Master BLP 26 kW Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal

See käsiraamat sobib ka

IT
GB
DE
ES
FR
NL
PT
DK
FI
NO
SE
PL
RU
CZ
HU
SI
TR
HR
LT
LV
EE
RO
SK
BG
GR
CN
►►1. KIRJELDUS
See seade on vedelgaasiga
töötav teisaldatav õhusoojendi,
mis kasutab kütuse täielikult ära
tänu soojusvahetusele, mis toimub
sissetõmmatud õhu ja põlemissaaduste
otsesel segunemisel. Tal on transpordi ja
teisaldamise hõlbustamiseks praktiline
käepide. Aparaat on valmistatud
vastavalt standardile EN 1596.
►►2. HOIATUSED
TÄHTIS: Ärge kasutage
seadet elumajade eluruumide
kütmiseks; ühiskondlikes hoonetes
kasutamiseks vt asukohariigi
õigusnorme.
TÄHTIS: Seade ei sobi vähenenud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete
võimetega või väheste kogemustega
inimestele (sealhulgas lastele)
kasutamiseks ilma nende ohutuse
eest vastutava isiku järelevalveta.
Lapsi tuleb jälgida, et oleks kindel, et
nad aparaadiga ei mängiks. Hoidke
loomad aparaadist ohutul kaugusel.
TÄHTIS: Selle õhusoojendi väär
kasutamine võib põhjustada kahju
või inimestele eluohtlikke olukordi,
vigastusi, põletusi, plahvatusi,
elektrilööki või mürgitust. Esimesed
süsinikmonooksiidi kätte lämbumise
sümptomid meenutavad gripi omi:
peavalu, peapööritus ja/või iiveldus.
Neid sümptomeid võivad põhjustada
häired õhusoojendi töös. SELLISTE
SÜMPTOMITE ESINEMISEL MINGE
KOHE VÄLJA ja laske tehnoabil
õhusoojendi ära parandada.
TÄHTIS: Kõik puhastus-, hooldus-
ja parandustööd, mis nõuavad
ohtlikele osadele ligipääsemist
TÄHTIS: ENNE ÕHUSOOJENDI KOKKUPANEMIST, TÖÖLEPANEKUT
VÕI HOOLDAMIST TULEB KÄESOLEV TÖÖJUHEND LÄBI LUGEDA
JA SELLEST ARU SAADA. ÕHUSOOJENDI VÄÄR KASUTAMINE
VÕIB PÕHJUSTADA RASKEID VIGASTUSI. HOIDKE SEE JUHEND
EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS ALLES.
PUNKTIDE SISUKORD
PUNKTIDE SISUKORD
1... KIRJELDUS
2... HOIATUSED
3... KÜTUSE TÜÜP
4... GAASIBALLOONI ÜHENDAMINE JA VAHETAMINE
5... ÜHENDAMINE ELEKTRIVÕRGUGA
6... KÄSIJUHTIMISEGA MUDELITE SÜÜDE (... kW / ... kW R / ... kW DV)
7... ELEKTROONILISTE MUDELITE SÜÜDE (... kW E)
8... SOOJUSVÕIMSUS
9... KÄSIJUHTIMISEGA MUDELITE VÄLJALÜLITAMINE (... kW / ... kW R / ... kW DV)
10... ELEKTROONILISTE MUDELITE VÄLJALÜLITAMINE (... kW E)
11... PUHASTAMINE JA HOOLDUS
12... ÜHENDAMINE ÜMBRITSEVA ÕHU TERMOSTAADIGA (... kW E)
13... HÄIRED TÖÖS, PÕHJUSED JA LAHENDUS
IT
GB
DE
ES
FR
NL
PT
DK
FI
NO
SE
PL
RU
CZ
HU
SI
TR
HR
LT
LV
EE
RO
SK
BG
GR
CN
(näiteks kahjustatud toitekaabli
vahetamine), tuleb lasta teha tootjal,
tema tehnilisel teenindusel või
samasuguse kvali katsiooniga
isikul, et vältida kõiki ohte, ka siis, kui
on ette nähtud, et seade lahutatakse
elektrivõrgust.
2.1.Õhusoojendi õigeks kasutamiseks
ja kütuse säästmiseks täitke kõiki
kohalikke eeskirju ja kehtivaid
õigusnorme.
2.2.Õhusoojendil on töötamiseks vaja
piisavat õhuvahetust. Seepärast tuleb
seda kasutada vabas õhus või ruumides,
kus on tagatud pidev õhuvahetus. Hea
õhuvahetus on tagatud, kui ruumi mahu
ja soojusvõimsuse suhe vastab valemile
1 m³ iga 100 W võimsuse kohta. Ruumi
soovituslik maht ei tohi mingil juhul olla
väiksem kui 100 m³. Hea ventilatsiooni
tagab avaus, mis vastab valemile 25
cm² ühe soojusvõimsuse kW kohta
ja on sealjuures vähemalt 250 cm²
suurune, jagunedes ruumi üla- ja
alaosa vahel võrdselt. Paigaldamisel
kehtivad asukohariigi õigusnormid, sh
tehnilised standardid ning ohutus- ja
tuleohutusnõuded.
2.3.Seadet tohib kasutada ainult
õhusoojendina (kütterežiim) või
ventilaatorina (ventileerimisrežiim nende
mudelite puhul, millel on see funktsioon
olemas). Järgige kasutamisel rangelt
käesolevat juhendit.
2.4.Tootja ei võta mingit vastutust
asjadele ja/või inimestele põhjustatud
kahju eest, mis tuleneb seadme väärast
kasutamisest.
2.5.Õhusoojendit tohib kütta
ainult selle küljes oleval andmesildil
selgesõnaliselt nimetatud kütusega ja
toita ainult sellel sildil nimetatud pinge ja
sagedusega elektrivooluga.
2.6.Jälgige, et õhusoojendi
ühendataks ainult elektrivõrku, mis
on korralikult varustatud kaitselüliti ja
piisava maandusega.
2.7.Kasutage ainult sobiva ristlõikega
ja maandussoonega pikendusjuhtmeid.
2.8.Õhusoojendi peab töötama
tasasel, kindlal ja tulekindlal pinnal, et
vältida tuleohtu.
2.9.Seadme kasutamine osaliselt
või tervenisti maa-alustes ruumides on
rangelt keelatud.
2.10.Õhusoojendit ei tohi kasutada
ruumides, kus on plahvatusohtlikku
tolmu, plahvatusohtlikke aure, gaase,
kütust, lahusteid, lakke.
2.11.Kui õhusoojendit kasutatakse
presendi, lõuendi vms kattematerjali
läheduses, on soovitatav rakendada
täiendavaid tulekindlaid kaitsevahendeid.
Jälgige, et kergestisüttiv (tekstiil, paber,
puit jne) või termolabiilne materjal
(sh toitekaabel) jääks õhusoojendi
kuumadest osadest piisavale kaugusele,
mis ei tohi olla mingil juhul väiksem kui
2,5 meetrit.
2.12.Paigutage gaasiballoon
kaitstud kohta seadme taha (joonis 1).
Õhusoojendit ei tohi kunagi suunata
gaasiballooni poole (joonis 2).
2.13.Õhu sisselaskeava (tagaküljel)
ja/või õhu väljalaskeava (esiküljel) täielik
või osaline blokeerimine on põhjusest
olenemata keelatud (joonis 3). Vältige
igasuguste õhusoojendi poolt/poole
viivate õhutuskanalite kasutamist.
Kontrollige, ega alaosa põhjal asuvad
õhupilud (kui teil on sellise lahendusega
mudel) umbes ei ole.
2.14.Kui õhupuhasti süüde ei toimi
või selles esineb häireid, tutvuge
vastava peatükiga (”13. HÄIRED TÖÖS,
PÕHJUSED JA LAHENDUS”).
IT
GB
DE
ES
FR
NL
PT
DK
FI
NO
SE
PL
RU
CZ
HU
SI
TR
HR
LT
LV
EE
RO
SK
BG
GR
CN
2.15.Kui õhusoojendi töötab, ei tohi
seda teisaldada, käsitseda ega sellele
mingeid hooldustöid teha.
2.16.Ükskõik, millistes
kasutamistingimustes või kuskohas
seade paikneb, jälgige, et gaasivoolik ei
saaks kannatada (et seda ei muljutaks,
mitmekorra ei painutataks, väänataks
ega venitataks).
2.17.Kui tunnete gaasilõhna, lülitage
seade kohe välja, sulgege gaasiballoon,
tõmmake pistik elektrivõrgust välja ja
pöörduge seejärel tehnoabisse.
2.18.Kui gaasivoolik on vaja vahetada,
siis kasutage ainult sellist voolikut, mis
sobib kasutatava töörõhuga, järgides
asukohariigi õigusnorme. Gaasivoolik
peab olema 1,5 meetri pikkune.
2.19.Kui seadet kontrollib ümbritseva
õhu termostaat (soovi korral juurde
ostetav artikkel), võib õhusoojendi uuesti
tööle hakata mis tahes hetkel, st siis, kui
temperatuur langeb alla ettenähtud läve.
2.20.Kui õhusoojendit ei kasutata,
lahutage see elektrivõrgust, sulgege
gaasitoide, võtke gaasivoolik õhusoojendi
küljest lahti ja sulgege õhusoojendi
küljes asuv gaasi sissevooluava.
2.21.Laske tehnoabil õhusoojendi
korralikku töötamist kontrollida vähemalt
kord aastas ja/või vajaduse korral.
►►3. KÜTUSE TÜÜP
Kasutage ainult I
3
B/P kategooria gaasi.
►►4. GAASIBALLOONI
ÜHENDAMINE JA VAHETAMINE
Gaasiballooni tuleb vahetada vabas
õhus, soojusallikast eemal, keskkonnas,
kus ei ole lahtist tuld.
Gaasiballooni ühendamiseks
õhusoojendiga tohib kasutada ainult
järgmisi tarvikuid:
•Vedelgaasi jaoks mõeldud voolik.
•Vedelgaasi rõhuregulaator, millel on
kaitseklapp.
KONTROLLIGE, ET GAASIVOOLIK
OLEKS TERVE. KUI SEDA ON VAJA
VAHETADA, KASUTAGE AINULT
SELLIST VOOLIKUT, MIS SOBIB
KASUTATAVA TÖÖRÕHUGA,
JÄRGIDES ASUKOHARIIGI
ÕIGUSNORME.
Õhusoojendi ühendamiseks
gaasiballooniga tehke järgmist.
TÄHELEPANU: KÕIK KEERMED
ON VASAKKEERMED, ST NEID
KEERATAKSE KINNI VASTUPÄEVA.
4.1.Kruvige gaasivoolik õhusoojendi
liitmiku külge (joonis 4).
4.2.Paigaldage gaasiballoonile
rõhuregulaator. Kontrollige, et
regulaatoril oleks tihend (kui ühendus on
sellist tüüpi, et tihendit on vaja) (joonis
5).
4.3.Ühendage gaasivoolik
rõhuregulaatoriga (joonis 6).
4.4.Avage gaasiballooni kraan (joonis
7).
4.5.Vajutage regulaatori
vabastusnuppu (joonis 8). Kontrollige
ühenduskohtade hermeetilisust
seebiveega: kui tekivad mullid,
tähendab see võimalikku gaasileket
(joonis 9). Suurema autonoomsuse
huvides võib omavahel ühendada
mitu gaasiballooni. Kuni 33 kW
soojusvõimsuse puhul on soovitatav
kasutada 30 kg gaasiballoone,
suurema kui 33 kW võimsuse puhul
kasutage suuremaid gaasiballoone.
Soovitatav on kasutada piisava
mahuga gaasiballoone, et vältida
kütuse ebapiisava gaasistamisega
seotud probleeme. Õiget töörõhku (vt
õhusoojendi küljes olevat andmesilti)
IT
GB
DE
ES
FR
NL
PT
DK
FI
NO
SE
PL
RU
CZ
HU
SI
TR
HR
LT
LV
EE
RO
SK
BG
GR
CN
annab seadmega kaasas olev regulaator
või samaväärne mudel.
►►5. ÜHENDAMINE
ELEKTRIVÕRGUGA
KONTROLLIGE, ET TEIE
ELEKTRISÜSTEEM OLEKS
KORRALIKULT MAANDATUD.
Enne õhusoojendi elektrivõrku
ühendamist kontrollige, et toitepinge ja
-sagedus oleksid õiged (vt õhusoojendil
olevat andmesilti). Elektrivõrku
ühendamine (joonis 10) peab toimuma
vastavalt asukohariigis kehtivatele
õigusnormidele.
►►6. KÄSIJUHTIMISEGA
MUDELITE SÜÜDE (... kW / ... kW
R / ... kW DV)
TÄHTIS: ... kW DV mudelite puhul
kontrollige pinge ümberlülitit (220-240
V / 110-120 V) (joonis 11). Kui seadmel
nõutav pinge ei vasta võrgupingele,
tuleb pinget kohandada. Keerake
lahti kaks kaane kinnituskruvi (joonis
12), lükake lüliti võrgupinge väärtuse
peale (joonis 13) ja kinnitage kaas
uuesti (joonis 14).
6.1. KÜTTEREŽIIM
6.1.1.Seadke “O/I”-lüliti “I”-asendisse
(joonis 15).
6.1.2.Vajutage gaasinupp põhja ja
hoidke all (joonis 16).
6.1.3.Lükake piesoelektriline süütur
korduvalt põhja (joonis 17), hoides
gaasinuppu all (joonis 16).
6.1.4.Pärast leegi süttimist hoidke
gaasinuppu umbes 15 s all (joonis 18).
6.1.5.Laske gaasinupp lahti (joonis
19).
Elektrikatkestuse või gaasi puudumise
korral lülitub seade välja. Õhusoojendi
ei hakka uuesti tööle automaatselt, vaid
see tuleb käsitsi uuesti süüdata, korrates
süütamisprotsessi.
Kui seade tööle ei hakka, siis tutvuge
vastava peatükiga (”13. HÄIRED TÖÖS,
PÕHJUSED JA LAHENDUS”).
6.2. VENTILEERIMISREŽIIM
Õhusoojendit võib kasutada ka
ventilaatorina. Ühendage õhusoojendi
elektrivõrku (joonis 10) ja viige “O/I”-lüliti
“I”-asendisse (joonis 15).
N.B.: Kui õhusoojendi töötab
kütterežiimil, sooritage enne
ventileerimisrežiimile üleminekut
käsijuhtimisega mudelitel ette
nähtud väljalülitamisprotseduur
[”9. VÄLJALÜLITAMINE
KÄSIJUHTIMISEGA MUDELITE
PUHUL (... kW / ... kW R / ... kW DV)”].
►►7. ELEKTROONILISTE
MUDELITE SÜÜDE (... kW E)
7.1.Viige “O/I”-lüliti “I”-asendisse
(joonis 15).
7.2.Vajutage nupule “RESET” (joonis
20).
Õhusoojendi alustab analüüsiprotsessi
ning 20
÷30 sekundi pärast süttib leek (vt
tööskeemi joonisel 21).
Elektrikatkestuse või gaasi puudumise
korral lülitub seade välja. Õhusoojendi
ei hakka uuesti tööle automaatselt,
vaid see tuleb käsitsi uuesti süüdata,
vajutades nupule “RESET” (joonis 20).
Kui seade tööle ei hakka, siis tutvuge
vastava peatükiga (”13. HÄIRED TÖÖS,
PÕHJUSED JA LAHENDUS”).
TÄHELEPANU: Kui seade jääb
seisma ümbritseva õhu termostaadi
(soovi korral ostetav artikkel) tõttu,
hakkab õhusoojendi uuesti tööle
automaatselt, kui temperatuur langeb
alla ettenähtud läve.
IT
GB
DE
ES
FR
NL
PT
DK
FI
NO
SE
PL
RU
CZ
HU
SI
TR
HR
LT
LV
EE
RO
SK
BG
GR
CN
►►8. SOOJUSVÕIMSUSE
REGULEERIMINE
Seadme soojusvõimsust saab olenevalt
õhusoojendi tüübist erinevalt reguleerida.
Soojusvõimsust saab reguleerida
kas õhusoojendi taga asuvast nupust
(joonis 22) või gaasiballoonil asuvast
rõhuregulaatorist (joonis 23), olenevalt
sellest, millise mudeliga on tegemist.
►►9. KÄSIJUHTIMISEGA
MUDELITE VÄLJALÜLITAMINE
(... kW / ... kW R / ... kW DV)
9.1.Sulgege gaasiballoon (joonis 24).
9.2.Laske ventilaatoril umbes
60 sekundit töötada, et vältida
ülekuumenemisest tingitud kahjustusi
õhusoojendi sees (õhusoojendi
sisemuse jahutamine).
9.3.Viige “O/I”-lüliti “O”-asendisse
(joonis 25).
9.4.Lahutage õhusoojendi
elektrivõrgust (joonis 26).
9.5.Võtke õhusoojendi gaasivooliku
küljest lahti (joonised 27-28-29).
►►10. ELEKTROONILISTE
MUDELITE VÄLJALÜLITAMINE
(... kW E)
10.1.Viige “O/I”-lüliti “O”-asendisse
(joonis 25). Leek kustub ja õhusoojendi
läheb järelventilatsiooni staadiumi.
Oodake, et ta tsükli lõpetaks, et vältida
ülekuumenemisest tingitud kahjustusi
õhusoojendi sees (see staadium
on automaatne ning võib olenevalt
õhusoojendi sees / sellest väljas olevast
temperatuurist kesta 50 s kuni 5 min).
10.2.Sulgege gaasiballoon (joonis
24).
10.3.Lahutage õhusoojendi
elektrivõrgust (joonis 26).
10.4.Võtke õhusoojendi gaasivooliku
küljest lahti (joonised 27-28-29).
N.B.: Vaadake, et te ei lahutaks
õhusoojendit elektrivõrgust enne, kui
järelventilatsiooni faas on lõppenud,
et vältida ülekuumenemisest tingitud
kahjustusi õhusoojendi sees.
►►11. PUHASTAMINE JA
HOOLDUS
Laske tehnoabil õhusoojendi korralikku
töötamist kontrollida vähemalt kord
aastas ja/või vajaduse korral. Kui olete
seadet kasutanud, tuleb see enne
seisma jätmist puhastada.
11.1.Enne, kui teete seadmel mis
tahes hooldus- või parandustöid,
sooritage väljalülitamisprotseduur
[”9. KÄSIJUHTIMISEGA MUDELITE
VÄLJALÜLITAMINE (... kW / ... kW R /
... kW DV)” või ”10. ELEKTROONILISTE
MUDELITE VÄLJALÜLITAMINE (... kW
E)”].
11.2.Puhastada tuleb ainult
õhusoojendi õhu sisselaskeava
(tagaküljel).
11.3.Kui seadme uuesti kasutusele
võtate, siis kontrollige, kas gaasivoolik
ja toitekaabel on terved; kui te selles
kahtlete, paluge abi tehnoabist.
11.4.Ärge tehke seadme kallal töid,
mis ei ole lubatud.
►►12. ÜHENDAMINE
ÜMBRITSEVA ÕHU
TERMOSTAADIGA (... kW E)
(soovi korral juurde ostetav)
Eemaldage seadme küljes olev kork
ja ühendage külge ümbritseva õhu
termostaat (soovi korral juurde ostetav)
(joonis 30).
Vt elektriskeemi (... kW E).
IT
GB
DE
ES
FR
NL
PT
DK
FI
NO
SE
PL
RU
CZ
HU
SI
TR
HR
LT
LV
EE
RO
SK
BG
GR
CN
►►13. HÄIRED TÖÖS, PÕHJUSED JA LAHENDUS
HÄIRED
TÖÖS
kW
kW R
kW DV
kW E PÕHJUSED LAHENDUS
Mootor ei
käivitu
X X Ei ole pinget 1°Kontrollige
elektrisüsteemi
2°Tehnoabi
X X Toitekaabel
on vigastatud/
kahjustatud
Tehnoabi
X X Mootoririke Tehnoabi
X Ümbritseva õhu
termostaat on
valesti ühendatud
Ühendage termostaat
õigesti
Leek ei sütti X X Gaasiballoon on
tühi
Vahetage gaasiballoon
(punkt 4)
X X Regulaatori
kaitseklapp on
kinni jäänud
1°Vajutage regulaatoril
gaasi vabastusnuppu
(joonis 13)
2°Tehnoabi
X X Gaasiballooni
kraan on suletud
Avage gaasiballooni kraan
(joonis 12)
X X Süüteahela rike Tehnoabi
X Maandus ei toimi Kontrollige, kas teie
elektrisüsteem on korralikult
maandatud
Leek ei jää
põlema
X Gaasinupu korraks
vajutamisest ei
piisa
Hoidke gaasinuppu kauem
all (punkt 6.1.4.)
X X Õhusoojendi rike Tehnoabi
Leek kustub
töö ajal
X X Gaasitoide ei ole
piisav
1°Vahetage gaasiballoon
(punkt 4)
2°Tehnoabi
X X Kütus ei gaasistu
piisavalt
Kasutage piisava mahuga
gaasiballooni (punkt 4)
X X Seade kuumeneb
üle
1°Puhastage õhu
sisselaskeava (tagaküljel)
2°Tehnoabi
X X Õhusoojendi rike Tehnoabi
IT
GB
DE
ES
FR
NL
PT
DK
FI
NO
SE
PL
RU
CZ
HU
SI
TR
HR
LT
LV
EE
RO
SK
BG
GR
CN
IN
Interruttore - Switch - Schalter - Interruptor - Interrupteur - Schakelaar - Interruptor - Afbryder - Katkaisin
- Bryter - Brytare - Włącznik - Включатель - Vypínač - Kapcsoló - Stikalo - Açma kapama düğmesi -
Prekidač - Jungiklis - Slēdzis - Lüliti - Întrerupător - Vypínač - Прекъсвач - Διακόπτης - 开关
M
Motore - Motor - Motor - Motor - Moteur - Motor - Motor - Motor - Moottori - Motor - Motor - Silnik -
Двигатель - Motor - Motor - Motor - Motor - Motor - Variklis - Dzinējs - Mootor - Motor - Motor - Двигател
- Κινητήρας - 电机
EV
Elettrovalvola - Solenoid valve - Elektroventil - Electroválvula - Électrovalve - Elektroklep - Eletroválvula -
Magnetventil - Solenoidiventtiili - Magnetventil - Magnetventil - Zawór elektromagnetyczny - Соленоид -
Elektrický ventil - Mágnesszelep - Elektromagnetni ventil - Elektrovalf - Električni ventil - Elektrinis vožtuvas
- Elektrovārsts - Solenoidventiil - Electrovalvă - Elektrický ventil - Електроклапан - Ηλεκτροβαλβίδα -
磁阀
IG
Accenditore - Igniter - Anzünder - Encendedor - Allumeur - Ontsteker - Acendedor - Tænder - Sytytin
-Tenner - Tändare - Zapalnik - Зажигатель - Zapalovač - Begyújtó kacsoló - Vžigalo - Ateşleyici - Upaljač
- Uždegiklis - Uguns slēdzis - Süütur - Aprinzător - Zapaľovač - Запалване - Έναυσμα - 点火器
PZ
Piezoelettrico - Piezoelectric - Piezoelektrisch - Piezoeléctrico -Piézoélectrique - Piëzoelektrisch
- Piezoelétrico - Piezoelektrisk - Pietsosähkö - Piezoelektrisk - Pizoelektrisk - Piezoelektryczny -
Пьезоэлектрический - Piezoelektr. komp. - Pizoelektromos kapcsoló - Piezoelektrično vžigalo -
Piezoelektrik - Piezoelektrični dio - Pjezoelektrinis įtaisas - Pjezoelektriskā ierīce - Piesoelektriline -
Piezoelectric - Piezoelektr. komp. - Пиезоелектрическа - Πιεζοηλεκτρικό - 压电开关
TC
Termocoppia - Thermocouple - Thermoelement - Termopar - Thermocouple - Thermokoppel -
Termopar - Termoelement - Lämpöpari - Termoelement - Termoelement - Przewód termoelektryczny
- Термоэлектрический провод - Termočlánek - Hőelem - Termočlen - Isılçift - Termopar - Termopora
- Termoelements - Termoelement - Termocuplu - Termočlánok - Термодвойка - Θερμοστοιχείο - 热电偶
VG
Valvola gas - Gas valve - Gasventil - Válvula de gas - Soupape de gaz - Gasklep - Válvula do gás
- Gasventil - Kaasuventtiili - Gassventil - Gasventil - Zawór gazu - Вентиль газа - Plynový ventil -
Gázszelep - Plinski ventil - Gaz vanası - Plinski ventil - Dujų vožtuvas - Gāzes vārsts - Gaasiklapp - Valvă
gaz - Plynový ventil - Газов клапан - Βαλβίδα φυσικού αερίου - 燃气阀门
TS
Termostato sicurezza - Safety thermostat - Sicherheitsthermostat - Termostato de seguridad - Thermostat
de sécurité - Veiligheidsthermostaat - Termóstato de segurança - Sikkerhedstermostat - Turvatermostaatti
- Sikkerhetstermostat - Säkerhetstermostat - Termostat bezpieczeństwa - Термостат безопасности -
Bezpečnostní termostat - Biztonsági termosztát - Varnostni termostat - Emniyet termostatı - Sigurnosni
termostat - Apsaugos termostatas - Drošības termostats - Ohutustermostaat - Termostat de siguranţă -
Bezpečnostný termostat - Предпазен термостат - Θερμοστάτης ασφαλείας - 过热保护
SC
Sensore di controllo - Control sensor - Kontrollsensor - Sensor de control - Senseur de contrôle -
Controlesensor - Sensor de controlo - Kontrolsensor - Ohjausanturi - Kontrollsensor - Kontrollsensor
- Czuinik kontrolny - Контрольный датчик - Kontrolní senzor - Vezérlő érzékelő - Kontrolni senzor -
Kontrol sensörü - Senzor za kontrolu - Valdymo jutiklis - Kontroles sensors - Kontrollandur - Senzor de
control - Kontrolný senzor - Контролен сензор - Αισθητήρας ελέγχου - 控制感应器
RL
Led - LED - LED - Led - Led - Led - Led - Led-lys - Led-valo - Led - Led - LED - Жидкокристаллический
индикатор ЖК - Led - Led - LED lučka - Led ışığı - Ind.svjetlo - Šviesos diodas - Led - Led - Led - Led
- Индикатор - Led - LED
RE
Reset - Reset - Reset - Reset - Redémarrage - Reset - Reset - Reset - Reset - Reset - Reset - RESET
- RESET - Reset - Reset - Ponastavitev - Reset - Reset - Reset - Reset - Reset - Reset - Ресет - Reset
- 复位
TA
Termostato ambiente - Room thermostat - Raumthermostat - Termostato ambiente - Thermostat
d’ambiance - Omgevingsthermostaat - Termóstato ambiente - Rumtermostat - Huonetermostaatti
-Romtermostat - Rumstermostat - Termostat pokojowy - Комнатный термостат - Termostat prostředí
- Szobatermosztát - Sobni termostat - Oda termostatı - Ambijentalni termostat - Aplinkos termostatas
- Vides termostats - Ümbritseva keskkonna termostaat - Termostat ambiental - Termostat prostredia -
Ресет - Θερμοστάτης περιβάλλοντος - 温控器
SL
Cambiatensione - Transformer - Spannungsänderung - Cambia tensión - Régulateur de tension -
Spanningsomschakeling - Permutador de tensão - Transformer - Jännityksen vaihdin - Transformator
- Spänningsomkopplare - Transformator - Трансформатор - Změna napětí - Feszültségváltó kapcsoló
- Stikalo za preklop napetosti - Gerilim değiştirici - Izmjenjivač napona - Įtampos keitiklis - Sprieguma
mainītājs - Pingemuundur - Schimbător de tensiune - Zmena napätia - Смяна напрежение - Αλλαγή
τάσης - 变压器
IT
GB
DE
ES
FR
NL
PT
DK
FI
NO
SE
PL
RU
CZ
HU
SI
TR
HR
LT
LV
EE
RO
SK
BG
GR
CN
IN
Interruttore - Switch - Schalter - Interruptor - Interrupteur - Schakelaar - Interruptor - Afbryder - Katkaisin
- Bryter - Brytare - Włącznik - Включатель - Vypínač - Kapcsoló - Stikalo - Açma kapama düğmesi -
Prekidač - Jungiklis - Slēdzis - Lüliti - Întrerupător - Vypínač - Прекъсвач - Διακόπτης - 开关
M
Motore - Motor - Motor - Motor - Moteur - Motor - Motor - Motor - Moottori - Motor - Motor - Silnik -
Двигатель - Motor - Motor - Motor - Motor - Motor - Variklis - Dzinējs - Mootor - Motor - Motor - Двигател
- Κινητήρας - 电机
EV
Elettrovalvola - Solenoid valve - Elektroventil - Electroválvula - Électrovalve - Elektroklep - Eletroválvula -
Magnetventil - Solenoidiventtiili - Magnetventil - Magnetventil - Zawór elektromagnetyczny - Соленоид -
Elektrický ventil - Mágnesszelep - Elektromagnetni ventil - Elektrovalf - Električni ventil - Elektrinis vožtuvas
- Elektrovārsts - Solenoidventiil - Electrovalvă - Elektrický ventil - Електроклапан - Ηλεκτροβαλβίδα -
磁阀
IG
Accenditore - Igniter - Anzünder - Encendedor - Allumeur - Ontsteker - Acendedor - Tænder - Sytytin
-Tenner - Tändare - Zapalnik - Зажигатель - Zapalovač - Begyújtó kacsoló - Vžigalo - Ateşleyici - Upaljač
- Uždegiklis - Uguns slēdzis - Süütur - Aprinzător - Zapaľovač - Запалване - Έναυσμα - 点火器
PZ
Piezoelettrico - Piezoelectric - Piezoelektrisch - Piezoeléctrico -Piézoélectrique - Piëzoelektrisch
- Piezoelétrico - Piezoelektrisk - Pietsosähkö - Piezoelektrisk - Pizoelektrisk - Piezoelektryczny -
Пьезоэлектрический - Piezoelektr. komp. - Pizoelektromos kapcsoló - Piezoelektrično vžigalo -
Piezoelektrik - Piezoelektrični dio - Pjezoelektrinis įtaisas - Pjezoelektriskā ierīce - Piesoelektriline -
Piezoelectric - Piezoelektr. komp. - Пиезоелектрическа - Πιεζοηλεκτρικό - 压电开关
TC
Termocoppia - Thermocouple - Thermoelement - Termopar - Thermocouple - Thermokoppel -
Termopar - Termoelement - Lämpöpari - Termoelement - Termoelement - Przewód termoelektryczny
- Термоэлектрический провод - Termočlánek - Hőelem - Termočlen - Isılçift - Termopar - Termopora
- Termoelements - Termoelement - Termocuplu - Termočlánok - Термодвойка - Θερμοστοιχείο - 热电偶
VG
Valvola gas - Gas valve - Gasventil - Válvula de gas - Soupape de gaz - Gasklep - Válvula do gás
- Gasventil - Kaasuventtiili - Gassventil - Gasventil - Zawór gazu - Вентиль газа - Plynový ventil -
Gázszelep - Plinski ventil - Gaz vanası - Plinski ventil - Dujų vožtuvas - Gāzes vārsts - Gaasiklapp - Valvă
gaz - Plynový ventil - Газов клапан - Βαλβίδα φυσικού αερίου - 燃气阀门
TS
Termostato sicurezza - Safety thermostat - Sicherheitsthermostat - Termostato de seguridad - Thermostat
de sécurité - Veiligheidsthermostaat - Termóstato de segurança - Sikkerhedstermostat - Turvatermostaatti
- Sikkerhetstermostat - Säkerhetstermostat - Termostat bezpieczeństwa - Термостат безопасности -
Bezpečnostní termostat - Biztonsági termosztát - Varnostni termostat - Emniyet termostatı - Sigurnosni
termostat - Apsaugos termostatas - Drošības termostats - Ohutustermostaat - Termostat de siguranţă -
Bezpečnostný termostat - Предпазен термостат - Θερμοστάτης ασφαλείας - 过热保护
SC
Sensore di controllo - Control sensor - Kontrollsensor - Sensor de control - Senseur de contrôle -
Controlesensor - Sensor de controlo - Kontrolsensor - Ohjausanturi - Kontrollsensor - Kontrollsensor
- Czuinik kontrolny - Контрольный датчик - Kontrolní senzor - Vezérlő érzékelő - Kontrolni senzor -
Kontrol sensörü - Senzor za kontrolu - Valdymo jutiklis - Kontroles sensors - Kontrollandur - Senzor de
control - Kontrolný senzor - Контролен сензор - Αισθητήρας ελέγχου - 控制感应器
RL
Led - LED - LED - Led - Led - Led - Led - Led-lys - Led-valo - Led - Led - LED - Жидкокристаллический
индикатор ЖК - Led - Led - LED lučka - Led ışığı - Ind.svjetlo - Šviesos diodas - Led - Led - Led - Led
- Индикатор - Led - LED
RE
Reset - Reset - Reset - Reset - Redémarrage - Reset - Reset - Reset - Reset - Reset - Reset - RESET
- RESET - Reset - Reset - Ponastavitev - Reset - Reset - Reset - Reset - Reset - Reset - Ресет - Reset
- 复位
TA
Termostato ambiente - Room thermostat - Raumthermostat - Termostato ambiente - Thermostat
d’ambiance - Omgevingsthermostaat - Termóstato ambiente - Rumtermostat - Huonetermostaatti
-Romtermostat - Rumstermostat - Termostat pokojowy - Комнатный термостат - Termostat prostředí
- Szobatermosztát - Sobni termostat - Oda termostatı - Ambijentalni termostat - Aplinkos termostatas
- Vides termostats - Ümbritseva keskkonna termostaat - Termostat ambiental - Termostat prostredia -
Ресет - Θερμοστάτης περιβάλλοντος - 温控器
SL
Cambiatensione - Transformer - Spannungsänderung - Cambia tensión - Régulateur de tension -
Spanningsomschakeling - Permutador de tensão - Transformer - Jännityksen vaihdin - Transformator
- Spänningsomkopplare - Transformator - Трансформатор - Změna napětí - Feszültségváltó kapcsoló
- Stikalo za preklop napetosti - Gerilim değiştirici - Izmjenjivač napona - Įtampos keitiklis - Sprieguma
mainītājs - Pingemuundur - Schimbător de tensiune - Zmena napätia - Смяна напрежение - Αλλαγή
τάσης - 变压器
IT
GB
DE
ES
FR
NL
PT
DK
FI
NO
SE
PL
RU
CZ
HU
SI
TR
HR
LT
LV
EE
RO
SK
BG
GR
CN
GI
Raccordo entrata gas - Gas inlet tting - Anschluss Gaszufuhr - Racor de entrada del gas - Raccord
entrée gaz - Koppeling gasingang - Ligação da entrada de gás - Gastilførselssamling - Kaasun
sisäänmenoliitos -Kobling gassinnløp - Kopplingsrör gasinlopp - Wlot gazu złączka - Вход газа
ниппель - Spoj přívod plynu - Bemenő oldali gázcsonk - Vhodni priključek za plin - Gaz giriş rakoru
- Spojnica ulaza za plin - Dujų įleidimo jungtis - Gāzes ieejas savienojums - Gaasi sissevooluliitmik -
Racord intrare gaz - Spoj prívod plynu - Съединение подаване газ - Σύνδεση εισόδου φυσικού αερίου
- 进气套件
GV
Valvola gas - Gas valve - Gasventil- Válvula de gas - Valve du gaz - Gasklep - Válvula do gás -
Gasventil - Kaasuventtiili - Gassventil - Gasventil - Zawór gazu - Вентиль газа - Plynový ventil -
Gázszelep - Plinski ventil - Gaz vanası - Ventil za plin - Dujų vožtuvas - Gāzes vārsts - Gaasiklapp
- Valvă gaz - Plynový ventil - Газов клапан - Βαλβίδα φυσικού αερίου - 气阀
EV
Elettrovalvola - Solenoid valve - Elektroventil - Electroválvula - Électrovalve - Elektroklep - Eletroválvula
- Magnetventil - Solenoidiventtiili - Magnetventil - Magnetventil - Zawór elektromagnetyczny -
Соленоид - Elektrický ventil - Mágnesszelep -Elektromagnetni ventil - Elektrovalf - Električni ventil
- Elektrinis vožtuvas - Elektrovārsts - Solenoidventiil - Electrovalvă - Elektrický ventil - Електроклапан
- Ηλεκτροβαλβίδα - 电磁阀
GT
Rubinetto gas - Gas cock - Gashahn - Llave de gas - Robinet du gaz - Gaskraan - Torneira do gás -
Gashane - Kaasuhana - Gasskran - Gaskran - Kurek gazu - Краник газа - Plynový kohout - Gázcsap
- Plinska pipa - Gaz musluğu - Slavina za plin - Dujų kranelis - Gāzes krāns - Gaasikraan - Robinet de
gaz - Plynový kohútik - Кран за газ - Στρόφιγγα φυσικού αερίου - 燃气开关
GN
Ugello gas - Gas nozzle - Gasdüse - Tobera de gas - Gicleur gaz - Gasstraalpijp - Bico ejetor de gás
- Gasdyse - Kaasusuutin -Gassdyse - Gasmunstycke - Dysza gazu - Сопло газа - Plynová tryska -
Gáz fúvóka - Plinska šoba - Gaz nozulu - Mlaznica plina - Dujų purkštukas - Gāzes izplūdes caurums
- Gaasidüüs - Duză gaz - Plynová tryska - Дюза за газ - Ακροφύσιο φυσικού αερίου - 进气口
BR
Bruciatore - Burner - Brenner - Quemador - Bruleur - Brander - Queimador - Brænder - Poltin - Brenner
- Brännare - Palnik - Горелка - Hořák - Égő - Gorilnik - Brülör - Plamenik - Degiklis - Deglis - Põleti -
Arzător - Horák - Горелка - Καυστήρας - 燃烧器
IT
GB
DE
ES
FR
NL
PT
DK
FI
NO
SE
PL
RU
CZ
HU
SI
TR
HR
LT
LV
EE
RO
SK
BG
GR
CN
GI
Raccordo entrata gas - Gas inlet tting - Anschluss Gaszufuhr - Racor de entrada del gas - Raccord
entrée gaz - Koppeling gasingang - Ligação da entrada de gás - Gastilførselssamling - Kaasun
sisäänmenoliitos -Kobling gassinnløp - Kopplingsrör gasinlopp - Wlot gazu złączka - Вход газа
ниппель - Spoj přívod plynu - Bemenő oldali gázcsonk - Vhodni priključek za plin - Gaz giriş rakoru
- Spojnica ulaza za plin - Dujų įleidimo jungtis - Gāzes ieejas savienojums - Gaasi sissevooluliitmik -
Racord intrare gaz - Spoj prívod plynu - Съединение подаване газ - Σύνδεση εισόδου φυσικού αερίου
- 进气套件
GV
Valvola gas - Gas valve - Gasventil- Válvula de gas - Valve du gaz - Gasklep - Válvula do gás -
Gasventil - Kaasuventtiili - Gassventil - Gasventil - Zawór gazu - Вентиль газа - Plynový ventil -
Gázszelep - Plinski ventil - Gaz vanası - Ventil za plin - Dujų vožtuvas - Gāzes vārsts - Gaasiklapp
- Valvă gaz - Plynový ventil - Газов клапан - Βαλβίδα φυσικού αερίου - 气阀
EV
Elettrovalvola - Solenoid valve - Elektroventil - Electroválvula - Électrovalve - Elektroklep - Eletroválvula
- Magnetventil - Solenoidiventtiili - Magnetventil - Magnetventil - Zawór elektromagnetyczny -
Соленоид - Elektrický ventil - Mágnesszelep -Elektromagnetni ventil - Elektrovalf - Električni ventil
- Elektrinis vožtuvas - Elektrovārsts - Solenoidventiil - Electrovalvă - Elektrický ventil - Електроклапан
- Ηλεκτροβαλβίδα - 电磁阀
GT
Rubinetto gas - Gas cock - Gashahn - Llave de gas - Robinet du gaz - Gaskraan - Torneira do gás -
Gashane - Kaasuhana - Gasskran - Gaskran - Kurek gazu - Краник газа - Plynový kohout - Gázcsap
- Plinska pipa - Gaz musluğu - Slavina za plin - Dujų kranelis - Gāzes krāns - Gaasikraan - Robinet de
gaz - Plynový kohútik - Кран за газ - Στρόφιγγα φυσικού αερίου - 燃气开关
GN
Ugello gas - Gas nozzle - Gasdüse - Tobera de gas - Gicleur gaz - Gasstraalpijp - Bico ejetor de gás
- Gasdyse - Kaasusuutin -Gassdyse - Gasmunstycke - Dysza gazu - Сопло газа - Plynová tryska -
Gáz fúvóka - Plinska šoba - Gaz nozulu - Mlaznica plina - Dujų purkštukas - Gāzes izplūdes caurums
- Gaasidüüs - Duză gaz - Plynová tryska - Дюза за газ - Ακροφύσιο φυσικού αερίου - 进气口
BR
Bruciatore - Burner - Brenner - Quemador - Bruleur - Brander - Queimador - Brænder - Poltin - Brenner
- Brännare - Palnik - Горелка - Hořák - Égő - Gorilnik - Brülör - Plamenik - Degiklis - Deglis - Põleti -
Arzător - Horák - Горелка - Καυστήρας - 燃烧器
IT
GB
DE
ES
FR
NL
PT
DK
FI
NO
SE
PL
RU
CZ
HU
SI
TR
HR
LT
LV
EE
RO
SK
BG
GR
CN
EE - PIIRATUD GARANTII JA TEHNILINE TEENINDUS
HOIDKE SEE PIIRATUD GARANTII ALLES
Kaheteistkümne (12) kuu jooksul alates selle toote ostmisest garanteerib tootja, et seadmel ega ühelgi selle osal ei esine
tootmisest või kasutatud materjalidest tulenevaid defekte, kui seadet kasutatakse juhendis antud töö- ja hooldusjuhiste
järgi. Käesolev garantii puudutab ainult seadme algset ostjat, kes peab esitama ostutšeki. Käesolev garantii hõlmab ainult
nende osade maksumust, mida on vaja, et seade uuesti normaalsesse töökorda viia. Seega jäävad selle alt välja veokulud
ja käesoleva garantiiga kaetud osadega seotud materjali maksumus.
Garantiiga ei ole kaetud avariid, mis tulenevad väärast kasutamisest, käsitsemisest, hooletusest, ebapiisavast hooldusest,
toote kallal tehtud teisendustest ja muudatustest, normaalsest kulumisest ja ka ebasobiva kütuse kasutamisest, ebasobivate
varuosadega parandamisest või parandustöödest, mida on teinud muud töötajad kui edasimüüja või volitatud tehnilise
teeninduse omad. Tavapärane hooldus on omaniku ülesanne. Tootja ei garanteeri ega võta enda kanda otseselt ega kaudselt
ühtegi muud garantiid, sh kaubagarantiid või mõneks spetsiaalseks otstarbeks omandamise puhuks.
Tootja ei ole mingil juhul vastutav seadme kasutamisest põhjustatud otsese, kaudse, juhusliku või muu kahju eest. Tootja
jätab endale õiguse käesolevat garantiid mis tahes hetkel etteteatamata muuta.
Ainus kehtiv garantii on käesolev dokument, tootja ei anna muud selgesõnalist ega vaikimisi garntiid.
RO - GARANŢIE LIMITATĂ ŞI SERVICIU DE ASISTENŢĂ - SERVICE
PĂSTRAŢI ACEASTĂ GARANŢIE LIMITATĂ
În intervalul de timp de doisprezece (12) luni de la data cumpărării acestui produs, producătorul garantează că aparatul,
precum şi ecare componentă a acestuia, nu prezintă defecte de fabricaţie sau datorate materialelor folosite; aparatul
trebuie folosit conform intrucţiunilor de funcţionare şi întreţinere indicate în manual. Prezenta garanţie se acordă numai
cumpărătorului direct al aparatului care va trebui să prezinte factura de cumpărare. Prezenta garanţie acoperă numai costul
componentelor necesare pentru ca aparatul să funcţioneze în condiţii normale. Sunt excluse costuri privind transportul sau
al altor materiale asociate componentelor acoperite de prezenta garanţie.
Nu sunt acoperite de garanţie defectele datorate utilizării incorecte, manipulărilor, neglijenţei, întreţinerii insu ciente,
modi cărilor, uzurii normale a produslui, precum şi datorate utiliză
rii combustibilului neconform, reparaţiilor sau utilizării
pieselor de schimb neadecvate şi reparaţiilor realizate de personal altul decât distribuitorul sau serviciul tehnic autorizat.
Întreţinerea ordinară este în sarcina proprietarului. Producătorul nu garantează şi nici nu îşi asumă responsabilitatea directă
sau indirectă pentru nici un alt fel de garanţie, inclusiv cea cu caracter comercial sau în cazul cumpărării acestuia cu un
anumit scop de folosire.
În nici un caz producătorul nu poate considerat responsabil pentru daune directe, indirecte, accidentale sau derivate din
utilizarea aparatului. Producătorul îşi rezervă dreptul de a aduce modi cări prezentei garanţii în orice moment şi fără preaviz.
Singura garanţie valabilă este cea de faţă, producătorul nu oferă nici un alt fel de garanţie, e ea explicită sau implicită.
SK - OBMEDZENÁ ZÁRUKA A ASISTENČNÁ SLUŽBA
USCHOVÁVAJTE TÚTO OBMEDZENÚ ZÁRUKU
Počas obdobia dvanástich (12) mesiacov od dátumu nákupu tohto produktu výrobca zaručuje, že zariadenie, ako všetky
jeho časti, je bez závad vzniknutých v dôsledku výroby alebo použitých materiálov, za predpokladu, že samotný prístroj bol
používaný podľa pokynov v príručke na použitie a údržbu. Táto záruka sa vzťahuje len na pôvodného nákupcu prístroja, ktorý
musí predložiť faktúru o kúpe. Táto záruka pokrýva iba náklady dielov, potrebných pre navrátenie výrobku do normálneho
stavu fungovania. Preto vylučuje náklady na dopravu či ďalšie materiály, spojené s časťami, na ktoré sa vzťahuje táto záruka.
Zo záruky sú vylúčené poškodenia, spôsobené nesprávnym používaním, nedbalosťou, špatnou údržbou, modi káciami a
úpravami, bežným opotrebovaním výrobku; ako aj škody, zapríčinené používaním nevhodného paliva, opravami s nevhodnými
náhradnými dielmi alebo opravami, vykonávanými personálom odlišným od personálu predajcu alebo autorizovanej technickej
servisnej služby. Bežná údržba je úlohou majiteľa. Výrobca nezaručuje ani nepreberá, priamo či nepriamo, akékoľvek iné
záruky, vrátane záruky obchodnej povahy alebo záruky pre prispôsobenie výrobku na zvláštne použitie.
Výrobca nie je v žiadnom prípade zodpovedný za akékoľvek priame, nepriame, náhodné alebo následné škody, vyplývajúce
z použitia zariadenia. Výrobca si vyhradzuje právo kedykoľvek a bez predchádzajúceho upozornenia zmeniť túto záruku.
Jedinou platnou zárukou je táto písomná listina, výrobca neuznáva žiadnu inú záruku, ani vyjadrenú, ani implicitnú.
BG - ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ И СЕРВИЗ ЗА ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ
ДА СЕ СЪХРАНЯВА НАСТОЯЩАТА ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ
По време на периода от дванадесет (12) месеца, смятано от датата на покупка на това изделие, производителят
покрива
гаранцията на уреда, и на всяка негова част, по отношение на наличие на производствени дефекти или
използвани материали, при всички случаи само когато изделието се използва, в съответствие с указанията за работа
и поддръжка, указани в наръчника. Настоящата гаранция важи единствено за първоначалният купувач на уреда,
който трябва да представи фактура
за извършена покупка. Настоящата гаранция покрива и разходите за частите,
необходими за възстановяване нормално действие на уреда. В нея не се включват, съответните транспортни разходи
или други материали в тази връзка, за частите покрити от настоящата гаранция.
Не влизат в гаранцията, аварии вследствие на неправилна употреба, манипулации, невнимание, недостатъчна
поддръжка,
промени, модификации, нормално износване на изделието, както и вследствие ползване на неодобрен
IT
GB
DE
ES
FR
NL
PT
DK
FI
NO
SE
PL
RU
CZ
HU
SI
TR
HR
LT
LV
EE
RO
SK
BG
GR
CN
- Lūdzam Jūs gūt informāciju par vietēju centru, kas savāc elektriskās un elektroniskā ierīces.
- Ievērot vietējās pastāvošās normas un neiznīcināt vecus produktus, kā parastus mājas atkritumus. Produkta pareizā
iznīcināšana palīdz izvairīties no iespējamām negatīvām sekām vides un cilvēku veselībai.
EE - TOOTE KASUTUSEST KÕRVALDAMINE
- See toode on projekteeritud ja toodetud kvaliteetsetest materjalidest ja osadest, mida võib uuesti ringlusse võtta ja
korduskasutada.
- Kui tootel on märk, millel on ratastega prügikast, millele on rist peale tõmmatud, tähendab see, et toodet kaitseb Euroopa
direktiiv 2002/96/EÜ.
- Palun tutvuge kohaliku elektri- ja elektroonikatoodete lahuskogumise süsteemiga.
- Täitke kehtivaid kohalikke õigusnorme ning ärge visake vana toodet olmejäätmete hulka. Toote õige kõrvaldamine aitab
vältida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonna ja inimeste tervisele.
RO - SCOATEREA DEFINITIVĂ DIN UZ A PRODUSULUI
- Acest produs a fost proiectat şi fabricat cu materiale şi componente de înaltă calitate care pot reciclate şi refolosite.
- Când pe produs este aplicat simbolul unei pubele cu roţi, marcată cu o cruce, înseamnă că produsul respectiv este conform
Directivei Europene 2002/96/CE.
- Vă rugăm să vă informaţi în ceea ce priveşte colectarea separat
ă a produselor electrice şi electronice.
- Respectaţi normele locale în vigoare şi nu depozitaţi produsele vechi împreună cu deşeurile menajere. Eliminarea corectă
a produsului ajută la eliminarea consecinţelor negative pe care acesta le poate avea asupra mediului înconjurător şi a
persoanelor.
SK - LIKVIDÁCIA VÝROBKU
- Tento výrobok bol navrhnutý a vyrobený z vysoko kvalitných materiálov a komponentov, ktoré je možné recyklovať a znovu
použiť.
- Ak je na výrobku symbol prečiarknutého kontajnera, znamená to, že na výrobok sa vzťahuje Európska Smernica 2002/96/
ES.
- Informujte sa o miestnom systéme pre oddelený zber elektrických a elektronických výrobkov.
- Dodržujte miestne predpisy a nelikvidujte staré produkty spolu s bežným komunálnym odpadom. Správna likvidácia výrobku
pomôže predchádzať možným negatívnym dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie.
BG - ИЗХВЪРЛЯНЕ НА УРЕДА
- Това изделие е проектирано и произведено с материали и компоненти от високо качество, които могат да се
рециклират или използват повторно.
- Когато на някое изделие
е поставен символ с бидон на колелца, маркиран с хикс, това означава, че изделието е
защитено съгласно Европейска Директива 2002/96/EO.
- Моля да се информирате относно местанат система за разделно изхвърляне на електрически и електронни изделия.
- Спазвайтдействащите местни нормативи и не изхвърляйте изделията, заедно с нормалните домакински отпадъци.
Правилното изхвърляне на
изделията, помага за избягване на възможни отрицателно последици, за здравето на
хората и за опазване на околната среда.
GR - ΔΙΆΘΕΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ
- Το προϊόν αυτό σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε με υλικά και εξαρτήματα υψηλής ποιότητας, τα οποία μπορούν να
ανακυκλωθούν και να ξαναχρησιμοποιηθούν.
- Όταν ένα προϊόν είναι συνδεδεμένο με το σύμβολο του
διαγεγραμμένου τροχοφόρου σημειωμένο με ένα σταυρό, σημαίνει
ότι το προϊόν καλύπτεται από την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EΚ.
- Σας συνιστούμε να ενημερωθείτε σχετικά με το τοπικό σύστημα συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
προϊόντων.
- Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που ισχύουν και μην απορρίπτετε τα παλαιά προϊόντα στα οικιακά απορρίμματα. Η
σωστή διάθεση του προϊόντος βοηθά στην αποφυγή πιθανών αρνητικών συνεπειών για την υγεία του περιβάλλοντος και του
ανθρώπου.
CN
CN
- 弃置旧的产品
- 弃置旧的产品
- 该产品是由高质量的原材料和零配件生产而成的 ,可以进行回收再利用
- 该产品是由高质量的原材料和零配件生产而成的 ,可以进行回收再利用
- 当这个标识标签出现在产品上时,它表明这个产品符合 European Directive 2002/96/EC标准.
- 当这个标识标签出现在产品上时,它表明这个产品符合 European Directive 2002/96/EC标准.
- 请熟知产品实际使用地关于处理废弃的电子元器件的相关法律规定.
- 请熟知产品实际使用地关于处理废弃的电子元器件的相关法律规定.
- 请严格根据当地法规处理废弃的产品和包装,并确保不和生活垃圾混装. 正确的处理方式可以避免对环境和人体健康产生的
- 请严格根据当地法规处理废弃的产品和包装,并确保不和生活垃圾混装. 正确的处理方式可以避免对环境和人体健康产生的
潜在威胁.
潜在威胁.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187

Master BLP 26 kW Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
See käsiraamat sobib ka