Ooni Koda I3+ 28 Kasutusjuhend

Kategooria
Mikrolaineahjud
Tüüp
Kasutusjuhend
Koda
MANUAL &
SAFETY INSTRUCTIONS
CE-EUROPE
EN
Manufacturer:
Model:
Category
Type of gas
Gas pressure
Total heat input
28-30 mbar
4.0 kW
A1
0.75mm/0.75 0.75mm/0.75 0.68mm/0.68 0.64mm/0.64
Appliance type
Injector
size/marking
Destination countries
PL AT, CH, DE, SK
37 mbar 28-30 mbar 37 mbar 50 mbar
Butane Propane Butane, propane or their mixture
I3+(28-30/37) I3B/P(30)
I3B/P(37)
I3B/P(50)
Ooni Koda
1008-19
PIN: 0063CT7478
AL, CY, DK, EE, FI, HU,
IT, LT, NL, NO, SE, SI,
SK, RO, HR, TR, BG, IS,
LU, MT, LV
BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV,
PT, SK, SI
Ooni Limited, Unit 5, Bishopsgate Business Center,
189 West Main Street, Broxburn, Scotland, EH52 5LH
This appliance shall be installed in conformity with the current regulations and used only in a
well-ventilated location. Consult the instructions before installing and using this appliance.
EN
1
WARNING
To reduce the risk of fire, burn hazard or other injury, read
this safety manual carefully and completely before using this
appliance.
WARNING
Before cleaning, make sure the gas supply and control knob is in
the OFF position and that the burner and oven has cooled.
WARNING
Never operate this appliance unattended. If a fire should occur,
keep away from the appliance and immediately call your fire
department. Do not attempt to extinguish an oil or a grease fire
with water.
Failure to follow these instructions could result in fire, explosion
or burn hazard which could cause property damage, personal
injury or death.
WARNING
FOR OUTDOOR USE ONLY.
DANGER
If you smell gas:
Shut o gas to the appliance
Extinguish any open flame
If odour continues, keep away from the appliance and
immediately call your gas supplier or your fire department.
WARNING
a. Keep the fuel supply hose away from any heated surface(s).
b. The use of alcohol, prescription or non-prescription drugs
may impair the consumer's ability to properly assemble or
safely operate the appliance.
c. Keep children and pets away from the appliance at all times.
d. Do not move the appliance when in use.
e. This appliance is not intended for and should never be used as
a heater.
WARNING
Spiders and insects can nest inside the burner of the appliance
and disrupt gas flow. Inspect the burner at least once a year.
WARNING
When using a match to light the appliance, make sure to use the
included matchstick holder.
WARNING
Do not store this appliance indoors unless the gas cylinder is
disconnected.
WARNING
Do not store gas cylinder in a building, garage or any other
enclosed area and keep out of reach of children at all times.
WARNING
This appliance is not intended to be installed in or on recreational
vehicles and/or boats.
WARNING
Check all gas supply fittings for leaks before each use. Do not
use the appliance until all connections have been checked and
do not leak.
WARNING
Do not smoke while leak testing. Never leak test with an open
flame.
WARNING
When lighting, keep your face and hands as far away from the
appliance as possible.
WARNING
Minimum clearance from sides of unit to combustible
construction is 610mm (24 inches).
WARNINGS
2.
1.
2 3
The parts which have been sealed by the manufacturer should not be adjusted by the user
When the appliance is using LPG A LPG cylinder should be used
The LPG cylinder size: max diameter-350mm, max height-400mm.
The appliance is to be installed with sucient ventilation to prevent the occurrence of unacceptable concentrations of substances
harmful to health in the room in which the appliance is installed
The minimum distances between the appliance and adjacent walls is 0.5m
The hose for the appliance should not exceed 1.5m
The appliance should be installed in a suitably ventilated room. Permanent supply of fresh air is ensured and there is no accumulation
of unburned gases
The gas supply tubing or hose shall comply with the national requirements in force and shall be periodically examined and replaced as
necessary.
The hose should comply with the standard EN16436. The regulator should comply with the standard EN16129.
The hose and regulator assembly may not be provided with the appliance in some regions.
Check and suitably clean the inside of the oven before it is lit in order to avoid the emission of fire from the oils that have accumulated
during previous cooking.
The burner outlets should be checked for obstruction during previous cooking.
The burner outlets should be checked for obstruction and cleaned regularly with a soft wire brush.
It is necessary to avoid obstruction and to allow for a good combustion
BEFORE LIGHTING
Inspect the gas supply hose prior to turning on the gas. If there is evidence of cut, wear or abrasion, it must be replaced prior to use.
Screw the regulator onto the gas cylinder. Leak check the hose and regulator connections with a soap and water solution before lighting
the appliance.
LP GAS CYLINDER WARNING
1. Do not store spare liquid propane gas cylinder under or near this appliance.
2. Never fill the cylinder beyond 80 percent capacity.
3. Liquid propane cylinder must be fitted with an OVERFILL PROTECTION DEVICE (OPD).
4. If the information above is not followed exactly, a fire resulting in death or serious injury may occur.
SAFETY PRACTICES TO AVOID INJURY
When properly cared for, your oven will provide safe, reliable service for many years. However, extreme care must be used as the oven
produces intense heat that can increase the risk of accidents.
When using this oven basic practices must be followed, including but not limited to following:
Do not repair or replace any part of the oven unless specifically recommended in this manual. All other service should be referred to a
qualified technician.
Children should not be left alone or unattended in an area where the oven is being used. Do not allow children to sit, stand or play
around the oven at any time.
Never let clothing or other flammables come in contact with or too close to any burner or hot surface until it has cooled. The fabric
could ignite, causing serious personal injury.
For personal safety, wear proper apparel. Loose fittings garments or sleeves should never be worn while using the oven. Some
synthetic fabrics are highly flammable and should not be worn while cooking.
Do not heat unopened food containers as a buildup of pressure may cause the containers to burst. When lighting the burner, always
pay close attention to what you are doing.
When using the oven, do not touch the outer shell, stone baking board or immediate surroundings as these areas become extremely
hot and could cause burns.
Do not use the oven to cook extremely fatty meats or other products which increase flare-up.
Keep the area surroundings the oven free from combustible material including fluids, trash and vapours such as gasoline or charcoal
lighter fluid.
Do not obstruct the flow of combustion and ventilation air.
Never use the oven in extremely windy conditions.
The temperature under the oven is high. Do not place the oven on a table with flammable table cloths, plastic or any other
inflammable materials.
ASSEMBLY
Before assembly, make sure all parts are present. If any part is missing or damaged, do not attempt to assemble the appliance. Contact
customer service for replacement parts.
1. Unfold legs
2. Insert the stone baking board
PARTS LIST
1. Ooni Koda
2. Stone baking board
4 5
3. Connecting gas hose to Ooni Koda
Depending on your region the hose may be preassembled.
3a. Connecting gas hose directly to Ooni Koda
3b i). Connecting barb to Ooni Koda
3b ii). Connecting gas hose to barb
4. Connecting to gas tank
PATIO GAS REGULATOR
This is a push-on gas fitting. Ensure that the black switch is in
the horizontal position. Depress the button located below the
black switch and press the regulator on to the tank valve until
it locks into place.
POL GAS REGULATOR
This gas fitting is counterclockwise. Make sure that the tank
is completely switched o and screw the regulator as far as
possible into the gas tank valve.
CONNECTING THE LIQUID PROPANE GAS CYLINDER
1. To connect the liquid propane gas cylinder:
2. The cylinder valve should be in OFF position.
3. Make sure the burner valve is in OFF position.
4. Inspect the valve connections, port and regulator assembly. Remove debris and inspect the hose for damage.
5. When connecting the regulator assembly to the valve, use your hand to tighten the nut clockwise until it stops.
Use of a wrench could damage the quick coupling nut and result in a hazardous situation.
6. Open the cylinder valve fully by turning the valve counterclockwise.
7. Before lighting the oven, use a soap and water solution to check all connections for leaks.
8. If a leak is found, turn the cylinder valve OFF, and do not use the oven until local liquid propane dealer can make repairs.
CONNECTING THE LIQUID PROPANE GAS CYLINDER
1. Turn the oven burner valve OFF and make sure the oven is cool.
2. Turn the liquid propane cylinder valve OFF by turning clockwise until it stops.
3. Detach the regulator assembly from the cylinder valve by turning the quick coupling nut counterclockwise.
4. Place dust cap for cylinder valve outlet whenever the cylinder is not in use.
WARNING
Please always keep the gas bottle in upright position.
The size for 20 lbs LP gas cylinder is 12.2 inches in diameter and 17.9 inches tall
If the appliance is not in use, the gas must be turned o at the supply cylinder.
The cylinder used must include a collar to protect the cylinder valve.
The minimum distance for the appliance and the 20lb gas tank is 40 inches apart.
6 7
LEAK TESTING
GENERAL
Although the gas connections of the appliance are leak tested prior packing and shipment, a complete test must be performed at the
installation site.
Before each use, check all the gas connections for leak testing using the procedure listed below. If the smell of gas is detected at any time,
you should immediately stop using and check the entire system for leaks.
BEFORE TESTING
Make sure all packing material has been removed from the appliance.
Make a solution of one part liquid detergent and one part water. You will need a spray bottle, brush or rag to apply the solution to the
fittings.
TO TEST
1. Turn the burner valve OFF
2. Turn the liquid propane cylinder valve on counterclockwise to open the valve.
3. Apply the soap solution to all gas fittings. Soap bubbles would appear where a leak is present.
4. If a leak is present, immediately turn the gas supply OFF and tighten leaky fittings.
5. Turn the gas back ON and recheck.
6. Should the gas continue to leak from any of the fittings, turn the gas supply OFF and contact customer service.
CARE AND MAINTENANCE
Store Ooni Koda out of direct sunlight and indoors where possible and when storing for extended periods of time. Ooni Koda should not
be exposed to harsh weather conditions such as snow, heavy rain and strong winds.
Wait for Ooni Koda to cool completely before moving
The outer shell of Ooni Koda may fade over time and through use. This will not aect performance.
STONE BAKING BOARD
1. DO NOT use the stone over an open flame
2. Avoid extreme temperature change to the stone. DO NOT place frozen foods on a hot stone
3. The stone is fragile and can break if bumped or dropped
4. The stone is very hot during use and stays hot for a long time after use.
5. DO NOT cool the stone with water when the stone is hot
6. After cleaning the stone with water, please dry the stone before use. This can be done in a conventional oven at 60°C (140°F) for 2
hours.
OPERATING INSTRUCTIONS
USING THE OVEN
Each burner is rated at 4.0KW. To begin:
1. Make sure the oven has been leak tested and properly placed.
2. Remove any remaining packing material.
3. Light the burner using the LIGHTING INSTRUCTIONS below
LIGHTING INSTRUCTION
TO LIGHT THE BURNER
1. Make sure the control knob is in OFF position, and then turn the liquid propane cylinder valve ON by
slowly turning counterclockwise.
2. Push in and slowly turn the control knob anticlockwise until you hear a click and the burner ignites.
3. If burner doesn't light, turn the knob OFF, wait 5 minutes and repeat the lighting.
TO LIGHT WITH A MATCH
1. If burner will not light after several attempts using the control knob, the burner may be lit with a
match.
2. If you have already attempted to light the burner using the control knob, wait 5 minutes for any gas to dissipate.
3 Insert a match into the matchstick holder, ignite the match and insert through the oven opening to the burner.
4. Push and turn the control knob to HI slowly, the burner should ignite immediately.
5. If the burner does not light within seconds, turn the control knob OFF and wait 5 minutes and try again.
8 9
Problem Possible Cause Prevention/Solution
Burner will not light 1. No gas flow
2. Coupling nut and regulator not fully
connected
3. Obstruction of gas flow
4. Disengagement of burner to valve
5. Incorrect assembly
1. Check to see if propane tank is empty
2. Turn the coupling nut about one-half
to three quarters additional turn until
solid stop. Tighten by hand only - do
not use tools
3. Clear burner tube
4. Reengage burner and valve
5. Check steps in assembly instructions
Sudden drop in gas flow or low flame 1. Out of gas 1. Check for gas in propane tank
2. Turn o gas control knob, wait 30
seconds and light oven. If flames are
still low, turn o gas control knob
and propane tank valve. Disconnect
regulator. Reconnect regulator and
leak test. Turn on propane tank valve,
wait 30 seconds and then light oven.
Flames blow out 1. High or gusting winds
2. Low on propane gas
1. Turn front of oven away from wind
2. Refill propane tank
3. Refer to Sudden drop in gas flow above
Flare-up 1. Grease build up
2. Excessive fat in meat
3. Excessive cooking temperature
4. Excess flour on the cooking surface
1. Clean oven
2. Trim fats from meat before cooking
3. Adjust (lower) temperature accordingly
4. Brush remnant flour from cooking
surface
5. Flip stone
Flashback (fire in burner tube, roaring
sound from burner)
1. Burner and/or burner tubes are
blocked
2. Pressure drop during ingition
1. Turn gas control knob o. Clean burner
and/or burner tubes.
2. Turn o oven, ensure the tank valve is
fully open (if applicable) and relight.
TROUBLESHOOTING TRANSLATIONS
CZ ..............................................čeština
DE ..........................................deutsche
DK ................................................dansk
EE ................................................... eesti
ES ............................................. español
FI ................................................ suomi
FR ............................................. français
IS .............................................. íslensku
IT ............................................... italiano
NL ...................................... nederlands
NO ............................................... norsk
PT ......................................... português
SE ............................................. svenska
HE ................................................. .
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
תירבע
10 11
CZ
VAROVÁNÍ
Před použitím tohoto zařízení si pečlivě přečtěte celý tento návod
k použití, abyste zamezili riziku ohně, popálení či jiného zranění.
VAROVÁNÍ
Před čištěním zařízení se ujistěte, že je přívod plynu i ovládací
knoflík v poloze OFF (vypnuto) a hořák i trouba jsou vychladlé.
VAROVÁNÍ
Při používání toto zařízení nikdy nenechávejte bez dozoru.
Pokud dojde ke vzniku požáru, držte se od zařízení v bezpečné
vzdálenosti a okamžitě zavolejte hasiče. Hořící olej či tuk se
nepokoušejte uhasit vodou.
Pokud se nebudete řídit těmito pokyny, může dojít ke vzniku
ohně, výbuchu či riziku popálení a následnému poškození
majetku, zdraví osob či jejich smrti.
VAROVÁNÍ
POUZE K VENKOVNÍMU POUŽITÍ
NEBEZPEČÍ
Pokud cítíte plyn:
vypněte přívod plynu do zařízení
uhaste jakýkoli otevřený oheň
pokud i nadále cítíte unikající plyn, držte se od zařízení dále a
okamžitě kontaktujte svého dodavatele plynu či hasiče.
VAROVÁNÍ
a. Zabraňte styku přívodní hadice s jakýmkoli horkým povrchem.
b. Užití alkoholů, léků na předpis či volně prodejných léků může
omezit schopnost spotřebitele řádně sestavit či provozovat
toto zařízení.
c. Za všech okolností zamezte v kontaktu dětí a zvířat se
zařízením.
d. Pokud je zařízení používáno, nepřemísťujte je.
e. Toto zařízení není určeno k vytápění a nesmí k tomuto účelu
být nikdy použito.
VAROVÁNÍ
V hořáku zařízení se mohou uhnízdit pavouci či hmyz a mohou
přerušit přívod plynu. Zkontrolujte hořák nejméně jednou ročně.
VAROVÁNÍ
Pokud k zapálení ohně v zařízení použijete zápalky, využijte držák
zápalek dodaný spolu se zařízením.
VAROVÁNÍ
Při skladování zařízení ve vnitřních prostorách odpojte plynovou
láhev.
VAROVÁNÍ
Plynovou láhev neskladujte v budovách, garážích či jiných
uzavřených prostorách a za všech okolností zamezte přístupu
dětí k této tlakové láhvi.
VAROVÁNÍ
Toto zařízení není určeno k instalaci a použití v obytných autech
či na lodích.
VAROVÁNÍ
Před každým použitím zkontrolujte armatury, zda nedochází k
úniku plynu. Nepoužívejte zařízení, dokud neprovedete kontrolu
všech spojů.
VAROVÁNÍ
Při kontrole možných úniků nekuřte. Kontrolu nikdy neprovádějte
s otevřeným ohněm.
VAROVÁNÍ
Při zapalování ohně mějte tvář a ruce co nejdále od zařízení.
VAROVÁNÍ
V bočním směru umístěte zařízení nejméně 609 mm od
jakéhokoli hořlavého povrchu.
Zadní část zařízení musí být nejméně 914 mm od jakéhokoli
hořlavého povrchu.
VAROVÁNÍ
VOD K POUŽITÍ PECE NA PIZZU NA ZKAPALNĚNÝ ROPNÝ PLYN (LPG)
NOMINÁLNÍ HODINOVÁ SPOTŘEBA PLYNU
Uživatelé nesmějí nijak manipulovat s částmi zařízení, které výrobce zapečetil, či je upravovat.
Při použití zařízení s LPG (propan-butanem) je připojte k tlakové láhvi s LPG.
Velikost tlakové láhve s LPG: max. průměr - 350mm, max. výška - 400mm.
Zařízení musí být nainstalováno tak, aby bylo zajištěno dostatečné odvětrávání, vylučující výskyt nepřijatelně vysokých koncentrací
látek škodlivých pro lidské zdraví v prostoru, v němž je zařízení nainstalováno
Minimální vzdálenost mezi zařízením a nejbližšími zdmi musí dosahovat 0,5 m
Přívodní hadice zařízení by neměla být delší než 1,5 m
Zařízení by mělo být nainstalováno ve vhodně větrané místnosti. Musí být zajištěn stálý přísun čerstvého vzduchu a vyloučeno
hromadění nespálených plynů
Přívodní plynové trubky či hadice musí splňovat platné požadavky státních úřadů a musí být dle potřeby pravidelně kontrolovány a
měněny.
Hadice musí splňovat normu EN16436. Regulátor by měl splňovat normu EN16129.
V některých regionech nejsou hadice a regulátor součástí dodaného zařízení.
Před zapálením ohně zkontrolujte vnitřní část pece a v případě potřeby ji vyčistěte, abyste zabránili vznícení oleje nashromážděného
při přechozím používání.
Před použitím zkontrolujte, zda při předchozím používání nedošlo k ucpání hořáku.
Pravidelně kontrolujte hořák, zda není ucpaný, a čistěte jej pomocí jemného drátěného kartáče.
Je nutné zabrání ucpání přívodu plynu a zajistit kvalitní spalování
Výrobce:
Model:
Kategorie
Druh plynu
Tlak plynu
Celkový tepelný příkon
28-30 mbar
4.0 kW
A1
0.75mm/0.75 0.75mm/0.75 0.68mm/0.68 0.64mm/0.64
Druh zařízení
Označení vstřikovacího
ventilu/velikosti
Cílové země
PL AT, CH, DE, SK
37 mbar 28-30 mbar 37 mbar 50 mbar
Butan Propan Butan, propan či jejich směsi
I3+(28-30/37) I3B/P(30)
I3B/P(37)
I3B/P(50)
Ooni Koda
1008-19
PIN: 0063CT7478
AL, CY, DK, EE, FI, HU,
IT, LT, NL, NO, SE, SI,
SK, RO, HR, TR, BG, IS,
LU, MT, LV
BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV,
PT, SK, SI
Ooni Limited, Unit 5, Bishopsgate Business Center,
189 West Main Street, Broxburn, Scotland, EH52 5LH
Toto zařízení musí být nainstalováno v souladu s aktuálně platnými předpisy a nařízeními a smí být
používáno pouze na dobře větraném místě. Před instalací a použitím tohoto zařízení si důkladně
přečtěte návod k použití.
CZ
12 13
SEZNAM ČÁSTÍ
1. Ooni Koda
2. Kamenná pečící deska
SESTAVENÍ
Před sestavením ověřte, že jsou v balení všechny potřebné části.
Pokud kterákoli součást chybí nebo je poškozena, nepokoušejte
se zařízení sestavit. Kontaktujte oddělení zákaznických služeb a
vyžádejte si náhradní součásti.
POKYNY K SESTAVENÍ
1. Rozložte nohy
2. Vložte kamennou pečící desku
3. Připojte k zařízení Ooni Koda připojovací plynovou hadici
V některých regionech může být tato hadice již sestavena
předem.
3a. Připojení plynové hadice přímo k peci Ooni Koda
3b i). Připojení konektoru k Ooni Koda
3b ii). Připojení plynové hadice ke konektoru
K utažení použijte vhodný klíč
4. Připojení plynové láhve
VAROVÁNÍ
Plynovou láhev vždy mějte v poloze nastojato.
Láhev o hmotnosti 9 kg má v průměru 31 cm a je 45 cm vysoká.
Pokud není zařízení používáno, přívod plynu musí být vypnut.
K ochraně ventilku na válci je nutné použít objímku.
Minimální vzdálenost mezi zařízením a 9kg plynovou lahví je 1m.
REGULÁTOR TLAKU PLYNU S VNITŘNÍM ZÁVITEM
U tohoto systému je přívod plynu zajištěn naražením. Ujistěte
se, že je černý spínač v horizontální poloze. Uvolněte tlačítko
pod černým spínačem a tlačte regulátor na ventil nádoby, dokud
nedojde k jeho uzamčení ve správné poloze.
REGULÁTOR TLAKU PLYNU S VNĚJŠÍM ZÁVITEM
V tomto případě se plynová armatura připojuje pohybem
proti směru hodinových ručiček. Ujistěte se, zda je láhev zcela
uzavřena a regulátor šroubováním co nejvíce utáhněte na ventil
plynové nádoby.
PŘIPOJENÍ PROPAN-BUTANOVÉ TLAKOVÉ LÁHVE
Pro připojení lahve s kapalným propan-butanem (LPG):
Ventil láhve musí být v poloze OFF (vypnuto).
Ujistěte se, zda je ovládací knoflík v poloze OFF.
Zkontrolujte připojení ventilu, vstupního otvoru i regulátor.
Odstraňte prach a ověřte, zda není připojovací hadice poškozena.
Při připojování regulátoru k ventilu utahujte matici rukou ve
směru hodinových ručiček. Nepoužívejte francouzský klíč – jeho
použitím by mohlo dojít k poškození matky a vzniku rizika.
Ventil lahve otevřete jeho otáčením proti směru hodinových
ručiček.
Před zapálením ohně v peci zkontrolujte pomocí roztoku z mýdla
a vody, zda nedochází k úniku plynu.
Pokud detekujete únik plynu, vypněte ventil a nepoužívejte pec,
dokud váš dodavatel propan-butanu neprovede příslušné opravy.
ODPOJENÍ PROPAN-BUTANOVÉ TLAKOVÉ
LÁHVE
Otočte ovládací knoflík do polohy OFF
Ujistěte se, že je ventil nádoby v poloze vypnuto.
Odpojte regulátor od ventilu láhve otáčením spojovací matice
proti směru hodinových ručiček.
Pokud nebudete láhev používat, nasaďte na ventil kryt proti
prachu.
KONTROLA ÚNIKU PLYNU
VŠEOBECNÉ
Ačkoliv veškeré plynové přípojky a spoje na tomto zařízení byly
před jeho zabalením a odesláním testovány, je nutné provést
testy i na místě jeho instalace a použití.
Před každým použitím zařízení zkontrolujte připojení plynu kvůli
možným únikům způsobem popsaným níže. Pokud kdykoli
ucítíte plyn, okamžitě přestaňte zařízení používat a zkontrolujte
celý systém kvůli možným únikům.
PŘED PROVEDENÍM TESTU
Ověřte, zda byly ze zařízení odstraněny veškeré obaly.
Vyrobte roztok sestávající z jednoho dílu kapalného čistícího
prostředku a jednoho dílu vody. K nanášení roztoku na armatury a
spoje budete potřebovat rozprašovací láhev, kartáč či hadr.
K PROVEDENÍ TESTU TĚSNOSTI
Otočte ovládací knoflík do polohy OFF
Otevřete ventil na propan-butanové láhvi jeho otočením proti
směru hodinových ručiček.
Naneste mýdlový roztok na všechny armatury a spoje. Pokud
někde dochází k úniku, objeví se bubliny.
Pokud zjistíte únik plynu, okamžitě vypněte přívod plynu a
utáhněte spoje, v nichž dochází k úniku.
Plyn znovu zapněte a proveďte opět kontrolu.
Pokud i nadále v kterémkoli ze spojů dochází k úniku, vypněte
přívod plynu a kontaktujte oddělení zákaznické podpory.
VOD K POUŽITÍ
POUŽÍVÁNÍ PECE
Každý hořák má výkon 4 kW.
Před použitím:
Ujistěte se, zda byla provedena kontrola úniků a zda je pec
správně umístěna.
Odstraňte veškeré zbývající obaly.
Zapalte hořák dle POKYNŮ K ZAPÁLENÍ uvedených níže.
POKYNY K ZAPÁLENÍ
ZAPÁLENÍ HOŘÁKU
Ověřte, zda je ovládací knoflík v poloze OFF (vypnuto). Poté
zapněte ventil na propan-butanové láhvi do polohy ON pomalým
otáčením proti směru hodinových ručiček.
Stiskněte ovládací knoflík a pomalu jím otáčejte proti směru
hodinových ručiček, dokud se neozve cvaknutí a nedojde k
zapálení hořáku.
Podržte ovládací knoflík po dobu dalších 5 sekund.
Pokud nedojde k zapálení hořáku, otočte knoflík do polohy OFF,
počkejte 5 minut a pak jej zkuste zapálit znovu.
PŘED ZAPÁLENÍM OHNĚ
Před zapnutím přívodu plynu zkontrolujte připojovací plynovou hadici. Pokud je tato hadice naříznutá nebo jeví známky poškození či
odření, je nutné ji před použitím zařízení vyměnit.
Na plynovou láhev našroubujte regulátor tlaku plynu. Před zapálením ohně zkontrolujte připojovací hadici a připojení regulátoru kvůli
možným únikům plynu za použití roztoku vody a mýdla.
Používejte pouze originální regulátor tlaku a připojovací plynovou hadici dodaný spolu s tímto zařízením.
TLAKOVÁ BOMBA S LPG - VAROVÁNÍ
1. Náhradní tlakovou plynovou bombu neskladujte pod zařízením či v jeho blízkosti.
2. Tlakovou bombu nikdy nenaplňujte na více než 80 procent kapacity.
3. Plynová bomba musí být opatřena OCHRANOU PROTI PŘEPLNĚNÍ (OPD).
4. Pokud se nebudete přesně řídit výše uvedenými informacemi, hrozí riziko ohně vedoucího ke smrti či vážnému poškození zdraví.
PRAVIDLA PRO BEZPEČNÉ POUŽITÍ K ZAMEZENÍ ZRANĚNÍ
Pokud se o svou pec budete řádně starat, bude vám sloužit bezpečně a spolehlivě. Při používání pece je třeba postupovat s maximální
obezřetností, protože produkuje intenzivní teplo, které zvyšuje riziko nehod či úrazů.
Při používání této pece je třeba se řídit mimo jiné následujícími základními pravidly:
Žádnou část této pece neopravujte či nevyměňujte, pokud to není výslovně uvedeno v tomto návodu k použití. Veškeré jiné úkony by
měl provádět kvalifikovaný technik.
Děti by neměly nikdy zůstávat v místě používání této pece samy či bez dozoru. Nikdy nedovolte dětem, aby seděly, stály či si hrály v
blízkosti této pece.
Za všech okolností zabraňte kontaktu oblečení či jiných hořlavých materiálů s hořákem či horkým povrchem, dokud nevychladnou.
Mohlo by dojít ke vznícení látky a vážnému poškození zdraví.
K zajištění osobní bezpečnosti používejte vhodné oblečení. Pec nikdy neobsluhujte s příliš volným oblečením či rukávy. Některé
syntetické látky jsou vysoce hořlavé a neměli byste je na sobě mít oblečeny při vaření.
Neohřívejte uzavřené nádoby s jídlem. Nárůstem tlaku by mohlo dojít k prasknutí či výbuchu těchto nádob. Při zapalování hořáku vždy
postupujte s maximální obezřetností.
Při používání pece se nedotýkejte její vnější konstrukce, kamenné desky ani jejich bezprostředního okolí, protože jsou velmi horké a
mohly by způsobit popáleniny.
Nepoužívejte pec k pečení velmi tučného masa či jiných produktů, které by mohly vyvolat vznícení.
Z okolí pece odstraňte hořlavé materiály, včetně kapalin, odpadů či výparů z benzínu či kapaliny do zapalovače.
Nezabraňujte proudění vzduchu při spalování a větrání.
Pec nikdy nepoužívejte za silného větru.
Teplota pod pecí je velmi vysoká. Neumisťujte ji na stůl s hořlavým ubrusem, plasty či jakýmikoli jinými hořlavými materiály.
14 15
ZÁPÁLENÍ POMOCÍ ZÁPALKY
Pokud se Vám nepodaří zapálit hořák pomocí ovládacího knoflíku
ani po několika opakovaných pokusech, je možné jej zapálit
pomocí zápalky.
Pokud jste se již pokoušeli zapálit hořák pomocí ovládacího
knoflíku, počkejte 5 minut, než se rozptýlí veškerý plyn.
Zápalku vložte do držáku na zápalky, zapalte ji a vložte ji do
otvoru pece tak, aby dosáhla až k hořáku.
Stiskněte ovládací knoflík a otočte s ním pomalu do polohy HI.
Hořák by se měl zapálit okamžitě.
Pokud během několika sekund nedojde k zapálení hořáku,
vypněte ovládací knoflík do polohy OFF, počkejte 5 minut a pak
celý pokus opakujte.
PÉČE A ÚDRŽBA
Pokud je to možné, skladujte pec na pizzu Ooni Koda
dlouhodobě mimo přímé sluneční záření a v uzavřených
prostorách. Pec Ooni Koda by neměla být vystavena extrémním
klimatickým podmínkám, jako např. sněhu, silnému dešti či větru.
Před manipulací či přesunem nechejte pec Ooni Koda zcela
vychladnout.
Vnější konstrukce pece Ooni Koda může jevit známky opotřebení
a užívání. Na výkon pece to nemá vliv.
KAMENNÁ PEČÍCÍ DESKA
1. NEPOUŽÍVEJTE kámen nad otevřeným ohněm.
2. Nevystavujte kámen extrémním změnám teploty. Na horký
kámen NEPOKLÁDAJTE mražené potraviny.
3. Kámen je křehký a při nárazu či pádu se může zlomit.
4. Kámen je během použití i dlouhou dobu po něm velmi horký.
5. Pokud je kámen horký, NECHLAĎTE jej vodou.
6. Po umytí vodou kámen před dalším použitím řádně vysušte.
Kámen je možno sušit v běžné troubě po dvě hodiny při teplotě
60°C.
Problém Možná příčina Prevence/řešení
Hořák nelze zapálit 1. Nefunguje přívod plynu
2. Připojovací matice a regulátor nejsou
správně propojeny
3. Přívod plynu je ucpaný
4. Hořák není připojen k ventilu
5. Nesprávné sestavení
1. Zkontrolujte, zda není propan-butanová láhev
prázdná
2. Utáhněte spojovací matici o půl až tři čtvrtě otáčky,
dokud je možné s ní otáčet. Utahujte ji pouze
rukou - nepoužívejte nářadí
3. Vyčistěte přívodní trubici hořáku
4. Znovu propojte hořák a ventil
5. Zkontrolujte, za je zařízení nainstalováno v souladu
s návodem
Náhlý pokles přívodu plynu či
nízký plamen
1. Došel plyn 1. Zkontrolujte, zda je v tlakové láhvi plyn
2. Otočte ovládacím knoflíkem do polohy vypnuto,
počkejte 30 sekund a pec opět zapalte. Pokud
jsou plameny stále nízké, vypněte přívod plynu
pomocí ovládacího knoflíku a vypněte i ventil
na propan-butanové láhvi. Odpojte regulátor
Následně regulátor opět připojte a proveďte test
těsnosti. Zapněte ventil na tlakové láhvi, počkejte
30 sekund a poté troubu zapalte.
Zhasnutí plamene 1. Silný nebo nárazový vítr
2. Nedostatek propan-butanu
1. Otočte přední část pece směrem od větru
2. Doplňte do láhve propan-butan
3. Viz postup pro "Náhlý pokles přívodu plynu" výše
Vzplanutí 1. Vytvoření vrstvy tuku
2. Příliš mnoho tuku v mase
3. Příliš vysoká teplota pečení
4. Příliš mnoho mouky na pečícím
povrchu
1. Vyčistěte pec
2. Před pečením z masa odřízněte tuk
3. Upravte (snižte) teplotu
4. Odstraňte z pečícího povrchu zbytky mouky
kartáčem
Zpětné vzplanutí (oheň v trubici
hořáku, silný zvuk z hořáku)
1. Hořák či trubice hořáku jsou
zablokovány
2. Pokles tlaku v průběhu zapalování
3. Pec je otočena ve směru silného větru
1. Vypněte přívod plynu otočením ovládacího
knoflíku. Vyčistěte hořák a trubice hořáku.
2. Vypněte troubu, ujistěte se, zda je ventil na tlako
láhvi plně otevřen (pokud je to nutné) a znovu
zapalte oheň.
3. Po vychladnutí pec otočte tak, aby její čelo nestálo
proti směru větru.
PORADCE PŘI PROBLÉMECH
DE
WARNUNG
Um die Gefahr von Bränden, Verbrennungen oder
anderen Verletzungen zu verringern, lesen Sie sich diese
Sicherheitshinweise sorgfältig und vollständig durch, bevor Sie
dieses Gerät verwenden.
WARNUNG
Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass sich der
Gasversorgungs- und Bedienknopf in der Position OFF befindet
und dass sich Brenner und Ofen abgekühlt haben.
WARNUNG
Betreiben Sie dieses Gerät niemals unbeaufsichtigt. Im Falle
eines Brandes halten Sie sich von dem Gerät fern und rufen Sie
sofort die Feuerwehr. Versuchen Sie nicht, einen Öl- oder einen
Fettbrand mithilfe von Wasser zu löschen.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann eine Feuer-,
Explosions- oder Verbrennungsgefahr mit sich ziehen, die zu
Sachschäden, Verletzungen oder zum Tod führen kann.
WARNUNG
NUR FÜR DEN AUSSENBEREICH GEEIGNET.
ACHTUNG
Sobald Sie den Geruch von Gas wahrnehmen:
Schalten Sie die Gaszufuhr aus
Löschen Sie jegliche oene Flamme
Falls der Gasgeruch anhält, halten Sie sich fern vom Gerät und
rufen Sie sofort Ihren Gaslieferanten oder Ihre Feuerwehr an.
WARNUNG
a. Halten Sie den Zufuhrschlauch von erwärmten Oberflächen
fern.
b. Die Verwendung von Alkohol, verschreibungspflichtigen
oder nicht verschreibungspflichtigen Medikamenten
kann die Fähigkeit des Anwenders beeinträchtigen, eine
ordnungsgemäße Montage bzw. einen ordnungsgemäßen
Betrieb des Geräts vorzunehmen.
c. Halten Sie stets Kinder und Haustiere vom Gerät fern.
d. Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es in Gebrauch ist.
e. Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz als Heizgerät bzw.
Heizung vorgesehen und sollte niemals als solche(s)
verwendet werden.
WARNUNG
Spinnen und Insekten können sich im Brenner des Gerätes
einnisten und den Gasstrom stören. Überprüfen Sie den Brenner
mindestens einmal im Jahr.
WARNUNG
Sofern Sie ein Streichholz zum Anzünden des Geräts verwenden,
stellen Sie sicher, dass Sie den mitgelieferten Streichholzhalter
verwenden.
WARNUNG
Lagern Sie dieses Gerät nicht in Innenräumen, es sei denn, die
Gasflasche ist abgeklemmt worden.
WARNUNG
Bewahren Sie die Gasflasche nicht in einem Gebäude, einer
Garage oder einem anderen geschlossenen Bereich auf. Sorgen
Sie dafür, dass diese sich stets außerhalb der Reichweite von
Kindern befindet.
WARNUNG
Dieses Gerät ist nicht für den Einbau in oder auf
Freizeitfahrzeugen und/oder Booten bestimmt.
WARNUNG
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch sämtliche
Gasversorgungsanschlüsse auf Dichtheit. Verwenden Sie das
Gerät erst, sofern sämtliche Anschlüsse überprüft wurden und
kein Leck vorhanden ist.
WARNUNG
Während der Dichtheitsprüfung nicht rauchen. Dichtheitsprüfung
niemals mit oener Flamme durchführen.
WARNUNG
Beim Anzünden sollten Sie Ihr Gesicht sowie Ihre Hände so weit
wie möglich vom Gerät entfernt halten.
WARNUNG
Der Mindestabstand gemessen von den Seiten des Gerätes bis
zum Bereich, indem der Verbrennungsvorgang abläuft, beträgt
609 mm (24 Zoll).
Der Mindestabstand von der Rückseite des Gerätes bis zum
Bereich, indem der Verbrennungsvorgang abläuft, beträgt 914
mm (36 Zoll).
WARNUNG
LP GAS PIZZAOFEN BEDIENUNGSANLEITUNG
16 17
VOR DEM ANZÜNDEN
Überprüfen Sie den Gaszufuhrschlauch, bevor Sie die Gaszufuhr einschalten. Falls dieser Anzeichen von Einschnitten, Verschleiß oder
Abrieb aufweist, ist dieser vor der Verwendung zu ersetzen.
Schrauben Sie den Regler auf die Gasflasche. Überprüfen Sie die Schlauch- und Regleranschlüsse mit einer Seifen- und Wasserlösung auf
Dichtheit, bevor Sie das Gerät entzünden.
Es dürfen nur der mit diesem Gerät gelieferte Druckregler und der Gaszufuhrschlauch verwendet werden.
LP GASFLASCHE WARNUNG
1. Lagern Sie keine Ersatzflaschen für flüssiges Propangas unter oder in der Nähe dieses Gerätes.
2. Füllen Sie den Zylinder niemals über 80 Prozent Hubraum hinaus.
3. Die Flüssigpropanflasche muss mit einer ÜBERFÜLLSICHERUNG (OPD) ausgestattet sein.
4. Falls die oben genannten Hinweise nicht genau so wie beschrieben befolgt werden, kann es zu einem Brand mit Todesfolge oder
schweren Verletzungen kommen.
Die vom Hersteller versiegelten Teile dürfen vom Anwender nicht verstellt werden
Falls beim Gerät Flüssiggas (LPG) verwendet wird, sollten Sie eine Flüssiggasflasche verwenden
Die Größe der LPG-Zylinder: maximaler Durchmesser - 350 mm, maximale Höhe - 400 mm.
Das Gerät ist in einem Raum mit ausreichender Belüftung zu installieren, um das Auftreten unzulässiger Konzentrationen von
gesundheitsschädlichen Stoen in diesem Raum zu verhindern
Der Mindestabstand zwischen dem Gerät und angrenzenden Wänden beträgt 0,5 m
Der Schlauch für das Gerät sollte nicht länger als 1,5 m sein
Das Gerät sollte in einem ausreichend belüfteten Raum installiert werden. Es muss eine permanente Frischluftzufuhr gewährleistet
werden. Es dürfen sich keine unverbrannten Gase ansammeln
Die Gasversorgungsleitungen oder -schläuche müssen den geltenden nationalen Anforderungen entsprechen. Sie müssen in
regelmäßigen Abständen überprüft werden und sind bei Bedarf auszutauschen.
Der Schlauch muss der Norm EN16436 entsprechen. Der Regler muss der Norm EN16129 entsprechen.
Der Schlauch sowie die Reglereinheit werden möglicherweise in einigen Regionen nicht mitausgeliefert.
Überprüfen und reinigen Sie das Innere des Ofens, bevor Sie ihn entzünden, damit sich das freigesetzte Öl nicht entzündet, dass sich
beim vorherigen Zubereiten angesammelt haben könnte.
Die Brennerausgänge, bevor Sie etwas zubereiten, auf Verstopfung überprüft werden.
Die Brennerausgänge sollten auf Verstopfung überprüft und regelmäßig mit einer weichen Drahtbürste gereinigt werden.
Verstopfungen müssen vermieden werden. Es ist für eine gute Verbrennung zu sorgen
NOMINELT GASFORBRUG PER TIME
Hersteller:
Modell:
Kategorie
Gasart
Gasdruck
Gesamtwärmeeinbringung
28-30 mbar
4.0 kW
A1
0.75mm/0.75 0.75mm/0.75 0.68mm/0.68 0.64mm/0.64
Gerätetyp
Einspritzer-/
Größenmarkierung
Bestimmungsländer
PL AT, CH, DE, SK
37 mbar 28-30 mbar 37 mbar 50 mbar
Butan Propan Butan, Propan oder eine Mischung davon
I3+(28-30/37) I3B/P(30)
I3B/P(37)
I3B/P(50)
Ooni Koda
1008-19
PIN: 0063CT7478
AL, CY, DK, EE, FI, HU,
IT, LT, NL, NO, SE, SI,
SK, RO, HR, TR, BG, IS,
LU, MT, LV
BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV,
PT, SK, SI
Ooni Limited, Unit 5, Bishopsgate Business Center,
189 West Main Street, Broxburn, Scotland, EH52 5LH
Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften zu installieren und nur an
einem gut belüfteten Ort zu verwenden. Lesen Sie sich die Anweisungen durch, bevor Sie dieses
Gerät installieren und benutzen.
DE
SICHERHEITSPRAKTIKEN ZUR VERMEIDUNG VON VERLETZUNGEN
Bei sachgemäßer Wartung bietet Ihr Ofen einen sicheren und zuverlässigen Service. Allerdings ist äußerste Vorsicht geboten, da der Ofen
eine starke Hitzeentwicklung erzeugt, die das Unfallrisiko erhöhen kann.
Bei der Verwendung dieses Ofens müssen grundlegende Praktiken befolgt werden, einschließlich, aber nicht beschränkt auf die folgenden
Vorgehensweisen:
Reparieren oder ersetzen Sie keine Teile des Ofens, es sei denn, dies wird in dieser Bedienungsanleitung ausdrücklich empfohlen.
Sämtliche andere Wartungsarbeiten sollten durch qualifiziertes Fachpersonal durchgeführt werden.
Kinder sollten sich nicht allein oder unbeaufsichtigt in einem Bereich aufhalten, in dem der Ofen benutzt wird. Lassen Sie Kinder zu
keiner Zeit am Ofen sitzen, stehen oder spielen.
Lassen Sie niemals Kleidung oder andere brennbare Gegenstände mit einem Brenner oder einer heißen Oberfläche in Berührung
kommen, bis sich diese/dieser abgekühlt hat/haben. Der Kleidungssto kann sich entzünden und schwere Verletzungen verursachen.
Zur persönlichen Sicherheit sollten Sie angemessene Kleidung tragen. Es sollten niemals lose Kleidung oder oene Ärmel während der
Verwendung des Ofens getragen werden. Einige synthetische Stoe sind leicht entzündlich und sollten während des Backens nicht
getragen werden.
Erwärmen Sie keine ungeöneten Lebensmittelbehälter, da ein Druckaufbau zum Platzen der Behälter führen kann. Achten Sie beim
Anzünden des Brenners immer genau darauf, was Sie tun.
Berühren Sie, wenn Sie den Ofen verwenden, nicht die Außenhülle, das Steinbackbrett oder die unmittelbare Umgebung, da diese
Bereiche extrem heiß werden und Verbrennungen verursachen können.
Verwenden Sie den Ofen nicht zum Erhitzen von extrem fettem Fleisch oder anderen Produkten, die einen Flammenrückschlag
verstärken.
Halten Sie den Bereich um den Ofen herum frei von brennbaren Materialien wie Flüssigkeiten, Müll und Dämpfen wie Benzin oder
Kohlefeuerzeugflüssigkeit.
Behindern Sie den Durchfluss von Verbrennungs- und Lüftungsluft nicht.
Verwenden Sie den Ofen niemals bei extrem windigen Bedingungen.
Die Temperatur unter dem Ofen ist hoch. Stellen Sie den Oven nicht auf einen Tisch mit einer brennbaren Tischdecke, Kunststoen
oder anderen brennbaren Materialien.
TEILLISTE
1. Ooni Koda
2. Steinbackbrett
MONTAGE
Vor der Montage ist sicherzustellen, dass sämtliche Teile
vorhanden sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, sollten
Sie nicht versuchen, eine Montage des Gerätes durchzuführen.
Wenden Sie sich an den Kundendienst für Ersatzteile.
MONTAGEANWEISUNGEN
1. Klappen Sie die Stativbeine auseinander
2. Setzen Sie das Steinbackbrett ein
3. Anschluss des Gasschlauches an den Ooni Koda
In Abhängigkeit von Ihrer Region kann der Schlauch vormontiert
sein.
3a. Direkter Anschluss des Gasschlauches an den Ooni Koda
3b i). Anschluss des Widerhakens an den Ooni Koda
3b ii). Gasschlauch an den Widerhaken anschließen
Mithilfe geeigneter Schraubenschlüssel anziehen
4. Anschluss an den Gastank
WARNUNG
- Bitte sorgen Sie dafür, dass sich die Gasflasche stets in
aufrechter Position befindet.
- Die Größe für eine 20 lbs LP-Gasflasche beträgt 12,2 Zoll im
Durchmesser sowie eine Höhe von 17,9 Zoll
- Falls das Gerät nicht in Gebrauch ist, muss die Gaszufuhr an der
Versorgungsflasche abgestellt werden.
- Der verwendete Zylinder muss einen Kragen zum Schutz des
Zylinderventils beinhalten.
- Der Mindestabstand für das Gerät und den 20 lb Gastank beträgt
40 Zoll.
PATIO GASREGLER
Dies ist eine Push-on-Gas-Armatur. Stellen Sie sicher, dass sich
der schwarze Schalter in der horizontalen Position befindet.
Drücken Sie den Knopf unterhalb des schwarzen Schalters und
drücken Sie den Regler auf dem Tankventil, bis er einrastet.
POL GASREGLER
Diese Gasarmatur ist gegen den Uhrzeigersinn angeordnet.
Achten Sie darauf, dass der Tank vollständig abgeschaltet
ist und schrauben Sie den Regler so weit wie möglich in das
Gastankventil hinein.
ANSCHLUSS DER FLÜSSIGEN PROPAN-GASFLA-
SCHE
Zum Anschluss der flüssigen Propangasflasche:
Das Flaschenventil sollte sich in der Position OFF befinden.
Vergewissern Sie sich, dass sich der Bedienknopf in der Position
OFF befindet.
Überprüfen Sie die Ventilanschlüsse, den Anschluss und die
Reglerbaugruppe. Entfernen Sie Ablagerungen und prüfen Sie
den Schlauch auf Beschädigungen.
Sofern Sie die Reglerbaugruppe mit dem Ventil verbinden, ziehen
Sie die Mutter mit der Hand im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
fest. Die Verwendung eines Schraubenschlüssels kann die
Schnellkupplung mit Überwurfmutter beschädigen und zu einer
18 19
gefährlichen Situation beitragen.
Önen Sie das Flaschenventil vollständig, indem Sie das Ventil
gegen den Uhrzeigersinn aufdrehen.
Bevor Sie den Ofen entzünden, sollten Sie eine Seifen- und
Wasserlösung verwenden, um sämtliche Anschlüsse auf
Undichtigkeiten zu überprüfen.
Falls Sie ein Leck feststellen, schalten Sie das Flaschenventil
OFF und benutzen Sie den Ofen erst dann, sobald Ihr
Flüssigpropanhändler vor Ort entsprechende Reparaturen
durchführen kann.
TRENNEN DER FLÜSSIGPROPAN-GASFLASCHE
Drehen Sie den Bedienknopf des Ofens auf die Position OFF
Vergewissern Sie sich, dass sich das Behälterventil in der Aus-/
Schließstellung befindet.
Lösen Sie die Reglerbaugruppe vom Flaschenventil, indem Sie die
Schnellkupplung mit Überwurfmutter drehen
gegen den Uhrzeigersinn.
Setzen Sie die Staubkappe für den Flaschenventilauslass ein,
sofern die Flasche nicht benutzt wird.
LECKAGE-PRÜFUNG
ALLGEMEINES VORGEHEN
Obgleich die Gasanschlüsse des Gerätes, bevor sie verpackt und
versandt worden sind, auf Dichtheit geprüft werden, muss am
Aufstellungsort eine vollständige Leckage-Prüfung durchgeführt
werden.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch sämtliche Gasanschlüsse auf
Dichtheit, indem Sie die folgenden Schritte befolgen. Sollten Sie
zu irgendeinem Zeitpunkt einen Gasgeruch feststellen, stellen Sie
sofort den Betrieb ein. Prüfen Sie dann das gesamte System auf
Undichtigkeiten.
VOR DEM PRÜFVORGANG
Vergewissern Sie sich, dass das gesamte Verpackungsmaterial
vom Gerät entfernt worden ist.
Stellen Sie eine Reinigungslösung aus einem Teil Flüssigreiniger
und einem Teil Wasser her. Sie benötigen eine Sprühflasche, eine
Bürste oder einen Lappen, um die Lösung auf die Armaturen
aufzutragen.
UM DEN PRÜFVORGANG DURCHZUFÜHREN
Drehen Sie den Bedienknopf auf OFF
Drehen Sie das Ventil der Flüssigpropanflasche gegen den
Uhrzeigersinn, um das Ventil zu önen.
Tragen Sie die Seifenlösung auf sämtliche Gasarmaturen auf. Falls
ein Leck vorliegt, entstehen Seifenblasen.
Liegt ein Leck vor, schalten Sie sofort die Gaszufuhr OFF und
ziehen Sie undichte Armaturen an.
Schalten Sie die Gaszufuhr wieder ein und überprüfen Sie erneut.
Sollte das Gas weiterhin aus einer der Armaturen austreten,
schalten Sie die Gaszufuhr OFF und nehmen Sie Kontakt zum
Kundenservice auf.
BEDIENUNGSANLEITUNG
VERWENDUNG DES OFENS
Jeder Brenner besitzt eine Leistung von 4.0KW.
Zu Beginn:
Vergewissern Sie sich, dass der Ofen auf Dichtheit geprüft und
richtig aufgestellt worden ist.
Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien.
Entzünden Sie den Brenner mithilfe der folgenden HINWEISE
HINWEISE ZUM ENTZÜNDEN DES BRENNERS
Vergewissern Sie sich, dass sich der Bedienknopf in der Position
OFF befindet. Drehen Sie dann das Ventil des Flüssigpropan-
Zylinders auf, indem Sie es langsam gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
Drücken Sie hinein und drehen Sie den Bedienknopf langsam
gegen den Uhrzeigersinn, bis Sie ein Klackgeräusch wahrnehmen
und sich der Brenner entzündet hat.
Halten Sie den Bedienknopf 5 Sekunden lang gedrückt.
Falls der Brenner nicht anspringt, drehen Sie den Regler auf OFF,
warten Sie 5 Minuten und versuchen Sie es erneut.
ENTZÜNDEN MITHILFE EINES STREICHHOL-
ZES
Sollte sich Brenner nach mehreren Versuchen mithilfe des
Bedienknopfes nicht entzünden lassen, kann der Brenner mit
einem Streichholz entzündet werden.
Sollten Sie bereits versucht haben, den Brenner mit dem
Bedienknopf zu entzünden, warten Sie 5 Minuten, bis sich das
Gas verflüchtigt hat.
Stecken Sie ein Streichholz in den Streichholzhalter, zünden Sie
das Streichholz an und führen Sie diesen in die Ofenönung ein,
um den Brenner zu erreichen.
Drücken und drehen Sie den Bedienknopf langsam auf die
Einstellung HI. Der Brenner sollte sofort zünden.
Sollte der Brenner nicht innerhalb von Sekunden anspringen,
drehen Sie den Regler auf OFF, warten Sie 5 Minuten und
versuchen Sie es erneut.
PFLEGE UND WARTUNG
Setzen Sie den Ooni Koda, wenn Sie diesen lagern, nicht direkter
Sonneneinstrahlung aus. Wenn möglich sollte er bei einer
längeren Lagerung in Innenräumen gelagert werden. Der Ooni
Koda sollte nicht extremen Wetterbedingungen wie Schnee,
starkem Regen und starkem Wind ausgesetzt werden.
Warten Sie, bis sich der Ooni Koda vollständig abgekühlt hat,
bevor Sie diesen bewegen.
Die Außenhülle des Ooni Kodas kann mit der Zeit und durch den
Gebrauch verblassen. Dies hat keinen Einfluss auf die Leistung.
STEINBACKBRETT
1. Verwenden Sie den Stein NICHT über einer oenen Flamme.
2. Vermeiden Sie extreme Temperaturschwankungen am Stein.
Platzieren Sie Tiefkühlkost NICHT direkt auf einen heißen Stein.
3. Der Stein ist zerbrechlich und kann brechen, falls er gestoßen
oder fallen gelassen wird.
4. Der Stein ist während des Gebrauchs sehr heiß und behält auch
nach dem Gebrauch für eine lange Zeit seine heiße Temperatur
bei.
5. Kühlen Sie den Stein NICHT mit Wasser, sofern er noch heiß ist.
6. Nachdem Sie den Stein mit Wasser gereinigt haben, sollten Sie
ihn vor Gebrauche trocknen. Dies kann in einem herkömmlichen
Ofen bei 60°C (140°F) für 2 Stunden erfolgen.
Problem Mögliche Ursache Prävention / Lösung
Brenner lässt sich nicht entzünden 1. Kein Gasfluss
2. Überwurfmutter und Regler sind nicht
vollständig miteinander verbunden
3. Behinderung des Gasstroms
4. Brenner ist nicht mehr mit dem Ventil
verbunden
5. Falsche Montage
1. Überprüfen Sie, ob der Propangastank leer ist
2. Die Überwurfmutter um eine halbe bis drei Viertel
zusätzliche Drehung fest drehen, bis der Anschlag erreicht
ist. Nur von Hand anziehen - keine Werkzeuge verwenden
3. Brennerrohr reinigen
4. Brenner und Ventil wieder miteinander verbinden
5. Überprüfen Sie die Schritte aus den Montageanweisungen
Plötzlicher Abfall des Gasstroms oder
geringe Flamme
1. Kein Gas vorhanden 1. Überprüfen Sie, ob Gas im Propangastank vorhanden ist
2. Schalten Sie den Gasregler aus, warten Sie 30 Sekunden und
entzünden Sie den Ofen. Besitzt die Flamme immer noch
eine geringe Höhe, schalten Sie den Gasregler aus und
drehen Sie das Propan-Tankventil ab. Regler abmontieren.
Regler und Dichtheitsprüfung wieder anschließen. Drehen
Sie das Propan-Tankventil wieder auf, warten Sie 30
Sekunden und entzünden Sie dann den Ofen.
Die Flammen erlischen 1. Starke oder böige Winde
2. Zu wenig Propangas vorhanden
1. Drehen Sie die Vorderseite des Ofens von der Windseite weg
2. Befüllen Sie den Propanbehälter nach
3. Siehe Abschnitt oben „Plötzlicher Abfall des Gasstroms“
Auammen 1. Fettaufbau
2. Übermäßiges Fett im Fleisch
3. Zu hohe Gartemperatur
4. Überschüssiges Mehl auf der Kochfläche
1. Ofen reinigen
2. Sichtbare Fettbildung aus Fleisch vor Beginn des
Backvorgangs
3. Temperatur entsprechend anpassen (absenken)
4. Restliches Mehl von der Kochfläche entfernen
Flammenrückschlag (Feuer im
Brennerrohr, brummendes Geräusch
am Brenner)
1. Brenner und/oder Brennerrohre sind blockiert
2. Druckabfall während des Zündvorgangs
3. Der Ofen ist gegen starken Wind ausgerichtet
1. Drehen Sie den Gasregler ab. Reinigen Sie den Brenner und/
oder die Brennerrohre.
2. Schalten Sie den Ofen aus. Stellen Sie sicher, dass das
Behälterventil vollständig oen ist (falls zutreend) und
entzünden Sie den Ofen erneut.
3. Drehen Sie die Vorderseite des Ofens entgegen der
Windrichtung, sobald sich der Ofen abgekühlt hat.
FEHLERBEHEBUNG
20 21
DK
ADVARSEL
For at mindske risikoen for brand, brandfare eller anden skade,
skal du læse denne sikkerhedsvejledning omhyggeligt og i sin
helhed, inden du bruger dette apparat.
ADVARSEL
Sørg for, at gasforsynings- og tænd-/slukknappen står i OFF-
position, og at brænderen og ovnen er afkølet, inden rengøring.
ADVARSEL
Brug aldrig apparatet uden opsyn. Hvis der opstår brand, skal du
holde dig væk fra apparatet og ringe til brandvæsenet. Forsøg
ikke at slukke olie eller ild med vand.
Manglende overholdelse af disse instruktioner kan resultere i
brand, eksplosion eller brandfare, hvilket kan forårsage skade,
personskade eller dødsfald.
ADVARSEL
KUN TIL UDENDØRS BRUG.
FARE
Hvis du kan lugte gas:
Sluk gasforsyningen til apparatet
Sluk enhver åben ild
Hvis lugten fortsætter, skal du holde dig væk fra apparatet og
straks ringe til din gasleverandør eller brandvæsenet.
ADVARSEL
a. Hold brændstoorsyningsslangen væk fra eventuelle
opvarmede overflader.
b. Brug af alkohol, receptpligtige eller ikke-receptpligtige
lægemidler kan påvirke forbrugerens evne til at samle eller
betjene apparatet korrekt.
c. Hold børn og kæledyr væk fra apparatet på alle tidspunkter.
d. Flyt ikke apparatet under brug.
e. Dette apparat er ikke beregnet til og bør aldrig bruges som
varmelegeme.
ADVARSEL
Edderkopper og insekter kan opholde sig inde i apparatets
brænder og forstyrre gastilførslen. Kontroller brænderen mindst
én gang om året.
ADVARSEL
Når du bruger en tændstik til at tænde apparatet, skal du sørge
for at bruge den medfølgende tændstikholder.
ADVARSEL
Opbevar ikke apparatet indendørs, medmindre gasflasken er
koblet fra.
ADVARSEL
Opbevar ikke gasflasken i en bygning, garage eller andet lukket
område og opbevar den utilgængeligt for børn til enhver tid.
ADVARSEL
Dette apparat er ikke beregnet til at blive installeret i eller på
campingvogne og/eller både.
ADVARSEL
Tjek alle gasforsyningsbeslag for lækager før hver brug. Brug
aldrig apparatet, før alle tilslutninger er kontrolleret og ikke
lækker.
ADVARSEL
Ryg ikke, mens der testes for lækage. Test aldrig for lækage ved
åben ild.
ADVARSEL
Ved tænding skal du holde dit ansigt og dine hænder så langt væk
fra apparatet som muligt.
ADVARSEL
Minimumsafstand fra enhedens sider til brændbar konstruktion er
609 mm (24 tommer).
Minimumsafstand fra enhedens bagside til brændbar konstruktion
er 914 mm (36 tommer).
ADVARSEL
LP PIZZAOVN TIL GAS BRUGERVEJLEDNING
NENNGASVERBRAUCH PRO STUNDE
Producent:
Model:
Kategori
Type af gas
Gastryk
Total varmetilførsel
28-30 mbar
4.0 kW
A1
0.75mm/0.75 0.75mm/0.75 0.68mm/0.68 0.64mm/0.64
Apparattype
Injektor-/
størrelsemærkning
Destinationslande
PL AT, CH, DE, SK
37 mbar 28-30 mbar 37 mbar 50 mbar
Butan Propan Butan, propan eller en blanding af disse
I3+(28-30/37) I3B/P(30)
I3B/P(37)
I3B/P(50)
Ooni Koda
1008-19
PIN: 0063CT7478
AL, CY, DK, EE, FI, HU,
IT, LT, NL, NO, SE, SI,
SK, RO, HR, TR, BG, IS,
LU, MT, LV
BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV,
PT, SK, SI
Ooni Limited, Unit 5, Bishopsgate Business Center,
189 West Main Street, Broxburn, Scotland, EH52 5LH
Dette apparat skal installeres i overensstemmelse med gældende regler og må kun anvendes på et
godt ventileret sted. Læs brugsanvisningen, inden du installerer og bruger dette apparat.
DK
De dele, der er forseglet af producenten, bør ikke ændres af brugeren
Når apparatet bruger LPG, skal der anvendes en LPG-cylinder
LPG-cylinderstørrelse: maks. diameter - 350 mm, maks. højde - 400 mm.
Apparatet skal installeres med tilstrækkelig ventilation for at forhindre forekomst af uacceptable koncentrationer af sundhedsskadelige
stoer i det rum, hvor apparatet er installeret
Minimumafstandem mellem apparatet og de tilstødende vægge skal være 0,5m
Slangen til apparatet bør ikke overstige 1,5 m
Apparatet skal installeres i et passende ventileret rum. Der skal sikres en permanent forsyning af frisk luft, så der ikke opstår en
ophobning af uforbrændte gasser
Gasforsyningen eller slangen skal overholde de gældende nationale krav og skal regelmæssigt undersøges og udskiftes efter behov.
Slangen skal overholde EN16436 standarden. Regulatoren skal overholde EN16129 standarden.
I nogle regioner må slangen og regulatoren ikke leveres sammen med apparatet.
Tjek og rengør indersiden af ovnen på passende vis, inden den tændes for at undgå udslip af ild fra de olier, der har ophobet sig ved
tidligere madlavning.
Brænderudtagene skal kontrolleres for tilstopning under tidligere madlavning.
Brænderudtagene skal kontrolleres for tilstopning og rengøres regelmæssigt med en blød stålbørste.
Det er nødvendigt for at undgå tilstopning for at muliggøre en god forbrænding
22 23
FØR TÆNDING
Kontroller gasforsyningsslangen, før du tænder for gassen. Hvis der er tegn på hakker, slitage eller slid, skal den udskiftes inden brug.
Skru regulatoren på gasflasken. Tjek slange- og regulatorforbindelserne for lækage med en sæbe og vandopløsning, før apparatet tændes.
Anvend kun trykregulatoren og gasslangen, som følger med dette apparat.
LP GASFLASKE ADVARSEL
1. Opbevar ikke ekstra propan gasflasker under eller i nærheden af apparatet.
2. Fyld aldrig flasken mere end 80 procent af kapaciteten.
3. Flydende propan gasflasker skal være forsynet med en OVERFYLDNINGSBESKYTTELSESENHED (OPD).
4. Hvis ovenstående oplysninger ikke følges nøjagtigt, kan der opstå brand med død eller alvorlig skade til følge.
SIKKERHEDSPRAKSIS FOR AT UNDGÅ SKADE
Når den vedligeholdes korrekt, vil ovnen have en sikker og pålidelig ydeevne. Men ekstrem forsigtighed skal udvises, da ovnen producerer
intens varme, der kan øge risikoen for ulykker.
Ved brug af ovnen skal grundlæggende praksis følges, herunder men ikke begrænset til følgende:
Reparér eller udskift ikke nogen del af ovnen, medmindre det anbefales i denne vejledning. For al anden service henvises til en
kvalificeret tekniker.
Børn bør ikke stå alene eller uovervåget i et område, hvor ovnen bruges. Lad ikke børn sidde, stå eller lege i nærheden af ovnen på
noget tidspunkt.
Lad aldrig tøj eller andre brændbare stoer komme i kontakt med eller for tæt på brænderen eller nogen varm overflade, indtil den er
afkølet. Stoet kan antændes og forårsage alvorlig personskade.
Brug passende beklædning for personlig sikkerhed. Løse beklædningsgenstande eller ærmer bør aldrig bæres under brug af ovnen.
Nogle syntetiske stoer er meget brandfarlige og bør ikke bæres under madlavning.
Opvarm ikke uåbnede fødevarebeholdere, da opbygning af tryk kan medføre, at beholderne brister. Når du tænder for brænderen, skal
du altid være opmærksom på, hvad du gør.
Når du bruger ovnen, må du ikke røre den ydre skal, stenbagepladen eller umiddelbare omgivelser, da disse områder bliver ekstremt
varme og kan forårsage forbrændinger.
Brug ikke ovnen til at lave ekstremt fedt kød eller andre produkter, der blusser op.
Hold området omgivet af ovnen fri for brændbart materiale, herunder væsker, aald og dampe, såsom benzin eller kulstoflightergas.
Forhindr ikke strømmen af forbrændings- og ventilationsluft.
Brug aldrig ovnen under meget blæsende forhold.
Temperaturen under ovnen er høj. Placer ikke ovenen på et bord med brændbare borddug, plastik eller andre brændbare materialer.
LISTA DE PIEZAS
1. Ooni Koda
2. Tabla de Cocción de Piedra
MONTAJE
Antes del montaje, asegúrese de que todas las piezas estén
presentes. Si alguna pieza falta o está dañada, no intente montar
el aparato. Póngase en contacto con el servicio de atención al
cliente para obtener piezas de repuesto.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
1. Despliegue las patas
2. Inserte la tabla de cocción de piedra
3. Conecte la manguera de gas a Ooni Koda
Dependiendo de su país, la manguera puede estar premontada.
3a. Conexión directa de la manguera de gas a Ooni Koda
3b i). Conexión de la espiga a Ooni Koda
3b ii). Conexión de la manguera de gas a la espiga
Apriete con las llaves adecuadas
4. Conecte a la bombona de gas
ADVERTENCIA
- Mantenga siempre la bombona de gas en posición vertical.
- El tamaño de una bombona de gas de 9 kg es de 31 cm de
diámetro y 45 cm de altura.
- Si el aparato no está en uso, el suministro de gas debe ser
apagado a nivel de la bombona.
- La bombona utilizada debe disponer de un collarín para
proteger la válvula.
- La distancia mínima entre el aparato y una bombona de gas de
9 kg es de 1 metro.
REGULADOR DE GAS CON SISTEMA "CLICK-ON"
Este regulador se conecta por empuje. Asegúrese de que el
interruptor negro esté en posición horizontal. Presione el botón
situado debajo del interruptor negro y empuje el regulador en la
válvula de la bombona hasta que se bloquee en su lugar.
REGULADOR DE GAS DE TIPO "POL"
La conexión de este regulador se realiza girando en sentido
antihorario. Asegúrese de que la bombona de gas esté
completamente cerrada y enrosque el regulador lo más lejos
posible en la válvula de la bombona.
CONEXIÓN DE LA BOMBONA DE GAS PROPANO
Para conectar la bombona de gas propano:
La válvula de la bombona debe estar en posición cerrada.
Asegúrese de que el botón de ajuste esté en la posición de
apagado.
Inspeccione las conexiones de la válvula, el orificio y el conjunto
del regulador. Retire los residuos e inspeccione la manguera para
asegurarse que no esté dañada.
Cuando conecte el regulador a la válvula, apriete la tuerca a
mano en sentido antihorario hasta que se detenga. El uso de
una llave podría dañar la tuerca de acoplamiento y provocar un
accidente.
Abra completamente la válvula de la bombona girando en
sentido antihorario.
Antes de encender el horno, use una solución de agua y jabón
para verificar la ausencia de fuga en todas las conexiones.
Si detecta una fuga, cierre la válvula de la bombona y no use el
horno hasta que su vendedor de propano haya efectuado las
reparaciones necesarias.
DESCONEXIÓN DE LA BOMBONA DE GAS PRO-
PANO
Gire el botón de ajuste del horno hasta la posición de apagado.
Asegúrese de que la válvula de la bombona esté en la posición
cerrada.
Desmonte el conjunto regulador de la válvula de la bombona
girando la tuerca de acoplamiento en sentido antihorario.
Cuando la bombona no esté en uso, siempre coloque la tapa
protectora sobre la válvula.
PRUEBA DE DETECCIÓN DE FUGAS
GENERAL
Aunque las conexiones de gas del aparato hayan sido sometidas
a pruebas de detección fuga antes de su embalaje y envío, se
debe realizar una prueba completa en el lugar de instalación.
Antes de cada uso, compruebe todas las conexiones de gas
para verificar la estanqueidad siguiendo el procedimiento que
se indica a continuación. Si percibe un olor a gas en cualquier
momento, debe dejar inmediatamente de utilizar el aparato y
comprobar si hay fugas en todo el sistema.
ANTES DE LA PRUEBA
Asegúrese de que todo el material de embalaje haya sido retirado
del aparato.
Prepare una solución con una parte de detergente líquido y otra
de agua. Necesitará un pulverizador, un pincel o un trapo para
aplicar la solución a las conexiones.
PARA REALIZAR LA PRUEBA
Gire el botón de ajuste del horno hasta la posición de apagado.
Gire la válvula de la bombona de propano en sentido antihorario
para abrirla.
Aplique la solución jabonosa a todas las conexiones de gas. Si
hay una fuga, se formarán burbujas de jabón.
Si detecta una fuga, corte inmediatamente el suministro de gas y
apriete las conexiones con fugas.
Vuelva abrir la válvula de gas y realice nuevamente la prueba.
Si una fuga de gas persiste desde cualquiera de las conexiones,
corte el suministro de gas y póngase en contacto con el servicio
al cliente.
INSTRUCCIONES DE USO
USO DEL HORNO
Cada quemador tiene una potencia nominal de 4 kW.
Para empezar:
Asegúrese de que el horno haya sido sometido a pruebas de
fugas y que esté bien colocado.
Retire el material de embalaje restante.
Encienda el quemador siguiendo las INSTRUCCIONES DE
ENCENDIDO a continuación
INSTRUCCIÓN DE ILUMINACIÓN
24 25
EE
HOIATUS
Vähendamaks tule- või põletusohtu või muud vigastust, lugege
see juhis enne seadme kasutamist hoolikalt läbi.
HOIATUS
Enne ahju puhastamist veenduge, et gaasiventiil on suletud,
gaasinupp on OFF asendis ning põleti ja ahi on jahtunud.
HOIATUS
Ärge kunagi jätke ahju tööle ilma järelvalveta. Kui peaks tekkima
tulekahju, eemalduge otsekohe seadme juurest ja kutsuge
tuletõrje. Ärge püüdke õlist või rasvast tekkinud tulekahju veega
kustutada.
Juhiste eiramine võib põhjustada tulekahju, plahvatuse või
põletusohu, mis võib tekitada kahju teie varale või tervisele või
viia surmani.
HOIATUS
AINULT VÄLITINGIMUSTES KASUTAMISEKS
OHT
Kui tunnete gaasilõhna:
Sulgege gaasi pääs seadmesse
Kustutage kõik leegid
Kui tunnete endiselt gaasilõhna, eemalduge seadme juurest ja
helistage koheselt gaasi tarnijale või tuletõrjesse.
HOIATUS
a. Ärge laske gaasivoolikul kuumade pindadega kokku puutuda.
b. Alkoholi ning retsepti- või käsimüügiravimite kasutamine võib
mõjutada nende tarbija võimekust seadet nõuetekohaselt
paigaldada või turvaliselt kasutada.
c. Hoidke lapsed ja lemmikloomad alati seadmest eemal.
d. Ärge liigutage seadet selle töötamise ajal.
e. See seade pole mõeldud kütmiseks ning seda ei tohiks kunagi
kasutada kütteseadmena.
HOIATUS
Ämblikud ja putukad võivad ehitada seadme põleti sisse pesa ja
takistada nii gaasi voolu. Kontrollige põletit vähemalt kord aastas.
HOIATUS
Kui kasutate gaasipõleti süütamiseks tikke, siis kasutage alati ka
seadmega kaasas olevat tikuhoidjat.
HOIATUS
Enne seadme hoiustamist siseruumides ühendage gaasiballoon
alati seadmest lahti.
HOIATUS
Ärge hoiustage gaasiballooni eluhoones, garaažis ega muus
suletud ruumis ning hoidke seda alati lastele kättesaamatus
kohas.
HOIATUS
See seade ei sobi paigaldamiseks haagissuvilatesse ega
paatidesse.
HOIATUS
Enne seadme kasutamist kontrollige alati, et seadmes ega
ühendustes ei esine gaasilekkeid. Ärge kasutage seadet enne, kui
kõik ühendused on kontrollitud.
HOIATUS
Ärge suitsetage lekke kontrollimise ajal. Ärge kunagi kasutage
lekkekontrolliks lahtist leeki.
HOIATUS
Seadme süütamise ajal hoidke oma nägu ja käed seadmest
võimalikult kaugel.
HOIATUS
Minimaalne nõutav vahemaa seadme külgedelt süttivate
materjalideni on 609 mm.
Minimaalne nõutav vahemaa seadme tagant süttivate
materjalideni on 914 mm.
HOIATUS
VEDEPROPAANGAASIL TÖÖTAVA PITSAAHJU KASUTUSJUHEND
PARA ENCENDER EL QUEMADOR
Asegúrese de que el botón de ajuste esté en la posición de
apagado, y luego abra la válvula de la bombona de propano,
girando lentamente en sentido antihorario.
Presione y gire lentamente el botón de ajuste del horno en
sentido antihorario hasta que escuche un chasquido y que se
encienda el quemador.
Mantenga el botón de ajuste presionado durante 5 segundos.
Si el quemador no se enciende, gire el botón hasta la posición de
apagado, espere 5 minutos y repita el encendido.
PARA ENCENDER CON UNA CERILLA
Si el quemador no se enciende después de varios intentos con el
botón de ajuste, el quemador puede encenderse con una cerilla.
Si ya ha intentado encender el quemador con el botón de ajuste,
espere 5 minutos a que se disipe el gas.
Inserte una cerilla en el soporte para cerilla. Encienda la cerilla
e insértela a través de la apertura del horno para alcanzar el
quemador.
Presione y gire lentamente el botón de ajuste en posición HI: el
quemador debe encenderse inmediatamente.
Si el quemador no se enciende en segundos, gire el botón de
ajuste hasta la posición de apagado, espere 5 minutos e inténtelo
de nuevo.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Mantenga Ooni Koda alejado de la luz solar directa y en interiores
siempre que sea posible y cuando lo almacene durante períodos
prolongados de tiempo. Ooni Koda no debe estar expuesto a
condiciones climáticas adversas como nieve, lluvia intensa y
fuertes vientos.
Espere a que Ooni Koda se enfríe completamente antes de
moverlo.
El color de la carcasa exterior de Ooni Koda puede desvanecerse
con el tiempo y con el uso. Esto no afectará su rendimiento.
TABLA DE COCCIÓN DE PIEDRA
1. NO use la piedra sobre una llama abierta.
2. Evite los cambios extremos de temperatura en la piedra. NO
coloque alimentos congelados en una piedra caliente.
3. La piedra es frágil y puede romperse si se golpea o se cae.
4. La piedra está muy caliente durante el uso y permanece
caliente durante mucho tiempo después del uso.
5. NO enfríe la piedra con agua cuando esté caliente.
6. Después de limpiar la piedra con agua, séquela antes de usarla.
Esto se puede hacer en un horno convencional a 60°C (140°F)
durante 2 horas.
Problema Posible causa Prevención / Solución
El quemador no se enciende 1. No hay flujo de gas
2. La tuerca de acoplamiento y el regulador no
están bien conectados
3. El flujo de gas está obstruido
4. El quemador está desconectado de la válvula
5. Montaje incorrecto
1. Compruebe si la bombona de propano está vacía
2. Gire la tuerca de acoplamiento de medio a tres cuartos de
vuelta más hasta el tope. Apriete sólo a mano - no utilice
herramientas
3. Limpie el tubo del quemador
4. Vuelva a conectar el quemador y la válvula
5. Compruebe los pasos en las instrucciones de montaje
Caída repentina del flujo de gas o
llama baja
1. Ya no hay gas 1. Compruebe si hay gas en la bombona de propano
2. Cierre el botón de ajuste del gas, espere 30 segundos y
vuelva a encender el horno. Si las llamas aún están bajas,
apague el botón de gas y cierre la válvula del tanque de
propano. Desconecte el regulador. Vuelva a conectar el
regulador y realice una prueba de fugas. Abra la válvula
de la bombona de propano, espere 30 segundos y luego
encienda el horno.
Las llamas se apagan 1. Vientos fuertes o en ráfagas
2. Nivel de gas propano bajo
1. Aleje la parte delantera del horno del viento
2. Rellene la bombona de propano
3. Consulte la sección "Caída repentina del flujo de gas más
arriba
Llamarada 1. Acumulación de grasa
2. Exceso de grasa en la carne
3. Temperatura de cocción excesiva
4. Exceso de harina sobre la superficie de cocción
1. Limpiar el horno
2. Elimine las grasas de la carne antes de cocinarla
3. Ajuste (disminuya) la temperatura en consecuencia
4. Cepille los restos de harina de la superficie de cocción
Retroceso de llama (fuego en el
tubo del quemador, silbido en el
quemador)
1. El quemador y/o los tubos del quemador están
obturados
2. Pérdida de presión durante el encendido
3. El horno se encuentra frente a un viento fuerte
1. Cierre el botón de ajuste del gas. Limpie el quemador y/o
los tubos del quemador.
2. Apague el horno, asegúrese de que la válvula de la
bombona esté completamente abierta (si corresponde) y
vuelva a encender.
3. Gire el horno de espalda al viento cuando esté frío.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
26 27
ENNE SÜÜTAMIST
Enne gaasiventiili avamist kontrollige gaasivoolikut. Kui sellel esineb purunemise, kulumise või hõõrdumise märke, tuleb voolik enne
kasutamist välja vahetada.
Ühendage regulaator gaasiballooniga. Enne ahju süütamist tehke vooliku ja regulaatori ühendustele seebilahusega lekkekontroll.
Kasutage ainult seadmega kaasas olevat regulaatorit ja gaasivoolikut.
LP GAASIBALLOONI HOIATUS
1. Ärge hoidke gaasiballooni seadme all ega otseses läheduses.
2. Ärge kunagi täitke gaasiballooni enam kui 80% ulatuses selle mahtuvusest.
3. Vedelgaasiballoonile peab olema paigaldatud ületäitmiskaitse.
4. Nende juhiste eiramine võib põhjustada tulekahju ning tõsiseid vigastusi või isegi surma.
ETTEVAATUSABINÕUD VIGASTUSTE VÄLTIMISEKS
Kui hooldate oma ahju vastavalt juhistele, töötab see ohutult ja teenib teid kaua. Olge sellegipoolest ahju kasutamisel väga hoolikas, kuna
see tekitab suurt kuumust, mis võib põhjustada õnnetusi.
Selle ahju kasutamisel tuleb järgida põhilisi ohutuseeskirju, mille hulka kuuluvad muuhulgas, kuid mitte ainult, alljärgnevaid juhised.
Ärge parandage ega asendage seadme mis tahes osa, kui seda pole selles juhendis eraldi soovitatud. Seadme hoolduse peab läbi viima
kvalifitseeritud tehnik.
Lapsi ei tohi ahju lähedal jätta üksi ega järelvalveta. Ärge lubage lastel kunagi ahju juures istuda, seista ega mängida.
Vältige riiete ja muude süttivate materjalide kokkupuudet põleti ja muude kuumade pindadega. Riideesemete süttimine võib tekitada
tõsiseid kehavigastusi.
Kandke ahju kasutades sobivaid rõivaid. Vältige liiga avaraid rõivaid ja varrukaid. Mõned sünteetilised materjalid on väga kergestisüttivad
ja neid ei tohiks ahju kasutamisel kanda.
Ärge kuumutage avamata toidupakendeid, kuna rõhu kogunemine võib põhjustada pakendi lõhkemise. Põleti süütamisel olge
tähelepanelik ja hoolikas.
Ärge puudutage töötava ahju välimist kesta, kivist küpsetusalust ega nende vahetut ümbrust, kuna need piirkonnad lähevad väga
kuumaks ning võivad põhjustada põletust.
Ärge küpsetage selles ahjus väga rasvast liha või muid toite, mis võivad tekitada süttimisohu.
Hoidke ahju ümbrusest eemal kõik kergestisüttivad materjalid, kaasa arvatud süttivad vedelikud, prügi ning lenduvad ained nagu
bensiin ja süütevedelik.
Ärge takistage põlemist ega ventilatsiooniõhu voolu.
Ärge kasutage ahju väga tuulise ilmaga.
Ahju alune temperatuur on kõrge. Ärge paigutage ahju lauale, kus on kergestisüttiv laudlina, plastikust pind või muid tuleohtlikke
materjale.
Kasutaja ei tohi muuta osi, mille tootja on kinni plomminud.
Kui seadmes on kasutusel LPG, tuleb kasutada LPG ballooni.
LPG ballooni suurus: max läbimõõt – 350 mm, max kõrgus – 400 mm.
Seade tuleb paigaldada küllaldase ventilatsiooniga paika, et ennetada ruumis, kuhu seade paigaldati, tervisele kahjulike ainete
vastuvõetamatult suure kontsentratsiooni teket.
Seadme ja seinte vaheline minimaalne kaugus on 0,5 m.
Seadme voolik ei tohi olla pikem kui 1,5 m.
Seade tuleb paigaldada piisavalt ventileeritud ruumi. Tuleb tagada pidev värske õhu varustus ning ennetada põlemata gaaside
kogunemist.
Gaasitoru või -voolik peab vastama kehtivatele riiklikele nõuetele ning seda tuleb regulaarselt läbi vaadata ja see vajadusel välja
vahetada.
Voolik peab vastama standardile EN16436. Regulaator peab vastama standardile EN16129.
Mõnedes regioonides ei pruugi voolik ja regulaator seadmega kaasa tulla.
Kontrollige ahju sisemust ja puhastage see vajadusel enne süütamist, et vältida eelmisel toidutegemisel kogunenud õli süttimist.
Ahju väljalaskeavasid tuleb kontrollida, et need poleks eelmise toiduvalmistamise käigus ummistunud.
Ahju väljalaskeavasid tuleb kontrollida ummistuste suhtes ning puhastada regulaarselt pehme traatharjaga.
Korraliku süttimise tagamiseks tuleb ummistusi vältida.
NOMINAALNE GAASIKULU TUNNI KOHTA
Tootja:
Mudel:
Kategooria
Gaasi liik
Gaasi rõhk
Soojuskulu kokku
28-30 mbar
4.0 kW
A1
0.75mm/0.75 0.75mm/0.75 0.68mm/0.68 0.64mm/0.64
Seadme liik
Injektor/suuruse
märgis
Sihtriigid
PL AT, CH, DE, SK
37 mbar 28-30 mbar 37 mbar 50 mbar
Butaan Propaan Butaan, propaan või nende segu
I3+(28-30/37) I3B/P(30)
I3B/P(37)
I3B/P(50)
Ooni Koda
1008-19
PIN: 0063CT7478
AL, CY, DK, EE, FI, HU,
IT, LT, NL, NO, SE, SI,
SK, RO, HR, TR, BG, IS,
LU, MT, LV
BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV,
PT, SK, SI
Ooni Limited, Unit 5, Bishopsgate Business Center,
189 West Main Street, Broxburn, Scotland, EH52 5LH
Seade tuleb paigaldada vastavuses kehtivate määrustega ning seda tohib kasutada üksnes
hästiventileeritud paigas. Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege juhised läbi.
EE
28 29
Hvis brænderen ikke antændes efter flere forsøg med tænd-/
slukknappen, kan brænderen tændes med en tændstik.
Hvis du allerede har forsøgt at tænde brænderen ved hjælp af
tænd-/slukknappen, skal du vente 5 minutter for at eventuel gas
kan forsvinde.
Indsæt en tændstik i tændstikholderen, antænd tændstikken og
før gennem ovnens åbning for at tænde brænderen.
Skub tænd-/slukknappen langsomt til HI, og brænderen bør
straks antændes.
Hvis brænderen ikke antændes inden for få sekunder, skal du
dreje tænd-/slukknappen til OFF-position, vente 5 minutter og
prøve igen.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
Opbevar Ooni Koda ude af direkte sollys og indendørs, hvor det
er muligt, og når du opbevarer den i længere tid. Ooni Koda bør
ikke udsættes for barske vejrforhold som sne, kraftig regn og
stærk vind.
Vent til Ooni Koda er helt afkølet, inden du flytter den.
Ooni Kodas ydre skal kan falme over tid og ved brug. Dette
påvirker ikke ydeevnen.
STENBAGEPLADE
1. Brug IKKE stenen over åben ild.
2. Undgå at udsætte stenen for ekstrem temperaturændring.
Placer IKKE frosne fødevarer på en varm sten.
3. Stenen er skrøbelig og kan gå i stykker, hvis den får stød eller
tabes.
4. Stenen er meget varm under brug og forbliver varm i lang tid
efter brug.
5. Køl ikke stenen ned med vand, når stenen er varm.
6. Efter rengøring af stenen med vand, skal du tørre stenen inden
brug. Dette kan gøres i en almindelig bageovn ved 60°C (140°F)
i 2 timer.
Problem Mulig årsag Forebyggelse/Løsning
Brænder vil ikke antændes 1. Ingen gastilførsel
2. Koblingsmøtrik og regulator ikke helt forbundet
3. Hindring af gastilførsel
4. Frakobling af brænder til ventil
5. Forkert samling
1. Tjek om gasflasken er tom
2. Drej koblingsmøtrikken ca. en halv til tre erdedel omgang
yderligere til fuld stop. Stram kun med hånden - brug
ikke værktøj
3. Fjern brænderrøret
4. Saml brænder og ventil igen
5. Kontroller trinene i samlevejledningen
Pludselig fald i gastilførsel eller lille
flamme
1. Løbet tør for gas 1. Tjek om der er gas i flasken
2. Sluk for tænd-/slukknappen til gassen, vent 30 sekunder
og tænd ovnen. Hvis flammerne stadig er små, skal
du slukke for tænd-/slukknappen til gasse og flaskens
ventilen. Afbryd regulatoren. Tilslut regulator igen og test
for lækage. Tænd for gasflaskens ventil, vent 30 sekunder
og tænd ovnen.
Flammer går ud 1. Stærk vind eller vindstød
2. Ved at løbe tør for propangas
1. Drej ovnens front væk fra vinden
2. Påfyld propanflaske
3. Se "Pludselig fald i gastilførsel" ovenfor
Opblussen 1. Ophobning af fedt
2. Overdreven fedt kød
3. Overdreven tilberedningstemperatur
4. Overskydende mel påtilberedningsoverfladen
1. Rengør ovnen
2. Skær fedt af kød før tilberedning
3. Indstil (lavere) temperatur i overensstemmelse hermed
4. Børst melrester af tilberedningsoverfladen
Flashback (brand i brænderrør,
brølende lyd fra brænder)
1. Brænder og/eller brænderør er blokeret
2. Trykfald under tænding
3. Ovn står med fronten mod stærk vind
1. Sluk tænd-/slukknappen til gassen. Rengør brænder og/
eller brænderør.
2. Sluk for ovnen, sørg for, at beholderventilen er helt åben
(hvis relevant) og antæng igen.
3. Drej ovnens front væk fra vinden, når den er afkølet .
FEJLFINDING
LISTE OVER DELE
1. Ooni Koda
2. Stenbageplade
SAMLING
Sørg for, at alle dele er til stede inden montering. Hvis en
del mangler eller er beskadiget, må du ikke forsøge at samle
apparatet. Kontakt kundeservice for reservedele.
SAMLEVEJLEDNING
1. Fold benene ud
2. Indsæt stenbagepladen
3. Tilslut gasslangen til Ooni Koda
Afhængigt af din region kan slangen være samlet på forhånd.
3a. Tilslut gasslangen direkte til Ooni Koda
3b i). Tilslut samling til Ooni Koda
3b ii). Tilslut gasslangen til samling
Stram med passende skruenøgler
4. Tilslut til gasflaske
ADVARSEL
Hold altid gasflasken i opretstående stilling.
- Størrelsen på 20 lbs LP gasflasken er 12,2 tommer i diameter og
17,9 tommer i højden
- Hvis apparatet ikke er i brug, skal gassen være slukket ved
tilførselsflasken.
- Den anvendte flaske skal indeholde en krave for at beskytte
flaskeventilen.
- Minimumsafstanden for apparatet og 20 lb gasflasken er 40
tommer fra hinanden.
PATIO GASREGLER
Dette er en gasfitting, der trykkes på. Sørg for, at den sorte
kontakt er i vandret position. Tryk på knappen, som er placeret
under den sorte kontakt, og tryk regulatoren på beholderventilen,
indtil den låses på plads.
POL GASREGULATOR
Denne gasfitting skal drejes mod uret. Sørg for, at beholderen
er helt slukket og skru regulatoren så langt som muligt på
gasbeholderventilen.
TILSLUTNING AF GASFLASKE
For at tilslutte en flaske med flydende propangas:
Flaskerventilen skal være i OFF-position.
Kontroller, at tænd-/slukknappen er i OFF-position.
Undersøg ventilforbindelserne, indgangen og regulatorenheden.
Fjern snavs og inspicer slangen for beskadigelse.
Ved tilslutning af regulatoraggregatet til ventilen, brug din hånd
til at stramme møtrikken med uret, indtil den stopper. Brug af en
skruenøgle kan beskadige hurtigkoblingsmøtrikken og resultere i
en farlig situation.
Åbn flaskeventilen helt ved at dreje ventilen mod uret.
Før du tænder ovnen, skal du bruge en sæbe og vandopløsning til
at kontrollere alle tilslutninger for lækager.
Hvis du finder en lækage, skal du dreje flaskeventilen til
OFF-position, og brug ikke ovnen, før den lokale forhandler af
flaskegas kan foretage reparationer.
FRAKOBLING AF GASFLASKE
Drej ovnens tænd-/slukknap til OFF-position
Sørg for, at beholderventilen er i slukket/lukket position.
Løsn regulatoraggregatet fra flaskens ventil ved at dreje
hurtigkoblingsmøtrikken
mod uret.
Placer støvhætten på flaskens ventiludløb, når flasken ikke er i
brug.
LÆKAGETEST
GENERELT
Selvom apparatets gastilslutninger er testet for lækage før
pakning og forsendelse, skal der udføres en komplet test på
installationsstedet.
Kontroller alle gastilslutninger for lækage inden brug ved hjælp
af nedenstående fremgangsmåde. Hvis du på noget tidspunkt
kan lugte gas, skal du straks stoppe med at bruge ovnen og
kontrollere hele systemet for lækager.
FØR TESTNING
Sørg for, at alt emballeringsmateriale er blevet ernet fra
apparatet.
Lav en opløsning af en del flydende vaskemiddel og en del vand.
Du skal bruge en sprayflaske, børste eller klud for at påføre
opløsningen på beslagene.
TESTNING
Drej tænd-/slukknappen til OFF-position
Drej gasflaskens ventil mod uret for at åbne ventilen.
Påfør sæbeopløsningen på alle gasbeslag. Der vil være
sæbebobler de steder, hvor der er en lækage.
Hvis der er en lækage, skal du straks slukke for gasforsyningen og
stramme de beslag, der lækker.
Tænd for gassen igen og kontroller igen.
Hvis gassen fortsætter med at lække fra et af beslagene, skal du
slukke for gasforsyningen og kontakte kundeservice.
BRUGSANVISNING
BRUG AF OVEN
Hver brænder er bedømt til 4.0KW.
Opstart:
Sørg for, at ovnen er testet for lækager og korrekt placeret.
Fjern eventuelt resterende emballagemateriale.
Tænd for brænderen ved hjælp af TÆNDINGSVEJLEDNING
nedenfor
TÆNDINGSVEJLEDNING
AT TÆNDE FOR BRÆNDEREN
Kontroller, at tænd-/slukknappen er i OFF-position, og drej
derefter gasflaskens ventil til ON-position ved at dreje langsomt
mod uret.
Skub ind og drej tænd-/slukknappen langsomt mod uret, indtil du
hører et klik og brænderen antændes.
Fortsæt med at holde tænd-/slukknappen inde i 5 sekunder.
Hvis brænderen ikke antændes, drejes knappen til OFF-position,
vent 5 minutter og gentag tændingsproceduren.
AT TÆNDE MED EN TÆNDSTIK
30 31
CONSUMO HORARIO NOMINAL DE GAS
Fabricante:
Modelo:
Categoría
Tipo de gas
Presión de gas
Potencia calorífica total
28-30 mbar
4.0 kW
A1
0.75mm/0.75 0.75mm/0.75 0.68mm/0.68 0.64mm/0.64
Tipo de aparato
Tamaño del inyector/
marcado
Países de destino
PL AT, CH, DE, SK
37 mbar 28-30 mbar 37 mbar 50 mbar
Butano Propano Butano, propano o sus mezclas
I3+(28-30/37) I3B/P(30)
I3B/P(37)
I3B/P(50)
Ooni Koda
1008-19
PIN: 0063CT7478
AL, CY, DK, EE, FI, HU,
IT, LT, NL, NO, SE, SI,
SK, RO, HR, TR, BG, IS,
LU, MT, LV
BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV,
PT, SK, SI
Ooni Limited, Unit 5, Bishopsgate Business Center,
189 West Main Street, Broxburn, Scotland, EH52 5LH
Este aparato debe instalarse de acuerdo con la normativa vigente y utilizarse únicamente en un
área bien ventilada. Lea las instrucciones antes de instalar y usar el aparato.
ES
El aparato está destinado para un uso profesional únicamente y sólo debe ser operado por usuarios cualificados.
Las piezas selladas por el fabricante no deben ser ajustadas por el usuario.
Cuando el aparato está utilizado con gas natural, se debe utilizar una bombona de gas.
Tamaño de la bombona de gas natural: diámetro máx. - 350 mm, altura máx. - 400 mm.
El aparato debe instalarse con ventilación suficiente para evitar que se generen concentraciones excesivas de sustancias nocivas para
la salud en el local en el cual está instalado.
La distancia mínima entre el aparato y las paredes adyacentes es de 0,5 m.
La manguera del aparato no debe superar 1,5 m.
El aparato debe instalarse en una habitación adecuadamente ventilada. El flujo permanente de aire limpio está garantizado y no hay
acumulación de gases no quemados.
La manguera flexible de suministro de gas debe cumplir los requisitos nacionales vigentes y debe ser examinada periódicamente y
sustituida en caso necesario.
La manguera debe cumplir con la norma EN16436. El regulador de presión debe cumplir con la norma EN16129.
Según el país, es posible que el conjunto de manguera y regulador no esté suministrado con el aparato.
Compruebe y limpie adecuadamente el interior del horno antes de encenderlo para evitar la emisión de llamas debida a grasas
acumuladas durante el uso anterior.
Compruebe que las salidas del quemador no se hayan obstruido durante el uso anterior.
Las salidas del quemador deben ser examinadas para detectar obstrucciones y limpiadas regularmente con un cepillo de alambre
suave.
Es preciso evitar la obstrucción y permitir una combustión adecuada.
ES
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, quemaduras u otras lesiones,
lea este manual de seguridad detenidamente y completamente
antes de usar este aparato.
ADVERTENCIA
Antes de limpiar, asegúrese de que el suministro de gas esté
cortado, que el botón de ajuste esté en la posición de apagado y
que el quemador y el horno se hayan enfriado.
ADVERTENCIA
Nunca deje funcionar este aparato sin supervisión. En
caso de incendio, manténgase alejado del aparato y llame
inmediatamente a su departamento de bomberos. No intente
apagar un incendio de aceite o grasa con agua.
El incumplimiento de estas instrucciones podría resultar en
peligro de incendio, explosión o quemaduras que podrían causar
daños a la propiedad, lesiones corporales o la muerte.
ADVERTENCIA
SÓLO PARA USO EN EXTERIORES
PELIGRO
Si percibe un olor a gas:
Cierre la alimentación en gas del aparato
Apague cualquier llama abierta
Si el olor persiste, manténgase alejado del aparato y llame
inmediatamente a su proveedor de gas o a su departamento
de bomberos.
ADVERTENCIA
a. Mantenga la manguera de suministro de gas alejada de
cualquier superficie calentada.
b. El uso de alcohol, medicamentos recetados o no recetados
puede perjudicar la capacidad del consumidor para ensamblar
correctamente o manejar el aparato de manera segura.
c. Mantenga a los niños y a las mascotas alejados del aparato en
todo momento.
d. No mueva el aparato mientras esté en uso.
e. Este aparato no está diseñado para ser usado como calentador
y no debe ser usado como tal.
ADVERTENCIA
Las arañas y los insectos pueden anidar dentro del quemador
del aparato e interrumpir el flujo de gas. Examine el quemador al
menos una vez al año.
ADVERTENCIA
Cuando utilice una cerilla para encender el aparato, asegúrese de
usar el soporte para cerillas incluido.
ADVERTENCIA
No almacene este aparato en el interior a menos que la bombona
de gas esté desconectada.
ADVERTENCIA
No almacene la bombona de gas en un edificio, garaje o
cualquier otro lugar cerrado y manténgala fuera del alcance de
los niños en todo momento.
ADVERTENCIA
Este aparato no está destinado a ser instalado en o sobre
vehículos de recreo y/o embarcaciones.
ADVERTENCIA
Antes de cada uso, revise todas las conexiones de suministro de
gas en busca de fugas. No utilice el aparato hasta que se hayan
comprobado todas las conexiones y que haya constatado que
no haya fugas.
ADVERTENCIA
No fume durante la prueba de fugas. Nunca realice una prueba
de fugas con una llama abierta.
ADVERTENCIA
Al encender, mantenga la cara y las manos lo más alejadas
posible del aparato.
ADVERTENCIA
La distancia mínima entre los lados del aparato y una
construcción combustible es de 609 mm (24 pulgadas).
La distancia mínima entre la parte posterior del aparato y una
construcción combustible es de 914 mm (36 pulgadas).
ADVERTENCIA
MANUAL DEL USUARIO DEL HORNO DE PIZZA A GAS PROPANO
32 33
DETAILIDE NIMEKIRI
1. Ooni Koda
2. Kivist küpsetusalus
MONTEERIMINE
Enne kokkupanekut veenduge, et kõik vajalikud osad on olemas.
Kui mõni osa on puudu või vigane, ärge püüdke seadet kokku
panna. Varuosade tellimiseks võtke ühendust klienditoega.
MONTEERIMISJUHISED
1. Voltige jalad lahti
2. Paigaldage kivist küpsetusalus
3. Ühendage gaasivoolik Ooni Kodaga
Olenevalt turust võib gaasivoolik olla juba monteeritud
3a. Gaasivooliku otsene ühendamine Ooni Koda’ga
3b i). Ühendusotsiku ühendamine Ooni Koda’ga
3b ii). Gaasivooliku ühendamine ühendusotsikuga
Pinguldage sobiva mutrivõtmega
4. Gaasiballooniga ühendamine
HOIATUS
- Hoidke gaasiballooni alati püstises asendis
- 20-naelase (9kg) vedelpropaaniballooni diameeter on 12,2 tolli
(31 cm) ja kõrgus 17,9 tolli (45,5 cm)
- Kui seadet ei kasutata, tuleb gaasiballooni ventiil sulgeda.
- Kasutataval gaasiballoonil peab olema rõngas, mis kaitseb
ventiili.
- Minimaalne nõutav vahemaa seadme ja gaasiballooni vahel
on 1 m.
KIIRKINNITUSEGA GAASIREGULAATOR
Regulaatori paigaldamiseks vajutage see gaasiballooni ventiilile.
Veenduge, et must hoob on horisontaalses asendis. Vajutage
hoova all asuv nupp alla ning suruge regulaator gaasiballooni
ventiili külge, kuni see lukustub paigale.
KEERMEGA GAASIREGULAATOR
Kontrollige, et gaasiballooni ventiil on täielikult suletud. Keerake
regulaator gaasiballooni ventiili külge.
VEDELPROPAANIBALLOONI ÜHENDAMINE
Gaasiballooni ühendamiseks toimige järgnevalt.
Veenduge, et gaasiballooni ventiil on suletud.
Veenduge, et seadme juhtnupp on OFF asendis.
Kontrollige ventiiliühendusi, porte ja regulaatorikomplekti.
Eemaldage mustus ning kontrollige, et gaasivoolik on terve ja
vigastusteta.
Regulaatorikomplekti ühendamisel ventiili külge pinguldage
mutrit käsitsi kellaosuti liikumise suunas, kuni see on kindlalt
paigal. Mutrivõtme kasutamine võib ühendust kahjustada ning
tekitada ohtliku olukorra.
Avage täielikult gaasiballooni ventiil, keerates seda vastupäeva.
Enne ahjus tule süütamist teostage kõigile ühendustele
seebiveega lekkekontroll.
Kui avastate lekke, sulgege gaasiballooni ventiil ning ärge
kasutage ahju enne, kui gaasi tarnija on vea parandanud.
VEDELPROPAANIBALLOONI LAHTIÜHENDAMINE
Lülitage ahju juhtnupp OFF asendisse.
Veenduge, et gaasiballooni ventiil on suletud.
Ühendage regulaatorikomplekt gaasiballooni ventiili küljest lahti,
keerates mutrit vastupäeva.
Paigaldage tolmukate gaasiballooni silindrile alati, kui te ballooni
ei kasuta.
LEKKEKONTROLL
ÜLDINE
Kuigi seadme gaasiühendustele on enne pakkimist teostatud
lekkekontroll, tuleb neid alati kontrollida ka seadme
kasutuselevõtu käigus. Enne iga kasutamist kontrollige kõiki
ühendusi alltoodud meetodil. Kui tunnete seadme läheduses
gaasilõhna, tuleb seadme kasutamine koheselt peatada ja kogu
süsteemile lekkekontroll teostada.
ENNE KONTROLLIMIST
Veenduge, et kogu pakkematerjal on eemaldatud.
Valmistage 1:1 lahus vedelseebist ja veest. Teil läheb vaja ka
pihustipudelit, harja või lappi, mille abil lahus detailidele kanda.
KONTROLLIMINE
Keerake seadme juhtnupp OFF asendisse.
Avage gaasiballooni ventiil, keerates seda vastupäeva.
Kandke seebilahust kõigile gaasiühendustele. Kui esineb leke,
ilmuvad lekkekohale seebimullid.
Kui leitate lekke, sulgege kohe gaasiventiil ning pinguldage
ühenduskohti.
Avage seejärel gaasiventiil ja kontrollige ühendusi uuesti.
Kui gaasileket ei õnnestu kõrvaldada, sulgege gaasiventiil ning
võtke ühendust klienditoega.
KASUTUSJUHEND
AHJU KASUTAMINE
Põleti nominaalvõimsus on 4.0KW.
Enne kasutamist:
Veenduge, et ahi on paigutatud sobivasse asukohta ning teostage
lekkekontroll.
Kontrollige, et kogu pakkematerjal on eemaldatud.
Süüdake põleti, järgides alljärgnevat süütamisjuhendit.
SÜÜTAMISJUHEND
PÕLETI SÜÜTAMINE
Veenduge, et seadme juhtnupp on OFF asendis ning avage
gaasiballooni ventiil, keerates seda aeglaselt vastupäeva.
Vajutage seadme juhtnupp sisse ja keerake seda aeglaselt
vastupäeva, kuni kuulete klõpsu ning põleti süttib.
Hoidke juhtnuppu sees 5 sekundi vältel.
Kui põleti ei sütti, lülitage nupp OFF asendisse, oodake 5 minutit
ning korrake süütamisprotsessi.
TIKUGA SÜÜTAMINE
Kui põleti ei sütti juhtnupu abil, võib selle süüdata tikuga.
Kui olete juba proovinud põletit juhtnupu abil süüdata, oodake 5
minutit, et gaas saaks seadmest lahtuda.
Asetage tikk tikuhoidjasse, süüdake tikk ning viige see läbi
ahjusuu põletini.
Vajutage ja keerake juhtnuppu aeglaselt HI suunas. Põleti peaks
ANTES DE ENCENDER
Inspeccione la manguera de suministro antes de encender el gas. Si hay evidencia de corte, desgaste o abrasión, debe ser reemplazada
antes del uso.
Atornille el regulador a la bombona de gas. Antes de encender el aparato, compruebe la ausencia de fugas sobre la manguera y las
conexiones del regulador con una solución de agua y jabón.
Sólo deben utilizarse el regulador de presión y la manguera de gas suministrados con este aparato.
ADVERTENCIA BOMBONA DE GAS PROPANO
1. No almacene la bombona de gas propano de repuesto debajo o cerca de este aparato.
2. Nunca llene la bombona más allá del 80% de su capacidad.
3. La bombona de gas propano debe estar equipada con un DISPOSITIVO ANTI-REBOSE.
4. El incumplimiento de estas instrucciones puede resultar en un incendio que puede provocar la muerte o lesiones graves.
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EVITAR LESIONES
Si realiza un mantenimiento adecuado, su horno le proporcionará un servicio seguro y confiable. Sin embargo, se debe tener mucho
cuidado ya que el horno produce un calor intenso que puede aumentar el riesgo de accidentes.
Al usar este horno se deben seguir las reglas de seguridad básicas, incluyendo, pero no limitado a las siguientes:
No repare ni reemplace ninguna parte del horno a menos que se recomiende específicamente en este manual. Cualquier otro
mantenimiento debe ser realizado por un técnico calificado.
No deje a los niños solos o desatendidos en el área donde se esté usando el horno. No permita que los niños se sienten, suban o
jueguen alrededor del horno en ningún momento.
Nunca deje ropa u otros materiales inflamables en contacto o a proximidad de una superficie caliente o de un quemador hasta que se
haya enfriado. La tela podría inflamarse, causando lesiones graves.
Para su seguridad personal, use ropa adecuada. Nunca use prendas de vestir o mangas sueltas mientras utilice el horno. Algunas telas
sintéticas son altamente inflamables y no deben usarse cuando cocina.
No caliente recipientes de alimentos sin abrir, ya que la acumulación de presión puede hacer que exploten. Cuando encienda el
quemador, siempre preste mucha atención a lo que está haciendo.
Al usar el horno, no toque la carcasa exterior, la tabla de cocción de piedra o sus alrededores inmediatos, ya que estas áreas se vuelven
muy calientes y podrían causar quemaduras.
No utilice el horno para cocinar carnes extremadamente grasosas u otros productos que aumenten la combustión.
Mantenga el área circundante al horno libre de material combustible, incluyendo líquidos, basura y vapores como gasolina o líquido
de encendido de barbacoa.
No obstruya el flujo de aire de combustión y de ventilación.
Nunca utilice el horno en condiciones de viento extremo.
La temperatura debajo el horno es alta. No coloque la parrilla sobre una mesa con manteles inflamables, de plástico o cualquier otro
material inflamable.
34 35
koheselt süttima.
Kui põleti mõne sekundi jooksul ei sütti, keerake nupp OFF
asendisse, oodake 5 minutit ja proovige uuesti.
HOOLDUS JA KORRASHOID
Kui te Ooni Koda’t pikema aja vältel ei kasuta, siis hoidke seda
võimaluse korral siseruumis ning otsese päikesevalgse eest
kaitstult. Ooni Koda’t ei tohiks jätta pikemaks ajaks õue lume,
vihma ega tugeva tuule kätte.
Enne Ooni Koda liigutamist laske sellel täielikult maha jahtuda.
Ooni Koda väliskest võib aja ja kasutamise mõjul tuhmuda. See ei
mõjuta seadme töötamist.
KIVIST KÜPSETUSALUSA
1. Kivi EI TOHI kasutada otse lahtise tule kohal.
2. Vältige kivi temperatuuri järske kõikumisi. Külmutatud
toiduaineid EI TOHI panna kuumale kivile.
3. Kivi on õrn ja võib löökide või kukkumise korral puruneda.
4. Kasutamise ajal on kivi väga kuum ning jääb kuumaks ka pikaks
ajaks pärast kasutamist.
5. Kuuma kivi EI TOHI veega jahutada.
6. Kui puhastate kivi veega, kuivatage see enne kasutamist
põhjalikult. Kuivatamiseks võib kivi panna kaheks tunniks tavalisse
küpsetusahju, mille temperatuur on 60°C .
Probleem Võimalik põhjus Ennetus/lahendus
Põleti ei sütti 1. Puudub gaasi juurdevool
2. Ühendusmutter ja regulaator ei ole täielikult
ühendatud
3. Gaasi juurdevoolu takistus
4. Põleti ja ventiil on eraldatud
5. Seadme ebakorrektne monteerimine
1. Kontrollige, et balloonis on piisavalt gaasi
2. Keerake ühendusmutrit umbes pool kuni kolmveerand
pööret edasi, kuni mutter on kindlalt paigal. Pingutage
mutrit ainult käsitsi – ärge kasutage tööriistu.
3. Puhastage põleti toru
4. Ühendage põleti ja ventiil uuesti
5. Järgige seadme paigaldusjuhendit
Järsk gaasirõhu langus või liiga
väike leek
1. Gaas on otsas 1. Kontrollige gaasi taset balloonis.
2. Lülitage seadme juhtnupp välja, oodake 30 sekundit ning
süüdake ahjus tuli. Kui leegid on endiselt väikesed, lülitage
seadme juhtnupp välja ja sulgege gaasiballooni ventiil.
Ühendage regulaator lahti. Ühendage regulaator uuesti
ning teostage lekkekontroll. Avage gaasiballooni ventiil.
Oodake 30 sekundit ning seejärel süüdake ahjus tuli.
Leek kustub 1. Tugev või puhanguline tuul
2. Balloonis on liiga vähe gaasi
1. Pöörake ahjusuu tuulest eemale
2. Täitke gaasiballoon
3. Vaadake ülalolevat punkti "Järsk gaasirõhu langus või liiga
väike leek"
Leekide lahvatamine 1. Kogunenud rasv
2. Liigne rasvasisaldus lihas
3. Liiga kõrge küpsetamistemperatuur
4. Liiga palju jahu küpsetuspinnal
1. Puhastage ahi
2. Eemaldage lihalt enne küpsetamist liigne rasv
3. Reguleerige (vähendage) temperatuuri
4. Pühkige liigne jahu küpsetuspinnalt ära
Tagasivool (tuli põleti torus, müra
põlemisel)
1. Põleti ja/või põleti torud on ummistunud
2. Rõhu järsk langus põleti süütamisel
3. Ahi on suuga tugeva tuule suunas
1. Lülitage seadme juhtnupp välja. Puhastage põleti ja/või
torud
2. Lülitage ahi välja. Veenduge, et gaasiballooni ventiil on
täielikult avatud ning süüdake põleti uuesti.
3. Oodake, kuni ahi on jahtunud, ning pöörake ahjusuu tuulest
eemale.
VEAOTSING
FI
VAROITUS
Tulipalon, palovammojen tai muiden vahinkojen välttämiseksi,
lue nämä turvaohjeet huolellisesti ja kokonaan ennen laitteen
käyttöä.
VAROITUS
Ennen puhdistusta varmista, että kaasunjakelu ja säätönuppi ovat
OFF-asennossa, ja että poltin ja uuni ovat jäähtyneet.
VAROITUS
Älä koskaan käytä laitetta ilman valvontaa. Tulipalon syttyessä
pysy kaukana laitteesta ja soita heti palokunnalle. Älä yritä
sammuttaa öljy- tai rasvapaloa vedellä.
Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen
tai palovamman vaaran, joka voi aiheuttaa omaisuusvahinkoja,
loukkaantumisen tai kuoleman.
VAROITUS
VAIN ULKOKÄYTTÖÖN.
VAARA
Jos tunnet kaasun hajua:
Sammuta laitteen kaasunjakelu
Sammuta kaikki avoliekit
Jos haju jatkuu, pysy kaukana laitteesta ja soita heti kaasun
toimittajalle tai palokunnalle.
VAROITUS
a. Pidä polttoaineen syöttöletku kaukana kuumista pinnoista.
b. Alkoholin, resepti- tai käsikauppalääkkeiden käyttö voi
heikentää käyttäjän kykyä asianmukaisesti koota tai käyttää
laitetta turvallisesti.
c. Pidä lasten ja lemmikkieläinten ulottumattomissa.
d. Älä siirrä laitetta käytön aikana.
e. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lämmittämiseen eikä sitä pitäisi
koskaan käyttää lämmittimenä.
VAROITUS
Hämähäkit ja hyönteiset voivat pesiä laitteen polttimeen ja estää
kaasun virtauksen. Tarkasta poltin vähintään kerran vuodessa.
VAROITUS
Jos käytät sytyttämiseen tulitikkua, käytä aina myös laitteen
mukana tullutta tulitikkupidikettä.
VAROITUS
Älä säilytä laitetta sisätiloissa, ellei kaasusäiliötä ole irrotettu.
VAROITUS
Älä säilytä kaasusäiliötä rakennuksessa, autotallissa tai muussa
suljetussa tilassa ja pidä se aina lasten ulottumattomissa.
VAROITUS
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu asennettavaksi matkailuajoneuvoihin
ja/tai veneisiin.
VAROITUS
Tarkista kaikki kaasuliittimet vuotojen varalta ennen jokaista
käyttöä. Älä käytä laitetta ennen kuin kaikki kytkennät on
tarkastettu eivätkä ne vuoda.
VAROITUS
Älä tupakoi testatessasi vuotoja. Älä koskaan tee vuototestiä
avoliekillä.
VAROITUS
Sytyttäessäsi laitetta, pidä kasvosi ja kätesi mahdollisimman
kaukana laitteesta.
VAROITUS
Minimietäisyys laitteen sivuilta palavaan rakenteeseen on 610 mm
(24 tuumaa).
Minimietäisyys laitteen takaosasta palavaan rakenteeseen on 915
mm (36 tuumaa).
VAROITUS
NESTEKAASUKÄYTTÖISEN PIZZAUUNIN KÄYTTÖOHJEET
36 37
NIMELLINEN KAASUN KULUTUS TUNNISSA
Valmistaja:
Malli:
Luokka
Kaasutyyppi
Kaasunpaine
Lämmönsyöttö
28-30 mbar
4.0 kW
A1
0.75mm/0.75 0.75mm/0.75 0.68mm/0.68 0.64mm/0.64
Laitetyyppi
Injektori-/
kokomerkintä
Kohdemaat
PL AT, CH, DE, SK
37 mbar 28-30 mbar 37 mbar 50 mbar
Butaani Propaani Butaani, propaani tai niiden seos
I3+(28-30/37) I3B/P(30)
I3B/P(37)
I3B/P(50)
Ooni Koda
1008-19
PIN: 0063CT7478
AL, CY, DK, EE, FI, HU,
IT, LT, NL, NO, SE, SI,
SK, RO, HR, TR, BG, IS,
LU, MT, LV
BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LU, LV,
PT, SK, SI
Ooni Limited, Unit 5, Bishopsgate Business Center,
189 West Main Street, Broxburn, Scotland, EH52 5LH
Tämä laite on asennettava voimassa olevien määräysten mukaisesti ja sitä saa käyttää vain hyvin
ilmastoidussa tilassa. Tutustu ohjeisiin ennen laitteen asentamista ja käyttöä.
FI
Käyttäjän ei pitäisi säätää valmistajan sinetöimiä osia
Kun laitteessa käytetään nestekaasua (LPG), nestekaasupulloa pitää käyttää
Nestekaasupullon koko: maks. halkaisija - 350 mm, korkeus - 400 mm.
Laite vaatii riittävän ilmanvaihdon, jotta terveydelle haitallisten aineiden pitoisuuksien esiintyminen voidaan välttää huoneessa, johon
laite on asennettu
Laitteen ja läheisten seinien välinen vähimmäisetäisyys on 0,5 m
Laitteen letku ei saa olla pidempi kuin 1,5 m
Laite on asennettava riittävästi ilmastoituun huoneeseen. Puhtaan ilman saanti varmistetaan eikä palamattomia kaasuja ei kerry
Kaasun syöttöletkun on täytettävä voimassa olevat kansalliset vaatimukset ja se on tarkastettava säännöllisesti ja vaihdettava
tarvittaessa.
Letkun tulee olla standardin EN16436 mukainen. Säätimen on oltava standardin EN16129 mukainen.
Joillakin alueilla letkun ja säätimen kokoonpanoa ei välttämättä toimiteta laitteen mukana.
Tarkista ja puhdista uunin sisäpuoli ennen sen sytyttämistä tulipalon välttämiseksi, joka voi aiheutua edellisen käytön aikana kertyneistä
öljyistä.
Polttimen poistoaukot on tarkistettava edellisen käytön jälkeisiltä mahdollisilta tukoksilta.
Polttimen poistoaukot on tarkistettava tukoksilta ja puhdistettava säännöllisesti pehmeällä teräsharjalla.
Tukosten välttäminen on tarpeellista hyvän palamisen varmistamiseksi
ENNEN SYTYTYSTÄ
Tarkista kaasuletku ennen kuin käännät kaasun päälle. Jos letkussa näkyy halkeamia tai kulumista, se on vaihdettava ennen käyttöä.
Kierrä säädin kaasusäiliöön. Tarkista letkun ja säätimen liitoskohta vuodoilta saippuavedellä ennen kuin sytytät laitteen.
Käytä ainoastaan tämän laitteen mukana tulleita painesäätimiä ja kaasuletkuja.
NESTEKAASUSÄILIÖVAROITUS
1. Älä säilytä vara-nestekaasua laitteen alla tai sen läheisyydessä.
2. Älä koskaan täytä säiliötä yli 80 prosenttia sen kapasiteetista.
3. Nestekaasusäiliössä on oltava ylitäytön estolaite.
4. Jos edellä mainittuja ohjeita ei noudateta tarkasti, se voi aiheuttaa tulipalon, joka voi johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen.
TURVAOHJEET TAPATURMIEN VÄLTTÄMISEKSI
Kun uuniasi huolletaan oikein, se palvelee turvallisesti ja luotettavasti vuosia. Äärimmäistä varovaisuutta on kuitenkin noudatettava, koska
uuni tuottaa voimakasta lämpöä, joka voi lisätä onnettomuusriskiä.
Tätä uunia käytettäessä on noudatettava peruskäytäntöjä, mukaan lukien, mutta ei rajoittuen seuraaviin:
Älä korjaa tai vaihda mitään uunin osaa, ellei sitä nimenomaan suositella tässä oppaassa. Kaikki muut huoltotyöt on tehtävä valtuutetun
teknikon toimesta.
Lapsia ei saa jättää yksin tai valvomatta alueelle, jossa uuni on käytössä. Älä anna lasten istua, seistä tai leikkiä uunin ympärillä
milloinkaan.
Älä koskaan anna vaatteiden tai muiden tulenarkojen esineiden tulla kosketuksiin tai liian lähelle poltinta tai kuumaa pintaa, kunnes se
on jäähtynyt. Kangas voi syttyä palamaan ja aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.
Käytä asianmukaista vaatetusta henkilökohtaisen turvallisuuden varmistamiseksi. Löysiä vaatteita ja hihoja on vältettävä uunia
käyttäessä. Jotkut synteettiset kankaat ovat erittäin tulenarkoja eikä niitä tule käyttää ruokaa laittaessa.
Älä lämmitä avaamatonta ruoka-astiaa, sillä lisääntynyt paine voi aiheuttaa astian räjähtämisen. Sytyttäessäsi poltinta, keskity aina
siihen, mitä olet tekemässä.
Kun käytät uunia, älä kosketa ulompaa osaa, paistokiveä tai laitteen lähistöä, sillä nämä alueet ovat erittäin kuumia ja voivat aiheuttaa
palovammoja.
Älä valmista uunissa erittäin rasvaista lihaa tai muita tuotteita, jotka voivat aiheuttaa leimahduksia.
Pidä uunia ympäröivä alue vapaana palavista materiaaleista, kuten nesteistä, roskista ja höyryistä, kuten bensiini tai puuhiilen
sytytysnesteet.
Älä tuki kaasun palamisilman ja tuuletusilman virtaa.
Älä koskaan käytä uunia erittäin tuulisissa olosuhteissa.
Lämpötila uunin alla on korkea. Älä aseta oveniä pöydälle, jolla on syttyviä pöytäliinoja, muovia tai muita tulenarkoja materiaaleja.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

Ooni Koda I3+ 28 Kasutusjuhend

Kategooria
Mikrolaineahjud
Tüüp
Kasutusjuhend