宣告 以下电暖风机
严格符合
的指令和规范
BA
BG
CN
CZ
DE
DK
EE
ES
FI
FR
GB
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SE
SI
SK
TR
UA
BG - Изхвърляне на вашия стар уред
- Когато този символ на задраскана кофа за боклук е поставен върху дадено изделие, това означава, че изделието
попада под разпоредбите на Европейска директива 2002/96/EC.
- Всички електрически и елекронни изделия трябва да се изхвърлят отделно от битовите отпадъци, в определени
за целта съоръжения, посочени от държавните или местните органи.
- Правилното изхвърляне на вашия уред ще помогне за предотвратяване на възможни негативни последици за
околната среда и човешкото здраве.
- За по-подробна информация за изхвърлянето на вашия стар уред се обърнете към вашата община, службите за
събиране на отпадъци или магазина, откъдето сте купили своя уред.
CN – 报废或旧产品的处理
- 我们的产品是精心设计且使用高质量的材料和零部件生产的,可以用于回收再利用。
- 当上述图案“大叉出现在这个带轮子的垃圾桶”出现时,说明此产品符合2002/96/EC规则。
- 请熟知当地关于电子电器废弃物的分类丢弃系统的相关规定。
- 当和日常生活垃圾一起丢弃时,请熟知当地的相关规定。正确的处理报废或旧的产品可以防止潜在的对环境或人体的负
面影响。
CZ - Likvidace starého produktu
- Produkt je navržen a vyroben za použití velmi kvalitních materiálů a komponent, které lze recyklovat a znovu použít. -
Když je produktu připevněn symbol s přeškrtnutým košem, znamená to, že je produkt kryt evropskou směrnicí 2002/96/EC.
- Informujte se o místním tříděném systému pro elektrické produkty.
- Řiďte se místními pravidly a nelikvidujte staré produkty spolu s běžným odpadem. Správná likvidace starého produktu
pomůže zabránit případným negativním následkům pro životní prostředí a lidské zdraví.
DE - Entsorgung Ihres Altgerätes
- Ihr Produkt ist aus hochqualitativen Materialien und Bestandteilen hergestellt, die dem Recycling zugeführt und
wiederverwertet werden können.
- Falls dieses symbol eines durchgestrichenen Müllcontainers auf Rollen auf diesem Produkt angebracht ist, bedeutet
dies, class es von der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC erfasst wird.
- Bitte informieren Sie sich über die örtlichen sammelstellen für Elektroprodukte und elektronische geräte.
- Bitte beachten Sie die lokalen Vorschriften und entsorgen Sie Ihre Altgeräte nicht mit dem normalen Haushaltsmüll. Die
korrekte Entsorgung Ihres Altgerätes ist ein Beitrag zur Vermeidung möglicher negativer Folgen für die Umwelt und die
menschliche gesundhei.
DK - Bortskaffelse af dit gamle produkt
- Dit produkt er designet og produceret met materialer af høj kvalitet, som kan blive genbrugt.
- Når du ser symbolet med en skraldespand, der er kryds over, betyder det, at produktet er dækket af EU direktiv nr.
2002/96/EC.
- Venligst sæt dig ind i de danske regler om indsamling af elektriske og elektroniske produkter.
- Venligst overhold de danske regler og smid ikke dine gamle produkter ud sammen med dit normale husholdningsaffald.
den korrekte bortskaffelsesmetode vil forebygge negative følger for miljøet og folkesundheden.
EE - Informatsioon kasutatud elektrooniliste ja elekrtiseadmete likvideerimise kohta
- See, seadmel olev märk informeerib, et tegemist on elektrooniliste või elektriseadmetega, mida pärast lõplikku kasutamist
ei tohi hoida koos teiste jäätmetega.
- Kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete koostises on keskkonnale kahjulikke materjale. Selliseid seadmeid ei tohi
hoida prügilates, need tuleb anda ümbertöötlemiseks.
- Informatsiooni kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete kogumissüsteemist võib saada seadme müüjalt müügikohtades
ja tootjalt või maaletoojalt.
- Erilist tähelepanu peaksid osutama tarbijad, kes kasutavad nimetatud seadmeid eramajapidamises. Arvestades
asjaoluga, et sellesse sektorisse satub kõige rohkem seadmeid, tähendeb see, et nende osavõtt selektiivsest kasutatud
seadmete kogumisest on eriti tähtis.
- Kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete hoidmine koos teiste jäätmetega on tarbijaile keelatud vastavalt Euroopa
Liidu Direktiivile 2002/96/EC.
ES - Cómo deshacerse del producto usado
- Su producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y components de alta calidad, que pueden ser reciclados y
reutilizados.
- Cuando vea este símbolo de una papelera con ruedas tachada junto a un producto, esto signi ca que el producto está
bajo la Directiva Europea 2002/96/EC.
- Deberá informarse sobre el sistema de rciclaje local separado para productos eléctricos y electrónicos.
- Siga las normas locales y no se deshaga de los productos usados tirándolos en la basura normal de su hogar. El
reciclaje correcto de su producto usado ayudará a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud de
las personas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Master BV 310-690 FS FT FSR Omaniku manuaal

Kategooria
Ruumi kütteseadmed
Tüüp
Omaniku manuaal