Master BLP 15-70 M BLP 15-70 M DV BLP 30-70 E Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
”LPG” KUUMAÕHOUPUHUR
21
EE
See on veeldatud propaani küttel kuumaõhupuhur. Tänu
soojusvahetusele õhu ja põlemisproduktide segunemisel, on
puhuri iseloomulikuks omaduseks kütuse soojusvõimsuse
täielik ärakasutamine. Seade vastab standardile EN 1596.
HOIATUSED (bilde 1-4)
Et käesolev seade vajab head õhuvahetust, tohib seda
kasutada vaid vabas õhus või ruumides, kus on tagatud
pidev õhuvahetus. Puhuri paigaldamisel tuleb kinni pidada
vastavas riigis kehtivatest normidest, kaasa arvatud tehnilistest
standarditest ja tuleohutus- ning töökaitse-eeskirjadest.
Seadet tohib kasutada üksnes kuumaõhupuhurina või
ventilaatorina, käesolevat kasutusjuhendit täpselt järgides.
Seadme kasutamine keldrites või maa-alustes ruumides on
väga ohtlik ja absoluutselt keelatud.
SEADET EI TOHI KASUTADA ELAMUTE VÕI ELAMISEKS
KASUTATAVATE RUUMIDE KÜTMISEKS
Kui seade jäetakse ajutiselt ohtlikesse tingimustesse, tuleb
tagada, et seda ei oleks võimalik mitte mingil viisil kasutada.
Gaasilõhna korral võib olla tegemist ohtliku lekkega. Seade
tuleb viivitamatult välja lülitada, ballooni ventiil sulgeda ja
pistik pistikupesast välja tõmmata. Pöörduda abi saamiseks
tehnilise hoolduse spetsialistide poole.
Seadme ladustamisel või selle ajutiselt kasutamata jätmisel
tuleb tagada, et painduvad torud ei saaks kahjustada (et need
poleks kinni pigistatud, kokku murtud või keerdunud).
Keelatud kasutada ühiskondlikes ruumides. Temperatuuri
määraja: professionaalseks kasutuseks.
VOOLUVÕRKU ÜHENDAMINE
Enne elektrivooluvõrku ühendamist veenduda, et toitevoolu pinge
ja sagedus on seadmele vastavad. Vooluvõrku ühendamine peab
olema tehtud kooskõlas riiklike eeskirjade kehtivate nõuetega.
Enne igasuguste remondi- või hooldustööde alustamist tuleb
toitekaabel elektrivooluvõrgust alati lahti ühendada.
KÜTUSE JA BALLOONI
PAIGUTUS
Gaasidest on soovitatav kasutada üksnes propaani (G 31).
Gaasiballoon peab olema paigutatud ohutule kohale seadme
taga, vt joonis 1. Sissetõmbeventilaatorile peab olema tagatud
õhu takistamatu juurdevool , vt joonis 2.
Paigaldada seadmed nii, et kuum õhujuga ei oleks suunatud
süttivatele (riidest, paberist, puidust või muudest põlevainetest)
esemetele, vt joonised 3 ja 4.
Gaasi sisselaskerõhk on ära määratud rõhuregulaatoriga, mis
on püsivalt seatud vastavalt tabelis TEHNILISED ANDMED
esitatud väärtustele.
Gaasiballoon peab olema paigutatud ohutule kohale seadme
taga. Sissetõmbeventilaatorile peab olema tagatud õhu
takistamatu juurdevool.
Igal seadme ärapanekul tuleb jälgida, et painduv torustik
ei saaks vigastada (ei oleks keerdus, kokku surutud ega
väänatud).
HOIATUS:
- Kuumaõhupuhurit ei tohi ilma kattekaaneta kasutada.
- Vooluvõrku ühendamine tuleb teha läbi automaatkatselüliti.
- Väljavoolava õhu ava ei tohi kunagi mitte mingil põhjusel
ahendada.
GAASIBALLOONI PAIGALDAMINE
JA VAHETAMINE
Ballooni tuleb vahetada vabas õhus, eemal soojusallikatest või
lahtisest tulest.
Gaasitorustiku väljavahetamise korral tohib kasutada üksnes
igaks konkreetseks kasutusalaks ette nähtud ja varuosade
loetelus nimetatud serti tseeritud detaile.
Ühendused gaasiballooniga teostatakse järgmises korras:
kõigepealt ballooni rõhureduktor (komplektselt koos
kaitseklapiga) ning seejärel gaasitoru. Tuleb meeles pidada,
et liitmike keermestus on vasakpoolne ja seepärast keeratakse
need kinni kellaosuti liikumisele vastupidises suunas. Veenduda,
et kummist tihendusrõngas asetub oma kohale reduktori ja
ballooni vahel (kui see peaks antud tüüpi liitmiku puhul vajalik
olema). Kontrollida ühenduskohtade tihedust, valades nendele
veidi seebivett: õhumullide ilmumine on lekkiva gaasi tunnuseks.
Seadme suurema iseseisva töötamisaja saavutamiseks võib
ühendada mitu gaasiballooni.
Gaasiballooni külge tohib ühendada vaid järgmisi tarvikuid:
• Vedelgaasile ettenähtud painduv toru L= 1,5 meetrit
• Vedelgaasi rõhureduktor
• Kaitseklapp.
GAASITORUSTIKU TIHENDAMINE
Pärast toru väljavahetamist või ühendamist tuleb seebivee abil
kontrollida gaasitorustiku lekkekindlust. Õhumullide ilmumine
on lekkiva gaasi tunnuseks. Enne kuumaõhupuhuri kasutamist
kõrvaldada kõik gaasilekked.
PÕLETI TÖÖTAMISE KONTROLLIMINE
Pärast põleti süütamist saab selle töötamist kontrollida, jälgides
leeki läbi kuuma õhu väljavooluava. Põlemine leegis peab
olema täielik ja ühtlane ning leek ei tohi termopaarilt üles tõusta
ega eemale tõmbuda.
SEADME SÜÜTAMINE KÄSITSI
1. Keerata gaasiballooni ventiil lahti (vt joonis 5). Lükata
gaasireduktori ohutusnupp selle algasendisse (vt joonis 9).
2. Valge lülitiga käivitada ventilaator (vt joonis 6).
3. Alla vajutada gaasinupp ning, hoides seda allavajutatuna,
vajutada korduvalt piesoelektrilisele süüturile (vt joonis 7).
4. Pärast leegi süttimist hoida gaasinuppu allavajutatuna veel 15–
20 sekundit, kuni käivituvad termokaitseseadised (vt joonis 8).
5. Kaitseseadiste käivitumisel vabastada nupp, süüdatud leek
jääb põlema.
6. Kui ventilaator peaks voolukatkestuse tõttu seiskuma, lülitavad
kaitseseadised mõne sekundi pärast kuumaõhupuhuri
automaatselt välja.
7. Juhul kui gaasivool katkeb või gaasi rõhk on madal, rakendub
automaatselt põleti kaitseklapp. Ventilaator jätkab töötamist.
Seadme taassüütamiseks korrata süütamise etappe uuesti.
8. Vältida rohkeid seadme süütamiskatsetusi lühikese aja vältel:
kui seadet ei õnnestu süüdata koheselt, tuleb järgi uurida
tõrke põhjus.
Tähelepanu! Soojusenergia võimsust suurima ja vähima
taseme piires on võimalik reguleerida kuumaõhupuhuri
paneelil asuva nupu (vt joonis 8-A) abil.
ELEKTROONILISTE MUDELITE
SÜÜTAMINE (…kWE)
1. Avada gaasiballooni ventiil.
2. Viia ventilaatori lüliti asendisse II. Ventilaator käivitub ning
pärast lühiajalist eelventileerimist süttib leek.
3. Kui mõned sekundid pärast leegi süttimist lakkab kuumuti
töötamast, siis tuleb pistik ümber pöörata.
4. Kuumaõhupuhuri reguleerimiseks kasutada generaatori
alusraamil olevat käepidet, keerates seda soojatootluse
väiksema taseme saavutamiseks päripäeva ning
soojatootluse suurema taseme saavutamiseks vastupäeva.
5. Kui generaator seiskub, hakkab helendama taaslähtestusnupp
RESET. Oodata veidi ning seejärel taaslähtestusnupu
RESET abil generaatori blokeering maha võtta, seejärel
korrata süütamist.
SEADME SEISKAMINE
1. Keerata kinni gaasiballooni ventiil.
2. Lasta ventilaatoril mõned sekundid jahutamiseks töötada.
3. Lülitada ventilaator valge lüliti abil välja.
HOIATUS:
Teisaldatavat puhurit tohib kasutada üksnes tulekindlatel
põrandatel.
• Ohutuskaugus: 2 meetrit seintest või teistest esemetest.
Puhurit ei tohi kasutada ruumides, milles leidub plahvatusohtlikke
pulbreid, gaasiaure, süttivaid vedelikke ja tuleohtlikke materjale.
Tolmuses keskkonnas kasutamise korral tuleb põletit
korrapäraselt puhastada.
PUHURI KASUTAMINE
RUUMIDES, MIS EI OLE ETTE
NÄHTUD INIMESTE PIDEVAKS
VIIBIMISEKS
Tuleb välja panna sildid, mis keelavad inimeste pideva viibimise
nendes ruumides.
Puhureid tohib kasutada üksnes ruumide kuivatamiseks
eeldusel, et ruumis on tagatud põlemiseks vajalik õhuvahetus.
Vajalik õhuhulk on tagatud, kui ruumi maht (m
3
) on vähemalt
10 korda suurem kõigi selles ruumis töötavate masinate
nominaalsest soojusvõimsusest (kW).
Uste ja akende kaudu peab olema tagatud normaalne õhuringlus.
PUHURI KASUTAMINE
RUUMIDES, MIS ON ETTE
NÄHTUD INIMESTE PIDEVAKS
VIIBIMISEKS
Puhureid tohib kasutada hästiõhustatud ruumides ja juhul, kui
saasteainete protsent õhus ei ületa tervisekaitsenormidega
määratud taset.
Hea õhustus on tagatud, kui ruumi maht (m
3
) on vähemalt
30 korda suurem kõigi selles ruumis töötavate masinate
nominaalsest soojusvõimsusest (kW) ja kui on tagatud normaalne
õhuringlus uste, akende või püsivate avade kaudu, mille suurus
(m
2
) moodustab vähemalt 0,003 kõigi selles ruumis töötavate
masinate nominaalsest soojusvõimsusest (kW).
• Seadet ei tohi kasutada tallide ja lautade pidevaks kütmiseks.
LADUSTAMINE
Kui seadet ei kasutata mitme päeva jooksul, siis on soovitatav
see kõrvale panna, teostades eelnevalt seadme tavalised
hooldus- ja üldised puhastustööd. Paigutada seade kuiva,
tolmu eest kaitstud ruumi. Seadme taaskasutamise vajadusel
veenduda, et painduvad gaasitorud ja elektrilised ühendused on
heas seisukorras. Kahtluste tekkimisel pöörduda abi saamiseks
tehnilise hoolduse spetsialistide poole.
KUUMAÕHUPUHURIT PEAB KORD AASTAS KONTROLLIMA
KVALIFITSEERITUD TEHNIK.
OHUTUD TÖÖTINGIMUSED
Kui seadet ei ole võimalik jätta ohututesse tingimustesse, tuleb
selle kasutamine täielikult välistada (näiteks pitseerides kinni
gaasisisendi ja ühendades lahti elektripistiku).
SUVINE TUULUTAMINE
Kuumaõhupuhurit võib kasutada ka tavalise tuulutusventilaatorina.
Selleks tuleb kinni keerata gaasi juurdevool ning painduv
gaasitoru ballooni küljest lahti võtta. Asetada elektrijuhtme pistik
sobivasse pistikupesasse ning liigutada lüliti asendisse I.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Seadet tuleb perioodiliselt ning enne kasutusjärgset ärapanekut
puhastada.
HOIATUS: hooldus- ja puhastustöid tohivad teostada üksnes
tootja volitust omavad vastava ala asjatundjad.
Enne seadme juures mistahes hooldus- või remonditööde
alustamist, tuleb seadme elektritoide kindlasti välja lülitada.
• Sulgeda ballooni ventiil.
Puhuri hooldus seisneb üksnes põletiavade puhastamises,
kalibreeritud düüside võimalikus väljavahetamises ja painduva
toru väljavahetamises intensiivse kasutamise korral.
Õhu väljalaskeava ja düüs paiknevad seadme ülaosas ning on
kergesti juurdepääsetavad, kui eemaldada ülemine kate.
Pärast iga hooldustööd tuleb seebivee abil kontrollida
gaasitorustiku lekkekindlust.
RIKKEPÕHJUSTE LEIDMINE JA KÕRVALDAMINE
Rike Põhjus Rikke kõrvaldamine
Elektrimootor ei käivitu 1. Viga toitekaablis.
2. Rike ventilaatoris.
3. Rike lülitis.
1. Asendada või remontida.
2. Asendada või remontida.
3. Asendada või remontida.
Leek ei sütti 1. Elektroodi ja põleti vahekaugus liiga suur.
2. Gaasi juurdevool ebapiisav.
3. Viga gaasiventiilis.
4. Gaasi juurdevool liiga suur.
1. Reguleerida vahekaugust.
2. Välja vahetada gaasiballoon.
3. Vajalik on spetsiaalremont.
4. Gaasireduktori taaslähtestada, vt joonis 9.
Leek ilmub alles mitu
sekundit pärast süütamist
1. Temperatuurianduri ja põleti vahekaugus liiga
suur.
2. Gaasi nupp vabastati liiga lühikese
ajavahemiku järel.
3. Viga ohutuskontuuris.
4. Seade on ülekuumenenud.
1. Reguleerida vahekaugust.
2. Hoida nuppu allavajutatuna veidi kauem (max
20 sekundit).
3. Vajalik on spetsiaalremont.
4. Ohutustermostaat peab jahtuma. Oodata 5
minutit ning käivitada taas.
Leegil on valged
helenduvad piirjooned
1. Õhupuudus põletis.
2. Gaasi juurdevool põletile liiga suur.
1. Puhastada õhu sissevooluava.
2. Reguleerida survet ja/või vahetada düüs.
22
EE
”LPG” KUUMAÕHOUPUHUR
29
MODEL - МОДЕЛ - МОДЕЛЬ - MODELIS
- MODELIS - MUDEL
BLP 15 kW M
BLP 15 kW M DV
BLP 30 kW M
BLP 30 kW M DV
BLP 30 kW E
BLP 50 kW M
BLP 50 kW M DV
BLP 50 kW E
BLP 70 kW M
BLP 70 kW M DV
BLP 70 kW E
Power supply - Elektrické připojení - Áramellá-tás - Alimen-
tare - Електрозахранване - Napięcie sieciowe - Сетевое
давление - Naudojama įtampa - Elektroapgāde - Elektritoi-
de - Elektrické napájanie - Oskrba z elektriko - Opskrba sa
strujom
230/240 V - 50 Hz
115/240 V - 50 Hz*
Max. ow - Maximální proudění - Maximális teljesítmény
- Consum max. - Макс. разход на гориво - Max. dopływ
gazu - Макс. подача газа - Maks. dujų sąnaudos - Maks.
gāzes plūsma - Suurim gaasikulu - Max výkon - Maksimalna
kapaciteta - Najviši učin (G31)
1,072 kg/h 2,14 kg/h 3,29 kg/h 4,95 kg/h
Max. ow - Maximální proudění - Maximális teljesítmény
- Consum max. - Макс. разход на гориво - Max. dopływ
gazu - Макс. подача газа - Maks. dujų sąnaudos - Maks.
gāzes plūsma - Suurim gaasikulu - Max výkon- Maksimalna
kapaciteta - Najviši učin (G30)
1,164 kg/h 2,4 kg/h 3,78 kg/h 5,02 kg/h
Gas type/Cat. - PLYN typ/Kategorie - Gáz típusa/Cat.
- Гориво - Rodzaj gazu/Cat. - Вид газа/Cat. - Naudojamas
kuras - Gâzes veids/kategorija - Gaasi tüüp/kategooria
- Plyn typ/kat. - Tip plina/Kat. - Vrsta plina/Kat.
I
3
P - I
3
B/P
Max. power - Max. výkon - Maximális hőteljesítmény - Pute-
re max. - Макс. отоплителна мощност - Maks. moc cieplna
- Макс. тепловая мощность - Maks. šildymo galingumas
- Maks. Jauda - Suurim tarbitav võimsus - Max. tepelný
výkon - Maks. toplotna moč - Najveći toplinski učin (G31)
15 kW 30 kW 46 kW 69 kW
Min. power - Min. tepelný výkon - Min. hőteljesítmény - Pu-
tere min. - Мин. отоплителна мощност - Min. moc cieplna
- Мини. тепловая мощность - Min. šildymo galingumas
- Min. Jauda - Vähim tarbitav võimsus - Min. tepelný výkon
- Min. toplotna moč - Najveći toplinski (G31)
11 kW 16 kW 31 kW 39 kW
Max. power - Max. výkon - Max. hőteljesítmény - Putere
max. - Макс. отоплителна мощност - Maks. moc cieplna
- Макс. тепловая мощность - Maks. šildymo galingumas
- Maks. Jauda - Suurim tarbitav võimsus - Max. tepelný
výkon - Maks. toplotna moč - Najveći toplinski učin (G30)
16 kW 33 kW 52 kW 69 kW
Max. power - Minimální tepelný výkon - Minimális
hőteljesítmény - Putere min. - Мин. отоплителна мощност
- Minimalna moc cieplna - Мини. тепловая мощность
- Min. šildymo galingumas - Min. Jauda - Vähim tarbitav
võimsus - Minimálny tepelný výkon - Min. toplotna moč
- Najveći toplinski (G30)
11 kW 16 kW 31 kW 39 kW
Absorbed electrical power - Elektrický příkon - Felvett
elektromos energia - Putere electrica absorbita -
Изразходвана мощност - Zużycie energii elektrycznej
- Расход электроэнергии - Variklio galingumas - Jaudas
zudumi - Voolutarve - Spotreba el. energie - Poraba
električne energije - Uporaba električne energije
29 W 80 W 103 W 188 W
Gas pressure - Tlak plynu - Gáznyomás - Presiune gaz
- Работно налягане - Ciśnienie gazu - Газовое давление
- Darbinis slëgis - Gāzes spiediens - Gaasi rõhk - Tlak plynu
- Tlak plina
0,7 bar 1,5 bar 1,5 bar 1,5 bar
*= dual voltage version
TECHNICAL DATA - TECHNICKÉ ÚDAJE - MŰSZAKI ADATOK - DATE
TEHNICE - ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ - DANE TECHNICZNE -
TECHNINIAI DUOMENYS - TEHNISKIE DATI - TEHNILISED ANDMED
30
ELECTRICAL DIAGRAM - ELEKTRONICKÝ OBRÁZEK - ELEKTROMOS KAPCSOLÁSI RAJZ -
ЕЛЕКТРИЧЕСКА СХЕМА - SCHEMAT ELEKTRYCZNY - ЭЛЕКТРОСХЕМА
- ELEKTROS DIAGRAMA - ELEKTRISKĀ SHĒMA - ELEKTRISKEEM - ELEKTRICNA SHEMA
DUAL VOLTAGE VERSION
ELECTRICAL DIAGRAM
B
Safety thermostat / Bezpecnoštní termostat / Biztonsági ter-
mosztát / Termostat de siguranta / Термостат / Termostat
bezpieczeństwa / Предохранительный термостат / Termojungiklis /
Drošības termostats / Ohutustermostaat
G
Gas valve / Plynový ventil / Gazszelep / Valva gaz / Газов вентил
/ Zawór gazu / Газовый клапан / Dujų vožtuvas / Gaasiventiil
M
Electric motor / Elektromotor / Elektromos motor / Motorul
ventilatorului / Мотор на вентилатора / Silnik elektryczny /
Двигатель вентилятора / Elektromotors / Elektrimootor
Q
Switch / Vypinac / Kapesoló / Buton intrerupator / Главен
превключвател / Włącznik / Выключатеь / Pāgrindiňis jungiklis
/ Partrauksanas slēdzis / Katkestuslüliti
Q2
Piezo ignitor / Piezo zapalovac / Piezogyújtó / Bricheta pie-
zoelectrica / Пиезоелектрическа запалка / Piezo zapalnik /
Пьезоэлектрическое зажигание / Pjezo uždegejas / Pjezo aizdedze
/ Piesosüütur
S
Ignition electrical folder / Zapalovací elektronick schéma /
Gyújtóelektróda / Electrod / Електрод за запалване / Zapal-
nik elektroniczny / Электрод / Uždegimo elektrodas / Aizdedzes
kvēldiegs / Süüturi hõõgniit
S2
Thermocouple / Termokríž / Höelem / Termocupla / Термично
реле / Termopara / Термопара / Termoelementas / Termopāris
/ Termopaar
Y
Magnetventil / Elektronický ventil / Elektromos szelep / Electro-
valva / Магнетвентил / Elektrozawór / Электрический вентиль /
Magnetinis vožtuvas / Elektriskais vārsts / Magnetventiil
D
Shunter to slips
BLACK
GREY
BLUE
RED
BROWN
BLP 15/30/50/70 kW M
BLP 15 kW M DV BLP 30/50/70 kW M DV
31
ELECTRICAL DIAGRAM
ELECTRICAL DIAGRAM - ELEKTRONICKÝ OBRÁZEK - ELEKTROMOS KAPCSOLÁSI RAJZ -
ЕЛЕКТРИЧЕСКА СХЕМА - SCHEMAT ELEKTRYCZNY - ЭЛЕКТРОСХЕМА
- ELEKTROS DIAGRAMA - ELEKTRISKĀ SHĒMA - ELEKTRISKEEM - ELEKTRICNA SHEMA
RF
~
FA
13
14
15
Blue
Brown
Black
Black
Black
Black
Black
Brown
Black
Blue
Black
Brown
MS
RL
TS
SW 1
S= Ambient Thermostat / Prostorový termostat / Külsö hömérsékleti termosztát / Termostat ambient / Термостат / Termostat pomieszc-
zeniowy / Термостат / Patalpos termostatas / Apkārtējas vides termostats / Ümbritseva keskkonna termostaat
R= Switch Reset / RESET (zpítné nastavení) spínaè / Visszaállitó kapesoló “RESET” / Button resetare / Реле / Włącznik RESET /
Выключатеь RESET / Grąžinimo į pradinę padtį mygtukas / RESET slēdzis / Taaslähtestusnupp
TS= Safety Thermostat / Bezpecnostní termostat / Biztonsági termosztát / Termostat de siguranta / Термостат - защитен / Termostat
bezpieczeństwa / Предохранительный термостат / Apsauginis termostatas / Drošības termostats / Ohutustermostaat.
M= Ventilation Motor / Elektromotor / Elektromos motor / Motorul ventilatorului / Вентилационен двигател / Silnik wentylatora /
Двигатель вентилятора / Ventiliatoriaus variklis / Ventilatore elektromotors / Ventilaatori elektrimootor.
C= Condenser / Kondenzátor / Ionizációs lángszonda / Condens. / Кондензатор / Kondens. / Конденcатор / Kondensat. / Kndensaat.
Ion= Probe Ionization / Ionizaèní / Ionizációs lángszonde / Sonda pentru probe ionizare / Сонда йонизираща / Czujnik płomienia /
Датчик пламени / Tikrinimo gnybto jonizavimas / Jonizacijas zonde / Ionisatssioonandur
Acc= Electrode / Elektroda / Gyújtóelektróda / Electrod / Електрод / Elektroda / Электрода / Elektrodas / Elektrods / Elektrood
EV= Electro Valve / Elektronický / ventil / Elektromos szelep / Electrovalva / Електро вентил / Elektrozawór / Электрический вентиль
/ Elektrovožtuvas / Elektriskais varsts / Magnetventiil.
DM31= Equipment Electronic / Elektronická karta s tištìným obvodem k plynu / Gázoldali elektronikus számítógépkártya / Echipament
/ electronic / Електронно оборудване / Elektroniczna płytka sterująca / Электронная плата управления / Elektronine įranga / Elek-
tronikas aprīkojums / Elektroonikaplokk.
RF= Antijamming lter / Filtre anti-brouillage.
FA= Resistance lter / Résistance du ltre.
RL= Relè.
MS= Micro-switch
BLP 30/50/70 kW E
32
GAS DIAGRAM
GAS DIAGRAM - DIAGRAM PLYNU - GÁZ DIAGRAM - CIRCUITUL GAZULUI - ГАЗОВА СХЕМА
- SCHEMAT OBIEGU GAZU - ГАЗОВА СХЕМА - DUJŲ DIAGRAMA - GĀZES SISTĒMAS SHĒMA -
GAASISÜSTEEMI SKEEM - PLINSKI DIAGRAM
BLP 30/50/70 kW M
BLP 30/50/70 kW M DV
BLP 15 kW M
BLP 15 kW M DV
1-Gas inlet / Tryska vtoku plynu / Gázbevezetö fúvóka
/ Mufa de intrare a gazului / Нипел за свързване на
газа / Dysza wlotowa / Впускная форсунка / Duju
prijungimo nipelis / Gāzes ieplūdes sprausla / Ohutu-
stermostaat.
2-Safety gas valve / Bezpeènostní plynový ventil /
Gázszelep / Valva de sigur. a gazului / Газов вентил /
Zawór bezpieczenstwa / Предохранительный клапан
/ Dujų vožtuvas / Gāzes droš. ventilis / Gaasidüüs.
3-Elettrovalve / Elektr. ventil / Elektromos sze-
lep / Electrovalva / Газов кран / Elektrozawór /
Электроклапан / Magnet. Vožtuvas / Elektrisk. vārsts
/ Katkestat. term.
4-Gas inlet / Plynový ventil / Gázesap / Rob. pentru gaz
/ Кран за газ / Zawór gazu / Газовый клапан / Dujų
čiaupas / Deglis / Põleti.
5-Gas nozzle / Plynová tryska / Gázfúvóka / Mufa ar-
zatorului / Газова дюза / Dysza / Форсунка / Degiklis /
Gāzes sprausla / Gaasiventiil.
6-Burner / Hǒrák / Égö / Arzator / Горелка / Palnik /
Горелка / Termoelementas / Gāzes ventilis / Magnet-
ventiil.
7-Inter. thermocouple / Thermokríž / Höelem / Ter-
mocupla / Tepмично реле / Termopara / Термопара
/ Dujų purkstukas / Pārtraukts termopāris / Gaasi
kaitseklapp.
8-Safety thermostat / Bezpecnostní termost. / Bizton-
sági termosztát / Termost. de siguranta / Термстат /
Termost. bezpieczenstwa / Термостат безопаснсти
/ Termojungiklis / Drošības termostats / Gaasi sisse-
laskedüüs.
BLP 30/50/70 kW E
33
GB - CERTIFICATE CE OF CONFORMITY
CZ - OSVĚDČENÍ PŘEDPISŮM
HU - MEGFELELŐSÉGI BIZONYÍTVÁNY
PL - ATEST
RU - СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ
LV - ES ATBILSTĪBAS SERTIFIKĀTS
EE - EL VASTAVUSTÕEND
SK - CE CONFORMITEITSVERKLARING
SI - SPRIČEVALO KAKOVOS
HR - JAMSTVO KVALITETE
The underwrite company: - Настоящим утверждается, что компания:
Ar šo atbilstības serti kātu uznēmums: - Käesoleva vastavustõendiga ettevõte:
DESA EUROPE B.V. Postbus 271 - 4700 AG ROOSENDAL - THE NETHERLANDS
Declares under its responsability that the machine
Vyhlašuje vědom si odpovědnosti, že stroj, zařízení:
Felelőssége tudatában kijelenti, hogy a gép:
Niżej podpisane przedsiębiorstwo świadome swojej odpowiedziałności oznajmie, że maszyna:
Несет ответственность за данное устройство:
Ar pilnu atbildību apliecina, ka ražojums:
Kinnitab Täie Vastutusega, Et Toode:
Spodaj podpisano podjetje potrjuje, da stroj:
Dole potpisana tvrtka potvrđuje, da uređaj:
Hot air generator - Horkovzdušný agregát - Légfűtő berendezés - Urządzenie ogrzewcze powietrza -
Генератор горячего воздуха - Gaisa sildītājs - Soojapuhur - Teplovzdušné vykurovacie zariadenie -
Priprava za vpihavanje toploga zraka - Uređaj za upuh toploga zraka
BLP 15 kW M, BLP 15 kW M DV
BLP 30 kW M, BLP 30 kW M DV, BLP 30 kW E
BLP 50 kW M, BLP 50 kW M DV, BLP 50 KW E
BLP 70 kW M, BLP 70 kW M DV, BLP 70 KW E
The machine complies with: - Zařízení vyhovuje: -
A gép megfelel: - Maszyna odpowiada: -
Устройство соответствует стандартам: - Atbilst sekojošu es standartu un direktīvu prasībām: -
Vastab järgmistele el direktiividele ja standarditele: - Stroj odgovarja: -
Uređaj odgovara:
98/37 CE, 92/31 CEE, 89/336 CEE, 73/23 CEE, EN 1596
06/23/2005, Roosendaal
Augusto Millan (managing Director)
Firma
36
LV - GARANTIJA UN REMONTS LIELBRITĀNIJĀ
SAGLABĀJIET ŠO GARANTIJU GARANTIJAS IEROBEŽOJUMI
DESA Europe garantē, ka šī ražojuma un tā sastāvdalu izgatavošanai lietotie materiāli ir bez defektiem un iekārta atrodas darba
kārtībā divpadsmit (12) mēnešu laikā, sākot ar tās pirmās pārdošanas datumu pie noteikuma, ka iekārta tiek lietota un apkopta atbilstoši
instrukcijai. Šī garantija attiecas uz pircēju, kas ir iegādājies iekārtu mazumtirdzniecībā, tikai tad, ja iekārta pie pārdošanas ir tikusi
pārbaudīta.
Dotā garantija sedz vienīgi to dalu izmaksu, kas ir vajadzīgas ražojuma kārtīgas darbspējas atjaunošanai. Gadījuma izdevumu, kas
saistīti ar garantijas dalām un transportu, atlīdzināšana nav garantijā paredzēta.
Dotā garantija neaptver arī bojājumus, kas ir radušies klűdainas lietošanas, tīšas nepareizas lietošanas, paviršības, avāriju, pareizas
apkopes trűkuma, normāla nodiluma, konstrukcijas izmainu vai papildinājumu, nemākulīgas apiešanās, piesārnotas deggāzes vai
remontam nepareizu detalu lietošanas dēl, kā arī bojājumus, kas ir radušies ārpus tehniskās apkopes stacijas vai no nepilnvarota
pārdevēja puses veikta remonta dēl. Ikdienas apkopes darbi pieder pie iekārtas īpašnieka pienākumiem.
Šī garantija tiek izsniegta jebkuru citu garantiju, publicētu vai mutiski solītu, nomainai.
DESA Europe neuznemas atbildību par netieši, nejauši radītiem un kādas darbības izrietošiem bojājumiem.
Mēs atstājam sev tiesības izdarīt šajā instrukcijā labojumus jebkurā laikā, par to iepriekš nepazinojot. Vienīgā spēkā esošā garantija ir
műsu rakstiskā standarta garantija. Mēs nedodam citas garantijas, ne publicētas, ne arī mutiski solītas.
EE - GARANTII JA REMONT
HOIDA SEE GARANTIITUNNISTUS ALLES PIIRATUD GARANTII
DESA Europe garanteerib toote ja selle komponentide valmistamiseks kasutatud materjalidel defektide puudumise ning seadme
töökindluse kaheteistkümne (12) kuu jooksul, alates esmamüügi kuupäevast tingimusel, et seadet kasutatakse ja hooldatakse vastavalt
juhistele. Käesolev garantii laieneb algsetele jaekaubandusest ostjatele vaid siis, kui garantiinõudega koos esitatakse ostudokument.
Garantii katab vaid nende osade maksumuse, mis on vajalikud toote ettenähtud funktsioonide taastamiseks. Transportimise ja
garantiiosadega kaasnevate kulutuste hüvitamine selle garantii alla ei kuulu.
Garantii ei hõlma ka rikkeid, mis on tekkinud väärkasutuse, kuritarvituse, hooletuse, avariide, korraliku hoolduse puudumise, loomuliku
kulumise, konstruktsiooni muutmise või täiustamise, oskamatu käsitsemise, saastunud gaasi või remondiks ebasobivate osade
kasutamise tõttu, samuti rikkeid, mis on tekkinud sellise remontimise tagajärjel, mida ei ole tehtud volitatud esindaja töökojas või
hoolduskeskuses. Igapäevased hooldustööd kuuluvad seadme omaniku kohustuste hulka.
Käesolev garantii asendab kõik muud garantiid, nii kirjalikult kui suuliselt antud, sealhulgas ka müügi- ja hooldustingimustes sisalduvad
või üksikjuhtumitel kehtestatud garantiid.
DESA Europe ei võta endale vastutust kaudselt, juhuslikult või millegi tagajärjel tekkinud kahjustuste eest.
Tootjal on õigus tehnilisi andmeid muuta ilma sellest eraldi teatamata. Ainsaks rakendatavaks garantiiks on meie standardne kirjalik
garantii. Me ei anna muid garantiisid, ei kirjalikke ega suulisi.
Model:
serial number:
Date of Purchase:
DESA EUROPE B.V.
Postbus 271
4700 AG ROOSENDAAL
The Netherlands
GB - Disposal of your old appliance
- When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it
means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC.
- All electrical and electronic products should be disposed of separately
from the municipal waste stream via designated collection facilities
appointed by the government or the local authorities.
- The correct disposal of your old appliance will help prevent potential
negative consequences for the environment and human health.
- For more detailed information about disposal of your old appliance,
please contact your city of ce, waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
CZ - Likvidace starých spotřebičů
- Pokud je u výrobku uveden symbol pojízdného kontejneru v přeškrtnutém
poli, znamená to, že na výrobek se vztahuje směrnice Evropské unie
číslo 2002/96/EC.
- Všechny elektrické a elektronické výrobky by měly být likvidovány
odděleně od běžného komunálního odpadu prostřednictvím sběrných
zařízení zřízených za tímto účelem vládou nebo místní samosprávou.
- Správný způsob likvidace starého elektrického spotřebiče pomáhá za-
mezit možným negativním dopadům na životní a zdraví.
- Bližší informace o likvidaci starého spotřebiče získáte u místní samosprávy,
ve sběrném zařízení nebo v obchodě, ve kterém jste výrobek zakoupili.
HU - Régi eszközök ártalmatlanítása
- A termékhez csatolt áthúzott, kerekes szeméttároló jel jelöli, hogy a
termék a 2002/96/EC EU-direktíva hatálya alá esik.
- Minden elektromos ès elektronikai terméket a lakossági hulladéktól
elkülönítve kell begyűjteni, a kormány vagy az önkormányzatok által
kijelölt begyűjtő eszközök használatával.
- Régi eszközeinek megfelelő ártalmatlanítása segíthet megelőzni az
esetleges egészségre vagy környezetre ártalmas hatásokat.
- Ha több információra van szüksége régi eszközeinek ártalmatlanításával
kapcsolatban, tanulmányozza a vonatkozó környezetvédelmi szabályokat,
vagy lépjen kapcsolatba az üzlettel, ahol a terméket vásárolta.
RO - Casarea aparatelor vechi
- Această siglă (un co de gunoi încercuit
- Lorsque ce symbole d’une poubelle à roue barrée à un produit, cela signi e
que le produit est couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC.
- Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets
électriques et électroniques.
- Veuillez agir selon les règles locales et ne pas jeter vos produits usagés
avec les déchets domestiques usuels. Jeter correctement votre produit
usagé aidera à prévenir les conéquences négatives potentielles contre
l’environnement et la santé humaine.
BG - Изхвърляне на вашия стар уред
- Когато този символ на задраскана кофа за боклук е поставен
върху дадено изделие, това означава, че изделието попада под
разпоредбите на Европейска директива 2002/96/EO.
- Всички електрически и елекронни изделия трябва да се изхвърлят
отделно от битовите отпадъци, в определени за целта съоръжения,
посочени от държавните или местните органи.
- Правилното изхвърляне на вашия уред ще помогне за
предотвратяване на възможни негативни последици за околната
среда и човешкото здраве.
- За по-подробна информация за изхвърлянето на вашия стар уред се
обърнете към вашата община, службите за събиране на отпадъци
или магазина, откъдето сте купили своя уред.
PT - Descartar-se do seu produto velho
- O seu produto está concebido e fabricado com materiais e componentes
da mais alta qualidade, os quais podem ser reciclados e reutilizados.
- Quando o símbolo de um caixote do lixo com rodas e traçado or uma
cruz estiver anexado a um produto, isto signi ca que o produto se
encontra coberto pela Directiva Europeia 2002/96/EC.
- Por favor informe-se sobre o sistema local para a separação e recolha
de produtos eléctricos e electrónicos.
- Actúe por favor em conformidade com as suas regras locais e, não se
desfaça de produtos velhos conjuntamente com os seus desperdícios
caseiros. Desfazer-se correctamente do seu produto velho ajudará
a evitar conseqüências potencialmente negativas para o ambiente e
saúde humana.
PL - Utylizacja starych urządzeń
- Kiedy do produktu dołączony jest niniejszy przekreślony symbol
kołowego pojemnika na śmieci, oznacza to, że produkt jest objęty
dyrektywą 2002/96/EC.
- Wszystkie elektryczne i elektroniczne produkty powinny być utylizowane
niezależnie od odpadów miejskich, z wykorzystaniem przeznaczonych do
tego miejsc składowania wskazanych przez rząd lub miejscowe władze.
- Właściwy sposób utylizacji starego urządzenia pomoże zapobiec
potencjalnie negatywnemu wpływowi na zdrowie i środowisko.
- Aby uzyskać więcej informacji o sposobach utylizacji starych urządzeń, należy
skontaktować się z władzami lokalnymi, przedsiębiorstwem zajmującym się
utylizacją odpadów lub sklepem, w którym produkt został kupiony.
RU - Утилизация старого оборудования
- Символ на устройстве, изображающий перечекнутое мусорное
ведро на колесах, означает, что на изделие распространяется
Директива 2002/96/EC.
- Электрические и электронные устройства должны утилизовываться
не вместе с бытовым мусором, а через специальные места,
указанные правительственными или местными органами власти.
- Правильная утилизация старого оборудования поможет
предотвратить потенциально вредное воздействие на окружающую
среду и здоровье человека.
- Для получения более подробных сведений о старом оборудовании
обратитесь в администрацию города, службу, занимающуюся
утилизацией или в магазин, где был нриобретен продукт.
LT - Informacija apie panaudotos elektrines įrangos šalinimą
- Panaudotą elektrinę ir elektroninę įrangą laikyti su kitomis atliekomis
vartotojams draudžiama pagal Europos Sajungos Direktyvą 2002/96/EB.
- Šis ženklas, pavaizduotas ant įrenginio, informuoja, kad tai yra elektrine
arba elektronine įranga, kuri panaudota negali būti laikoma kartu su
kitomis atliekomis.
- Panaudotos elektrines įrangos sudetyje yra natūraliai aplinkai
kenksmingų medžiagų. Tokios įrangos negalima laikyti sąvartynuose, ji
turi būti atiduota perdirbimui.
- Informaciją apie panaudotos elektrines įrangos rinkimo sistemą galima
gauti įrenginių pardavimo vietose bei iš gamintojo arba importuotojo.
LV - Informācija par izlietoto elektrisko un elektronisko ierīču
utilizēšanu
- Izlietotas elektriskā un elektroniskās ierīces izmest ar citiem atkritumiem
lietotājiem ir aizliegts saskanā ar Eiropas Savienības Direktīvu 2002/96/EB.
- Šis simbols, attēlots uz ierīces, informē, ka tā ir elektriska vai elektroniska
ierīce, kuru pēc izlietošanas nedrīkst izmest kopā ar citiem atkritumiem.
- Informera dig själv om lokala återvinnings och sophanteringssystem för
elektriska och elektroniska produkter.
- Agera i enlighet med dina lokala regler och släng inte dina gamla
produkter tillsammans med ditt normala hushållsavfall. Korrekt
sophantering av din gamla produkt kommer att hjälpa till att för naturen
och människors häls.
EE - Informatsioon kasutatud elektrooniliste ja elekrtiseadmete
likvideerimise kohta
- See, seadmel olev märk informeerib, et tegemist on elektrooniliste või
elektriseadmetega, mida pärast lõplikku kasutamist ei tohi hoida koos
teiste jäätmetega.
- Kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete koostises on keskkonnale
kahjulikke materjale. Selliseid seadmeid ei tohi hoida prügilates, need
tuleb anda ümbertöötlemiseks.
- Informatsiooni kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete kogumissüsteemist
võib saada seadme müüjalt müügikohtades ja tootjalt või maaletoojalt.
- Erilist tähelepanu peaksid osutama tarbijad, kes kasutavad nimetatud
seadmeid eramajapidamises. Arvestades asjaoluga, et sellesse
sektorisse satub kõige rohkem seadmeid, tähendeb see, et nende
osavõtt selektiivsest kasutatud seadmete kogumisest on eriti tähtis.
- Kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete hoidmine koos teiste
jäätmetega on tarbijaile keelatud vastavalt Euroopa Liidu Direktiivile
2002/96/EB.
37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Master BLP 15-70 M BLP 15-70 M DV BLP 30-70 E Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal