Master BLP 100 E Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
Operation and maintenance manual - Příručka pro provoz a údržbu
- Üzemeltetési és karbantartási kézikönyv - Manual de utilizare
si intretinere - Упътване за експлоатация - Książĸa instrukcji
eksploatacji oraz naprawy - Руководстьо по эксплуатации
- Naudojimosi instrukcija - Lietošanas un apkopes instrukcija -
Kasutus-ja hooldusjuhend - Priročnik - Uputa o pogonu i održavanju
GB - “LPG” Hot air generator
CZ - Horkovzdušné vytápěcí zařízení
HU - Légfütö berendezés
RO - Generator de aer cald pe gaz ”LPG”
BG - Преносим калорифер
PL - Urządzenie ogrzewcze powietrza
RU - Нагревательный прибор
LT - ”LPG” Dujinis oro šildytuvas
LV - ”LPG” Gāzes sildītājs
EE - ”LPG” Kuumaõhoupuhur
SK -
Teplovzdušné vykurovacie zariadenie
SI - Priprava za vpihavanje toploga zraka
HR - Uređaj za upuh toploga zraka
BLP 100 kW E
4162.847
Edition 07
Rev. 1
0085
2
5mm
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
BLP 100 kW E
3
CONTROL BOARD - ROZVODNÁ DESKA – KAPCSOLÓTÁBLA - PUTERE
ELECTRICĂ - ЕЛЕКТРИЧЕСКИ КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ - TABLICA
ELEKTRYCZNA – ЭЛЕКТРОЩИТ - ELECTRIC CONTROL PANEL -
ELEKTRISKAIS VADÎBAS PANELIS - ELEKTRILINE JUHTPANEEL -
ELEKTRICKÝ PANEL - ELEKTTRIČNA PLOŠČA - ELEKTRIČNA PLOČA
1.
Reset buton
Tlačitko opětovného spuště
ùjrainditàs kapcsolò
Buton de cuplare manuală
Бутон за рестартиране на системата за контрол на
пламъка
Przycisk ponownego uruchamiania
Индикатор напряжeния
Rankinio ájungimo mygtukas
przycisk ponownego uruchamiania
Taaskaiviiusnupp
Butonul de re-pornire
Kontrolna lučka za napetost
2.
Room thermostat socket
Zásuvka na termostat pro okolní ovzduší
Termosztát csatlakozó
Priză pentru termostatul de cameră
Гнездо за стайния термостат
Gniazdo dla termostatu pokojowego
Главный выключатeль
Aplinkos termostato lizdas
Kontaktligzda apkârtçjâs vides temperatűras
termostatam
Toatermostaadi pistikupesa
Zásuvka izbového termostatu
Vtičnica za termostat
Utičnica za vanjski termostat
3.
Power cord
Napájecí kabel
Betáp kábel.
Cablul de alimentare electrică
Захранващ кабел
Kabel zasilania
Шнуp питания
Maitinimo laidas
Barošanas kabelis
Toitekaabel
Kontrolno svjetlo napona
Kábel elektrického prúdu
Napajalni kabel
Kabel za napajanje
4.
Switch
Hlavní spínač
Főkapcsoló
Întrerupător principal
Главен прекъсвач
Główny wyłącznik
Розeтка для тeрмoстата внeшнeй срeды
Pagrindinis jungiklis
Galvenais vads
Pealüliti
Hlavný vypínač
Glavno stikalo
Glavni prekidač
4
If the room thermostat is off, the sensor starts the analysis. After a few seconds, when
the safety time is over, the burner is switched on.
HEATER FUNCTIONING DIAGRAM - TEORIE PROVOZU - MŰKÖDÉSI
ELV - PRINCIPIUL DE FUNCŢIONARE - ПРИНЦИП НА ДЕЙСТВИЕ
- ASADA DZIAŁANIA - ПPИНЦИП PAБOTЫ - VEIKIMO PRINCIPAS
-SILDÎTÂJA DARBÎBAS SHEMA - TALITLUSSKEEM - ZÁSADY
PREVÁDZKY - PRINCIP IN SHEMA DELOVANJA - NAČELO I SHEMA
RADA:
DESCRIPTION
This hot air heater is liquid propane gas red. It is character-
ized by the total use of the calori c power of the fuel, due to the
thermal exchange between the air and the combustion products.
The machine complies with EN 1596.
WARNINGS (see g. 1-4)
As this machine needs an adequate change of air, it must be
used only in the open air or rooms with an assured and con-
tinuous change of air. For installation they are valid the national
norms in force, included technical norms and re and accident-
prevention regulations.
• The appliance must be used only as hot air generator or fan,
following precisely these instructions
• It is very dangerous and absolutely forbidden use the appliance
in “Basements” or underground
NOT TO BE USED FOR HEATING HABITABLE AREAS OR
DOMESTIC PREMISES
• In case of gas smell, there could be dangerous leaks. Turn off
immediately the appliance, close the cylinder and cut off the plug.
Than call the technical assistance.
• When the appliance is stored or not in use, be sure that the ex-
ible hose will not be damaged (plied, bent or twisted).
• Place the gas cylinder in a protected position behind the ap-
pliance. Make sure that no objects obstruct the fan air intake.
• Connect to electrical mains equipped with a “life-saver” switch.
• Never, for any reason, reduce the size of the air outlet open-
ing.
• Safety distances: 2 metres from walls or objects.
• The mobile generators may be used only on re-proof oors.
• Do not use the generator in rooms containing explosive pow-
ders, gas fumes, liquid fuel or in ammable material (cloth, paper,
wood, fuels, etc.).
Any maintenance or internal cleaning jobs may be performed
only by specialised personnel authorised by the manufacturer.
• If the appliance cannot be left in a safe condition, it must be
made unserviceable (e.g. seal the gas inlet point and remove the
power plug).
• If the application does not ignite or if ignition is faulty, before
making a further attempt, check if the fan is blocked and/or if air
circulation is suf cient.
In any event, have the appliance checked once a year by
specialised personnel.
• If appliance is temporally left in unsafe conditions, be sure that
it can not be used in any way.
• Improper use of this hot air generator will cause injuries or risk
of death by burns, re, explosions, electrical shock or poisoning
by carbon monoxide.
• Do not connect tubes to channel hot air!
It is forbidden to use a heater in public utilities: Temperature
classi cation: for professional use.
MAINS CONNECTION
Before connecting to mains, ensure that the voltage and fre-
quency are correct. The “dual voltage” 230/50 or 115/50 model
is available for the manual version.
The mains connection has to be made according with the na-
tional norms in force.
Before carrying out any repair or maintenance operations, al-
ways disconnect the power supply cable.
FUEL
Fuel: use propane gas(G31) or butane gas (G30) only.In any
event, only use gas in I
3
P and I
3
B/P categories.
CONNECTION AND CHANGE
OF THE GAS CYLINDER
Cylinder shall be changed in open air, far from heating sources
or free ames.
In case of substitution of the gas hose, use only types listed in
the components list or certi ed types for this particular use.
Connect the pipe to the generator input union, and then con-
nect to the gas cylinder in the following order: pressure reducer
(complete with safety valve) and gas hose.
Keep in mind that junctions have a left thread, secured by turn-
ing in an anti-clockwise direction. Make sure that the rubber ring
is present between the reducer and the cylinder (should the type
of connection require one). Check the tightness of the joints
by pouring some liquid soap over: the presence of bubbles
is evidence of gas leak. It is possible to connect a number of
cylinders together for greater autonomy.
The supply pressure is provided by the pressure regulator sup-
plied as a standard item, and corresponding to the TECHNICAL
SPECIFICATIONS table.
Only the following accessories can be used to connect the cyl-
inder:
Flexible hose for liquid gas DK6 L= 1,5 metre.
Liquid gas pressure regulator complete with safety valve.
BURNER’S OPERATING CHECK
After ignition, burner operation can be inspected by looking at
the ame at the hot air outlet. The ame should be completely
and uniformly burning and does not lift or pull away from the
thermocouple.
”LPG” HOT AIR GENERATOR
5
GB
IGNITION FOR ELECTRONIC
MODELS (…kWE)
1. Open the gas cylinder.
2. Turn the fan’s switch upon the position II (see g.6). The fan
start working and after a short pre-ventilation the ame turn on.
3. If the generator stops, on light on the RESET button. Wait about
a minute and then release the generator operating on the RESET
button.
IGNITION FOR dual voltage
MANUAL MODELS, (…KWDV)
1. Check the position of the switch (230-115). If it requires modi-
fying, unscrew the 2 screws securing the cap (see g. 9) and
turn the switch to the voltage value being used.
2. Proceed as in the previous paragraph (ignition for manual
ignition types, …KW).
STOPPING
• Turn off the cylinder.
• Let the fan run for about 60 seconds for cooling.
• Turn the switch to position 0.
USE IN ENVIRONMENTS WITH
NO PERMANENT PRESENCE
OF PEOPLE OR ANIMALS
• Signs must be displayed prohibiting people from stopping per-
manently in that room.
• The generators must only be used to dry rooms, provided that
there is a guaranteed quantity of air exchange necessary for
combustion.
• The necessary quantity of air is when the volume of the room
(in m
3
) is at least 10 times the nominal calori c power (in kW) of
all the machines used in that room.
A normal air circulation through doors and windows must be
assured.
USE IN ENVIRONMENTS WITH
PERMANENT PRESENCE OF
PEOPLE OR ANIMALS
The generators can be used in well-ventilated rooms and when
the percentage of polluting substances in the air does not exceed
levels of danger for health.
A good ventilation is guaranteed when the room’s volume (in
m
3
) is at least 30 times the nominal calori c power (in kW) of
all the machines used in that room and when an air circulation
through doors, windows or permanent openings can be guar-
anteed, whose size (in m
2
) is at least 0,003 times the nominal
calori c power (in kW) of all the machines used in that room.
The apparatus should not be used for continuous heating of
stables and farms.
SUMMER VENTILATION
The heater can be used also like ventilator. Turn off the gas and
disconnect the exible gas hose from the gas cylinder. Connect
the electrical plug to a suitable socket and set the switch in the
position I.
CLEANING AND
MAINTENANCE
Periodically and before putting the appliance away after use,
clean it.
• Before starting any kind of maintenance and repairing opera-
tions, it is absolutely necessary to unplug the apparatus.
• Close the cylinder tap.
• Maintenance concerns solely cleaning the burner outlets, the
eventual replacement of the calibrated nozzle and the replace-
ment of the exible hose.
• Clean the burner periodically if it is used in a dusty place.
• When the appliance is run by radio-control, check wear of the
gas pipe and power cable; if you have any doubts about their
condition, call in the servicing department.
After each servicing operation a soundness test shall be car-
ried out over the gas circuit by aid of soap water.
”LPG” HOT AIR GENERATOR
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Remedy
The motor does not turn on 1.Faulty mains cable
2.Faulty fan
3.Faulty switch
1.Replace or repair
2.Replace or repair
3.Replace or repair
The ame does not ignite 1.Excessive distance between electrode and burner
2.Lack of gas
3.Faulty gas valve
4. Safety valves tripped
1.Adjust distance
2.Replace cylinder
3.Specialized work needed
4.Press the push-button to reset the safety valve
The ame goes out after a
few seconds of ignition
1.Excessive distance between the temperature sensor
and the burner
2.Gas button released after a too short time
3.Faulty safety chain
4.Appliance is overheated.
1.Adjust distance
2.Keep the button pressed a little longer (max 20”)
3.Specialized work needed
4.Safety thermostat must cool. Wait 5 minutes and
re-start.
Flame goes out during
operation.
1. insuf cient gas supplied
2. appliance overheating excessively
1. replace the cylinder
2. insuf cient air supplied
The ame has a yellow
luminous outline
1.Air fault in the burner
2.Excess of gas in the burner
1.Clean air inlet
2.Adjust pressure and/or replace nozzle
6
GB
POPIS
Toto horkovzdušné vytápěcí zařízení je provozováno na propan
butan. Jeho charakteristikou je plné využití energetické hodnoty
paliva vplyvem tepelné výměně mezi vzduchem a spalinami.
Zařízení vyhovuje předpisu EN 1596.
UPOZORNĚNÍ (siehe Abb. 1-4)
Vzhledem tomu že zařízení potřebuje k provozu dostatečnou
výměnu vzduchu, jeho požívání je dovoleno výhradně na
volném prostranství, nebo v takových místnostech, kde je
zabezpečená dostatečná a plynulá výměna vzduchu. Pro
montáž jsou platné příslušné národní normy, technické normy
a požárně bezpečnostní předpisy nevyjímaje.
Zařízení se smí použít jenom jako horkovzdušný agregát,
nebo jako ventilátor při přesném dodržení technických pokynů
tohoto návodu.
Použití zařízení „v suterénu“ a podzemních místnostech je
nebezpečné a v plné míře zakázané.
ZAŘÍZENÍ NESMÍ BÝT POUŽITO PRO VYTÁPĚ
OBYTNÝCH MÍSTNOSTÍ NEBO BYTŮ
V případě, že ponecháte zařízení dočasně v nevhodném
prostředí, ubezpečte se o tom, že se zařízení nedá v žádném
případě použít.
V případě zápachu plynu může docházet k nebezpečnému
úniku plynu. V takovémto případě zařízení okamžitě vypněte,
uzavřete ventil na plynové bombě, a přerušte připojení k síti.
Poté přizvěte odbornou pomoc.
Pokut je zařízení ve skladu, nebo je mimo provoz
přesvědčete se o tom, zda se pružná hadice není poškozena
a (přeložená, přehnutá nebo smotaná).
Nepoužívat v vytápění veřejných zařízení. Teplotní
klasi kace: Pro profesionální použití.
PŘIPOPJENÍ K SÍTI
Před připojením do sítě se musíte přesvědčit,zda napětí v síti
a jeho frekvence je odpovídající. Přípojka k síti musí odpovídat
národní normě.
Před jakoukoliv opravou, nebo údržbovým úkonem vytáhni
připojovací kabel ze sítě.
USTAVENÍ PLYNOVÉ BOMBY A
PALIVA
Doporučuje se použití výhradně propanového paliva (G31) .
Plynová bomba se musí postavit výhradně na bezpečné místo
za zařízení (1. obr.) Dohlédněte na to, aby nasávání vzduchu
ventilátorem nebráni žádný předmět (2. obr.).
Zařízení instalujte tak, aby se horkovzdušná tryska nedotýkala
hořlavých materiálů, (textil, papír, dřevo, palivo apod.) (3.-4. obr.)
Vstupný tlak plynu reguluje regulátor, který je nastavený na
hodnoty podle tabulky TECHNICKÉ ÚDAJE, Bomba se musí
umístit do bezpečné pozice za zařízení. Dohlédněte na to, aby
nasávání vzduchu ventilátorem nebráni žádný předmět
V každém případě, kdy zařízení nepoužíváte, dohlédněte na
to, aby se pružná hadice nepoškodila (přeložená, přehnutá
nebo smotaná).
UPOZORNĚNÍ:
- Agregát nepoužívejte bez krytů.
- Připojte výhradně na síť přes spínací skříň.
- Výstup vzduchu se za žádným účelem
nesmí omezovat.
VYMĚNA BOMBY A PŘÍPOJKY
Bomba se musí měnit na volném prostranství, daleko od
topných těles a otevřeného ohně.
V případě výměny plynové přívodní hadice, je možno použít
výhradně typy vyjmenované v seznamu náhradních dílů,
nebo typ výhradně určen na toto použití.
Připojení plynové bomby vykonejte v následujícím pořadí:
regulátor tlaku (úplný s pojistným ventilem) a plynová
hadice.
Uvědomte si,že přípojky mají levý závit, který se zajišťuje ve
směru proti chodu hodinových ručiček. Zkontrolujte, zda je
těsnící pryžový kroužek (pokut si to vyžaduje typ a provedení
spojení); připojte hadici na přípojku přívodu plynu. Zkontrolujte
těsnost připojení tak, že nalijete na ně tekuté mýdlo, vznik
bublin poukazuje na únik plynu. Pro větší samostatnost je
možno připojit i několik lahví
K připojení dalších lahví se smí použít výhradně následujících
doplňků:
• Pružná hadice na tekutý plyn L= 1,5 metry.
• Regulátor tlaku na tekutý plyn.
• Bezpečnostní ventil.
KONTROLA PLYNOVÉHO POTRUBÍ
Po výměně hadice nebo připojení zkontrolujte vedení plynu,
jeho těsnost použitím mýdlového roztoku. Bubliny, které zvětšují
svůj objem poukazují na unikání plynu. Zajistěte dotažení všech
spojů tak, aby bylo zamezeno všem únikům ještě před uvedením
zařízení do provozu.
KONTROLA ČINNOSTI HORÁKU
Po zapálení je možná kontrola činnosti horáku tak, že při
výstupu horkého vzduchu se podíváte na plamen . Plamen musí
hořet úplně, nesmí se zvedat, nebo ohýbat se od termokříže.
ZAPALOVÁNÍ ELKTRONICKÝCH
TYPŮ (…kWE)
1. Otevřete ventil na plynové lahvi.
2. Přepínač ventilátoru přepněte do polohy II (obr.10). Ventilátor
se rozběhne a po krátkém provětrání se plamen zapálí.
3. Jestli se horkovzdušný agregát odstaví na tlačítku RESET(pro
vrácení do provozu) svítí ON. Vyčkejte přibližně jednu minutu
a uvolněte blokování horkovzdušného agregátu tlačítkem
RESET.
ZASTAVENÍ PROVOZU
• Uzavřete plynovou bombu.
Ventilátor ponechte ještě po dobu několika sekund v provozu
pro ochlazení zařízení.
• Bílým vypínačem vypněte ventilátor.
UPOZORNĚNÍ:
Mobilní zařízení se smí provozovat výhradně na nehořlavé
podlaze.
Bezpečnostní vzdálenost: od předmětů nebo jiných předmětů
je 2 metry.
Generátor je zakázáno používat v místnostech , v kterých jsou
výbušniny, dým, zápalné kapaliny a hořlaviny.
Hořák se musí pravidelně čistit, v případě, použití v prašném
prostředí.
POUŽITÍ V PROSTŘEDÍ, KDE SE
NEZDRŽUJÍ LIDÉ DLOUHODOBÉ
Je nutné rozložit upozorňovací tabulky, které zakazují delší
pobyt lidí v místnosti.
Agregát se smí používat jenom v suchých místnostech, za
předpokladu, že je k dispozici celý požadovaný objem výměny
vzduch .
Potřebný objem vzduchu je k dispozici v tom případě, že
je objem vzduchu dané místnosti je 10-ti násobek v m
3
k
HORKOVZDUŠNÉ VYTÁPĚCÌ ZAŘÍZENÍ
7
CZ
tepelnému výkonu všech zapojených agregátů v kW
Normální výměnu vzduchu je nutné zajistit větráním přes okna
a dveře.
Eine normale Belüftung durch Türen und Fenster ist zu
gewährleisten.
POUŽITÍ V PROSTŘEDÍ, KDE SE
ZDRŽUJÍ LIDÉ DELŠÍ DOBU
Generátor se smí používat jen v dobře větratelných místnostech,
popřípadě v takových případech, kdy znečištění nacházející se
ve vzduchu v procentech nepřekročí povolené meze .
Dobré větrání je dané tehdy, když objem místnosti v m
3
je
alespoň více než 30-ti násobek součtu jmenovitého tepelného
výkonu všech agregátů použitých v místnosti v kW, popřípadě,
pokut je přívod vzduchu přes okna a dveře nebo otvory ve zdi
zajištěno kterých rozměr je nejméně 0,003 násobek tepelného
výkonu všech agregátů použitých v místnosti v kW.
Zařízení není vhodné k permanentnímu vytápění stájí nebo farem.
SKLADOVÁNÍ
Pokut bude zařízení několik dní mimo provoz , před uložením,
je doporučeno vykonat jednoduchou údržbu a základní očištění.
Zařízení skladujte na suchém místě chráněně od prachu.
Před novým použitím zařízení je nutné přesvědčit se zda
je připojovací hadice a přívodní kabel v pořádku. V případě
pochybností vyhledejte technickou pomoc.
TEPLOVZDUŠNÍ AGREGÁT JE NUTNO NECHAT
PROHLÉDNOUT KAŽDORONĚ ODBORNÍM SERVISNÍM
PRACOVNÍKEM.
Zařízení není možné bezpečně ponechat bez dozoru, je nutné
jej odstavit (např.: uzavřením přívodu plynu a vytažením
přípojky elektrické sítě).
LETNÍ VENTILACE
Vytápěcí agregát je možno použít i jako ventilátor. Uzavřete
plyn a odpojte připojovací hadici. Zástrčku zapojte do vhodné
zástrčky. A vypínač zapněte do polohy I.
ČIŠTÉNÍ A ÚDRŽBA
Zařízení před občasným odstavením a uložením mimo
provoz očistěte.
UPOZORNĚNÍ: Výhradně oprávněná osoba, výrobcem na
tuto činnost zaškolena smí provádět jakoukoliv údržbu a
očťovací práce.
Před jakoukoliv údržbou je nutné zařízení odpojit od elektrické sítě.
• Uzavřete přívod plynu.
Údržba spočívá pouze v čištění výstupů horáku, případné
výměny kalibrované trysky a pružné připojovací hadice po
delším používání.
Výstup vzduchu se nachází na horní straně zařízení a po
odstranění horního krytu je dobře přístupný.
Po každém opravném zásahu je nutno vykonat zkoušku
těsnosti na plynovém vedení mýdlovou vodou.
HORKOVZDUŠNÉ VYTÁPĚCÌ ZAŘÍZENÍ
8
CZ
VYHLEDÁVÁNÍ ZÁVAD
PROBLÉM PŘÍČINA ODSTRANÉNÍ
Motor nelze spustit 1. Vadný síťový kabel.
2. Vadný ventilátor.
3. Vadný vypínač
1. Opravte nebo vyměňte.
2. Opravte nebo vyměňte.
3. Opravte nebo vyměňte.
Plamen se nezažíná 1. Přílišně veliká vzdálenost mezi elektrodou a
hořákem.
2. Nedostatek plynu.
3. Vadný ventil plynu.
4. Přiliž veliké proudění plynu.
1. Nastavit vzdálenost.
2. Vyměňte bombu.
3. Je nutná práce specialisty.
4. Nastavte spět regulátor plynu obr. 11
Plamen po několika
vteřinách po zapálení
zhasne
1. Příliš veliká vzdálenost mezi hořákem a
senzorem teploty
2. Tlačítko plynu bylo přidrženo příliš krátce .
3. Vadný bezpečnostní řetězec.
4. Zařízení je přehřáté.
1. Nastavte vzdálenost.
2. Tlačítko držte déle stlačená (max 20 sekund)
3. Je nutná práce specialisty.
4. Bezpečnostní termostat musí vychládnout .
Počkejte 5 minut a pokuste se o spuštění znovu.
Plamen má lesklý bílý
obvod
1. Vadný přívod vzduchu v hořáku.
2. Příliš mnoho plynu v hořáku.
1. Očistěte vstup vzduchu.
2. Nastavte vstupní tlak/vyměňte trysku .
LEÍRÁS
Ez a légfűtő berendezés folyékony propán gáz tüzelésű. A
hőenergiát teljes mértékben felhasználja a levegő és az égéstermék
közötti közvetlen keveredésnek és hőcserének köszönhetően. A
berendezés megfelel az EN 1596 szabvány előírásainak.
FIGYELMEZTETÉS (Fig. 1-4)
Mivel a készülék megfelelő levegőcserét igényel, ezért csak
kültéren vagy olyan szobákban lehet alkalmazni, ahol a
folyamatos levegőcsere biztosított. Győződjön meg arról, hogy
a berendezés megfelel a megfelelő érvényben lévő nemzeti
szabványoknak, beleértve a műszaki szabványokat, valamint
a tűz és baleset-megelőzési szabályzatokat.
A készüléket csak légmelegítőként vagy fúvóként lehet
alkalmazni a jelen utasítások pontos betartása mellett.
Nagyon veszélyes és kifejezetten tilos a készülék alagsori
vagy pincében történő alkalmazása.
TILOS HASZNÁLNI LAKOTT TERÜLETEK VAGY OTTHONI
HELYISÉGEK FŰTÉSÉRE
Amennyiben a készüléket nem biztonságos helyen hagyják,
győződjenek meg arról, hogy azt senki ne használhassa.
Gázszag esetén veszélyes szivárgás léphetett fel. Azonnal
zárják el a gázpalack csapját, kapcsolják ki a készüléket és
húzzák ki a hálózatból. Majd hívjanak műszaki segítséget.
Ha a készüléket tárolják, vagy nem használják, biztosítsák,
hogy a exibilis cső ne sérülhessen meg (nincs meghajlítva
vagy összecsavarodva).
TILOS a hőlégfúvó használata közforgalmú helyeken.
Hőmérséklet osztályozás: professzionális használatra.
HÁLÓZATI CSATLAKOZÁSOK
A hálózati csatlakoztatás előtt győződjön meg, hogy a
feszültség és a frekvencia megfelelő. A hálózati csatlakoztatást
az érvényben lévő nemzeti szabványok szerint kell végezni.
Bármely javítási vagy karbantartási munka elvégzését
megelőzően mindig húzza ki a hálózati kábelt.
ÜZEMANYAG ÉS PALACK
ELHELYEZÉSE
Javasoljuk, hogy csak propán gázt használjon. ( G31).
A gázpalackot biztonságos helyre kell helyezni, a készülék
mögé. 1. ábra. Győződjön meg arról, hogy semmilyen tárgy
nem gátolja a ventilátor levegőfelvételét, 2. ábra.
Úgy csatlakoztassa a készüléket, hogy a meleg levegő
áramlat nem irányuljon gyúlékony tárgyakra. (ruha, papír, fa,
üzemanyag, stb.) 3. és 4. ábra.
A gáz bemenő nyomását egy nyomásszabályzó vezérli, melyet
a műszaki adatok táblázatában szereplő „Gáznyomás” értéknek
megfelelően állítottak be.
Ha áthelyezik a készüléket, gyeljenek arra, hogy a exibilis cső
nehogy megsérüljön (nincs meghajolva, nem szorul vagy nincs
megcsavarodva).
FIGYELMEZTETÉS:
- Ne használja a légmelegítőt fedél nélkül.
- Csak biztosítékkal ellátott hálózathoz csatlakoztassák a készüléket.
- A levegő kimenetet soha ne korlátozzák vagy zárják el más
tárggyal.
CSATLAKOZÁSOK ÉS A
GÁZPALACK CSERÉJE
A gázpalackot nyílt levegőn kell kicserélni, hőforrástól vagy
szabad lángtól távol.
A exibilis gázcső cseréje esetén csak az alkatrészlistában jelölt
vagy erre a célra engedélyezett típusokat használják fel.
A gázpalackot a következő sorrendben csatlakoztassák:
nyomáscsökkentő (a biztonsági szeleppel együtt) és a gázcső.
Figyeljen arra, hogy a csatlakozások balmenetesek, és óramutató
járásával ellentétes irányba zárnak. Ellenőrizze, hogy a gumigyűrű
a nyomáscsökkentő és a gázpalack között van (amennyiben
a csatlakozás típusa ezt megkívánja); csatlakoztassa a csövet
a gáz bemeneti nyílásba. Nyissa ki a gázpalack szelepét és
ellenőrizze a csatlakozás tömítését úgy, hogy egy kis folyékony-
szappanos vizet önt a csatlakozásra: ha buborékok alakulnak
ki, melyek egyre nagyobbak lesznek, azt szivárgás jelenlétét
mutatja. Szüntesse meg az összes gázszivárgást, mielőtt a
légmelegítőt használná. A nagyobb függetlenség érdekében több
gázpalackot is össze lehet kapcsolni.
Csak a következő kiegészítőket lehet a gázpalack
csatlakoztatásához alkalmazni:
• Rugalmas cső folyékony propángázhoz L= 1,5 méter.
• Folyékony propángáz nyomáscsökkentő.
• Biztonsági szelep.
A GÁZKÖR TÖMÍTÉSE
A cső cseréjét vagy csatlakoztatását követően ellenőrizze
a gázcsatlakozók tömítettségét szappanos vízzel. Az egyre
növekvő buborékok jelenléte gázszivárgást jelez. Szüntessen
meg minden szivárgást a légfűtő használata előtt.
ÉGŐFEJ MŰKÖDÉSÉNEK ELLENŐRZÉSE
A begyújtást követően az égőfej működését meg lehet vizsgálni
a levegőkimenetnél a lángok ellenőrzésével. A lángnak teljesen
és egyenletesen kell égnie, és nem emelkedhet fel vagy
húzódhat el a hőelempártól.
ELEKTRONIKUS MODELLEK
BEGYÚJTÁSA, … kWE
1. Nyissa ki a gázpalackot.
2. Fordítsa el a ventilátor kapcsolóját II-es helyzetbe (10. ábra).
A ventilátor beindul, és egy rövid előventilálást követően a
láng begyullad.
3. Ha a hőlégfúvó leáll, az ON világít a RESET (Visszaállító)
gombon. Várjon kb. egy percet, majd oldja ki a hőlégfúvót a
RESET gombbal.
LEÁLLÍTÁS
• Zárja el a gázpalackot.
• Hagyja, hogy a ventilátor még egy percig hűtsön.
• Kapcsolja ki a ventillátort a fehér kapcsolóval.
FIGYELMEZTETÉS:
A mobil fűtőberendezést csak tűzálló padlózaton lehet használni.
Biztonsági távolság: 2 méter faltól vagy egyéb tárgytól.
A fűtőberendezést nem lehet olyan szobában használni, ahol
robbanékony por, gázok, folyékony üzemanyag és gyúlékony
anyagok találhatóak.
Az égőfejet rendszeresen meg kell tisztítani ha poros
környezetben használják.
A BERENDEZÉS ALKALMAZÁSA
OLYAN KÖRNYEZETBEN,
AHOL NINCSENEK JELEN
FOLYAMATOSAN EMBEREK
Megfelelő jelzéseket kell kitenni, hogy tilos folyamatosan a
szobában tartózkodni.
A fűtőberendezést csak száraz szobákban lehet használni,
feltéve, hogy az égéshez szükséges elegendő mennyiségű
levegő áll rendelkezésre.
A levegő mennyisége akkor elegendő, ha a szoba térfogata
(mł-ben) legalább a névleges fűtőérték 10-szerese (kW-ban), az
összes, a szobában használt fűtőberendezést gyelembe véve.
Az ajtókon és ablakokon keresztül biztosítani kell a normál
szellőzést.
LÉGFÜTÜ BERENDEZÉS
9
HU
A BERENDEZÉS ALKALMAZÁSA
OLYAN KÖRNYEZETBEN, AHOL
FOLYAMATOSAN TARTÓZKODNAK
EMBEREK
A fűtőberendezést jól szellőztetett szobákban lehet használni,
és amikor a levegőben lévő szennyezőanyagok százaléka
nem haladja meg az egészségre ártalmas szintet.
Jó szellőzést akkor garantált, ha a szoba térfogata (mł-
ben) legalább a névleges fűtőérték 30-szorosa (kW-ban) a
szobában használt fűtőberendezést gyelembe véve, ha
az ajtókon, ablakokon vagy állandó nyílásokon keresztül a
megfelelő szellőzést biztosítani tudják, amelynek mérete (m˛-
ben) legalább 0,003-szorosa a névleges fűtőértéknek (kW-
ban), a szobában használt fűtőberendezést gyelembe véve.
A készüléket nem lehet istállók és farmok folyamatos fűtésére
használni.
TÁROLÁS
Ha a készüléket több napig nem kívánják használni, egy
rendes karbantartást és egy általános tisztítást kell végezni.
A készüléket száraz, pormentes helyen tárolják. Amikor a
készüléket ismét használják, ellenőrizzék, hogy a rugalmas
gázcső és az elektromos csatlakozások jó állapotban vannak.
Ha kétsége van, hívjon műszaki segítséget.
A FŰTŐBERENDEZÉST ÉVENTE KÉPZETT SZAKEMBERREL
ELLENŐRIZTESSE.
BIZTONSÁGI FELTÉTELEK
Ha a berendezést nem lehet biztonságos helyen hagyni, azt
lehetőleg ki kell kapcsolni (kihúzva és tömítve a gáz bemenetet
és kihúzva a készüléket az elektromos hálózatból).
NYÁRI SZELLŐZTETÉS
A fűtőberendezést ventilátorként is lehet használni. Zárja
el a gázt és vegye le a exibilis gázcsövet a gázpalackról.
Csatlakoztassa az elektromos csatlakozót egy megfelelő
aljzatba, és állítsa a kapcsolót I-es helyzetbe.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Rendszeresen és használatból való kivonás előtt a készüléket
tisztítsa le. FIGYELMEZTETÉS: csak a gyártó által megbízott,
illetékes személyek végezhetnek bármely szerviz vagy tisztítási
munkát a berendezésen.
Bármely karbantartási és javítási munka előtt a gépet ki kell
csatlakoztatni a hálózatból.
• Zárja el a gázpalackot.
A karbantartás kizárólag a gázfej tisztítására vonatkozik,
a kalibrált fúvóka és a exibilis cső esetleges cseréje csak
hosszútávú használat esetén szükséges.
A hőelempár és a fúvóka a készülék belsejében található, könnyen
hozzáférhetőek a rács és a külső fedél eltávolítását követően.
Minden szervizelést követően egy megfelelőségi tesztet kell
elvégezni minden gázcsatlakozáson szappanos vízzel. Szüntessen
meg minden szivárgást, mielőtt a fűtőberendezést használná.
LÉGFÜTÜ BERENDEZÉS
10
HU
HIBAKERESÉS
Probléma Ok Megoldás
A motor nem indul el. 1. Rossz hálózati kábel
2. Hibás motor
3. Hibás kapcsoló
1. Cserélje ki vagy javítsa
2. Cserélje ki vagy javítsa
3. Cserélje ki vagy javítsa
A láng nem gyullad be. 1. Nagy távolság az elektróda és az égőfej között.
2. Gáz hiány
3. Hibás gázszelep
4. Túl sok gáz
1. Állítsa a távolságot 5 mm-re 10. ábra
2. Cseélje le a palackot
3. Szakértői munka szükséges
4. Állítsa újra a nyomásszabályzót, 11. ábra
A láng néhány perccel a
begyulladás után elalszik.
1. Túl nagy távolság a hőmérsékletérzékelő és az
égőfej között.
2. A gázgomb túl rövid idő után old ki.
3. Hibás hőelempár, biztonsági termosztát,
gázcsap és/vagy csatlakozások
4. A készülék túlmelegedett.
1. Állítsa be a távolságot.
2. Kicsit tovább tartsa lenyomva a gombot (max.
20 más.)
3. Cserélje ki a hibá alkatrész(eke)t.
4. A biztonsági termosztátnak le kell hűlnie. Várjon 5
percet, és indítsa újra.
A láng fényes sárga
körvonalú.
1. Levegőhiány az égőfejben
2. Túl sok gáz az égőfejben
1.Tisztítsa meg a levegő bemenetet.
2. Állítsa be a nyomást és/vagy cserélje le a fúvókát.
DESCRIERE
Acest generator de aer cald functioneaza cu gaz propan lichid.
Se caracterizeaza prin folosirea totala a puterii calorice a
combustibilului datorita schimbului termic intre aer si produsul
combustiei. Aparatul este in conformitate cu EN 1596.
ATENTIE
Deoarece acest aparat necesita un schimb continuu de aer,
trebuie folosit numai in incaperi aerisite sau in spatii deschise.
Pentru instalare trebuie respectate normele nationale in
vigoare, inclusive normele tehnice si regulamentele de
prevenire a accidentelor si incendiilor.
Aparatul trebuie folosit numai ca generator de aer cald sau
ventilator, urmand exact instructiunile.
Este foarte periculos si absolute interzis a folosi incalzitorul in
subsoluri sau subterane.
A NU SE FOLOSI PENTRU INCALZIREA SPATIILOR
LOCUIBILE SAU LOCUINTELOR.
Daca aparatul este lasat temporar in conditii improprii asigurati-
va ca nu poate folosit in nici un fel.
In caz ca miroase a gaz inseamna ca au loc scurgeri periculoase
de gaz. Opriti imediat aparatul, inchideti robinetul buteliei si
scoateti din priza. Apoi chemati un technician specialist.
Cand aparatul este depozitat sau nefolosit, asigurati-va ca
furtunul exibil nu va deteriorate (strans, indoit sau rasucit).
Este interzisa folosirea incalzitorului in spatii publice.
Clasi carea temperaturii: pentru uz profesional
CONECTAREA LA PRIZA
Inainte de a conecta la priza, veri cati daca voltajul si frecventa
sunt corecte. Legaturile prizei trebuie sa e facute in acord cu
normele nationale in vigoare.
Inainte de efectuarea unor operatii de intretinere sau reparatie,
intotdeauna deconectati cablul de alimentare.
COMBUSTIBILUL SI
POZITIONAREA BUTELIEI
Este recomandat sa folositi numai gaz propan (G31).
Butelia trebuie amplasata intr-un loc sigur in spatele aparatului
(Fig.1) Asigurati-va ca nici un obiect nu poate obstructiona
admisia de aer a ventilatorului (Fig.2)
Asezati aparatul in asa fel incat jetul de aer erbinte sa nu
intalneasca obiecte in amabile (imbracaminte, hartie, lemn,
combustibili etc.)(Fig.3 si 4)
Presiunea de intrare a gazului este data de un regulatr de
presiune ce este setat x in concordanta cu valorile din tabelul
cu date tehnice.
Oricum ati aseza aparatul, atentie la furtun sa nu e avariat
(strans, legat, rasucit).
ATENTIE:
- Nu folositi fara carcasa;
- Conectati numai la sistemele de alimentare cu energie electrica
cu sistem de siguranta;
- Iesirea aerului nu trebuie niciodata redusa pentru nici un scop.
CONECTAREA SI SCHIMBAREA
BUTELIEI
Butelia trebuie schimbata in loc deschis, departe de surse de
incalzire sau acara deschisa.
In caz de inlocuire a furtunului, folositi tipurile din lista componentelor
sau tipuri aprobate pentru folosirea la acest gen de aparat.
Conectati la butelie in urmatoarea ordine: reductorul de
presiune (completat cu valva de siguranta) si furtunul pentru
gaz. Nu uitati ca imbinarile au let pe stanga, asigurat prin
rotirea in sens invers acelor de ceasornic. Asigurati-va ca o
garnitura de cauciuc se a a intre reductor si butelie (tipul de
conexiune necesita asa ceva); conectati furtunul la supapa pt.
gaz. Veri cati daca sunt bine stranse turnand putin sapun lichid;
prezenta bulelor evidentiaza scurgerea de gaz.
Numai urmatoarele accesorii pot folosite pentru conectarea
buteliei:
• Furtun exibil pentru gaz lichid L= 1,5 metri;
• Reductor de presiune pentru gaz lichid;
• Valva de siguranta.
ETANSAREA CIRCUITULUI DE
GAZ
Dupa ce ati schimbat sau conectat teava, veri cati buna
etansare a circuitului de gaz folosind apa cu sapun. Prezenta
bulelor ce se maresc este dovada unei scurgeri de gaz.
Remediati ! Etansati toate scurgerile inainte de a folosi heaterul.
VERIFICAREA FUNCTIONARII ARZATORULUI
Dupa pornire, functionarea arzatorului poate observata prin
urmarirea acarii la iesire. Flacara trebuie sa arda complet si
uniform si nu trebuie sa se indeparteze de termocupla.
PORNIREA INCALZITOARELOR
DE TIP ELECTRONIC (…kWE)
1. Deschideti butelia.
2. Puneti butonul ventilatorului pe pozitia II. Ventilatorul incepe
sa lucreze si dupa o scurta pre-ventilatie acara se aprinde.
3. Reglati puterea termica a incalzitorului de la manerul pe care
il gasiti la baza lui, pentru a obtine dupa dorinta un nivel minim
(in sensul acelor de ceasornic)sau maxim (in sens invers
acelor de ceasornic) al gradului de incalzire.
5. Daca generatorul de aer cald se opreste, apasati butonul
RESET. Asteptati aproximativ un minut si deblocati tot de la
butonul RESET, repetand procedura de pornire.
OPRIREA
• Inchideti robinetul buteliei.
• Lasati ventilatorul sa mearga cateva secunde, pentru racire.
• Inchideti ventilatorul de la comutatorul alb.
ATENTIE:
- Generatorul mobil trebuie folosit numai pe podele nein amabile;
- Distanta minima de siguranta: 2 metri fata de pereti sau alte
obiecte;
- Generatorul nu trebuie folosit in camere unde sunt pastrate
pulberi explozibile, aburi de gaz, lichide combustibile si
materiale in amabile;
- Arzatorul trebuie curatat regulat daca este folosit in medii cu
praf mult.
FOLOSIREA IN MEDII FARA
PREZENTA PERMANENTA A
OAMENILOR
Trebuie a sate semen de avertizare – cu interzicerea stationarii
persoanelor in acea incapere.
Generatoarele trebuie folosite numai pentru a usca incaperi
unde este garantat schimbul de aer necesar arderii.
Cantitatea de aer su cienta pentru ardere rezulta atunci cand
volumul incaperii (in m³)este egala cu cel putin de 10 ori
GENERATOR DE AER CALD PE GAZ ”LPG”
11
RO
puterea calorica nominala (in kW) a tuturor aparatelor folosite
in incapere.
Trebuie asigurata o circulatie normala a aerului intre usi si
ferestre.
FOLOSIREA IN SPATII CU
PREZENTA PERMANENTA A
OAMENILOR
Generatoarele pot folosite in camere bine ventilate si unde
procentul de substante poluante din aer nu depaseste nivelul
critic pentru sanatate.
O ventilatie buna este asigurata cand volumul camerei (in m³)
este de cel putin 30 de ori puterea nominala calorica (in kW)
a tuturor aparatelor folosite in acea camera sic and circulatia
aerului intre usi si ferestre sau aerisiri permanente pot
garantate,
cand suprafata (in m²) este de cel putin 0.003 ori
puterea calorica (in kW) a tuturor aparatelor folosite in acea
incapere.
Aparatul nu trebuie folosit pentru incalzirea continua a
grajdurilor si fermelor.
DEPOZITARE
Daca aparatul nu va folosit pentru mai multe zile, inainte de
a-l pune deoparte este recomandata o curatire generala si
intretinere.
Depozitati intr-un loc uscat, protejat de praf.
Din moment ce aparatul va din nou utilizat, asigurati-va ca
furtunul exibil si conexiunile electrice sunt in stare buna. Daca
aveti dubii chemati un technician specialist.
INCALZITORUL TREBUIE VERIFICAT IN FIECARE AN DE
CATRE UN TEHNICIAN CALIFICAT.
CONDITII DE SECURITATE
Daca aparatul nu poate lasat in conditii de siguranta trebuie
neaparat oprit (oprind alimentarea cu gaz si deconectand
stecherul).
VENTILATIA PE TIMP DE VARA
Incalzitorul poate folosit deasemenea si ca ventilator.
Inchideti alimentarea cu gaz si deconectati furtunul de gaz de la
butelie.Conectati stecherul la priza si setati pe pozitiaI.
CURATARE SI INTRETINERE
Periodic si inainte de a il pune deoparte dupa folosire, curatati-l.
ATENTIE: numai persoanele competente pot efectua toate
operatiunile de curatare si intretinere autorizate de producator.
Inainte de a efectua vreo operatiune de intretinere si reparatie,
este absolute necesar sa scoateti din priza.
• Inchideti robinetul buteliei.
Intretinerea se refera numai la curatarea iesirilor arzatorului,
eventuala inlocuire a gurii de furtun calibrate si inlocuirea
furtunului exibil, in caz de folosire indelungata.
Iesirea aerului si spritzerul sunt in partea superioara a aparatului,
usor accesibile prin indepartarea aparatorii superioare.
Dupa ecare operatiune service un test trebuie facut circuitului
de gaz cu ajutorul apei cu sapun.
PROBLEME
Problema Cauza Remediul
Motorul nu porneste 1. Defectarea cablului de alimentare;
2. Defectarea ventilatorului;
3. Comutator defect.
1. Inlocuiti sau reparati;
2. Inlocuiti sau reparati;
3. Inlocuiti sau reparati.
Flacara nu se aprinde 1. Distanta prea mare intre electrod si arzator;
2. Lipsa gazului;
3. Defectiune a valvei de gaz;
4. Alimentare excesiva cu gaz
1. Reglati distanta;
2. Inlocuiti butelia;
3. Este necesara interventie specializata;
4. Reglati regulatorul de gaz(Fig.11)
Flacara se stinge dupa
cateva secunde de la
aprindere
1. Distanta prea mica intre senzorul termic si arzator;
2. Butonul de gaz eliberat prea repede;
3. Sistem de siguranta defect;
4. Aparatul este supraincalzit.
1. Reglati distanta;
2. Tineti butonul apasat un pic mai mult
(max.20sec.);
3. Interventie specializata;
4. Termostatul de siguranta trebuie sa se raceasca.
Asteptati 5 min. si reporniti.
Flacara are o linie
luminoasa
1. Insu cient aer in arzator;
2. Exces de gaz in arzator.
1. Curatati intrarea pentru aer;
2. Reglati presiunea si/sau inlocuiti gura de furtun.
GENERATOR DE AER CALD PE GAZ ”LPG”
12
RO
ОПИСАНИЕ / ОБЩИ ПРЕПОРЪКИ
Този преносим калорифер е компактен, транспортируем
отоплителен уред, работещ с втечнен газ без топлообменник. Уредът
е построен съгласно изискванията за техническа безопасност EN
1596, а също и на изискванията за равнище на шума (LPA).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Калориферът е газов отоплителен уред с директно изгаряне на
газова смес от гориво и засмукан въздух. Затова за работата
му трябва да се осигури достатъчна вентилация. Уредът може
да работи само на открито или в помещения с постоянна
вентилация. При поставянето му трябва да се спазват
специфичните изисквания във всяка страна относно мястото
на поставяне, както и техническите нормативи, изисквания за
пожарна безопасност и за предотвратяване на нещастни случаи.
Уредът да се използва само за произвеждане на горещ въздух
или въздуходувка и то при стриктно спазване на настоящото
упътване за експлоатация.
Използването на уреда в плътно затворени или подземни
помещения е опасно и изрично забранено.
УРЕДЪТ ДА НЕ СЕ ИЗПОЛЗВА ЗА ОТОПЛЕНИЕ НА ЖИЛИЩА
ИЛИ ОБИТАЕМИ ПОМЕЩЕНИЯ.
Ако уредът трябва временно да се остави в помещение или в
условия, в които не може да се осигури оптимална безопасност,
трябва да се подсигури да не се използва.
Миризмата на газ е признак за наличие на теч по калорифера. В
такъв случай го изключете, като затворите бутилката и издърпате
щекера от розетката на електрическата мрежа. Обърнете се към
специализиран сервиз.
Както при експлоатацията, така и при съхранението на уреда
обърнете внимание шлангът да не се повреди (да не бъде
пречупен, огънат или прекалено опънат).
Отоплителят да не се използва в обществени сгради.
Класификация на температурата:за професионални нужди.
ВКЛЮЧВАНЕ КЪМ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА
МРЕЖА
Преди включването към електрическата мрежа се уверете, че
напрежението в нея отговаря на необходимото за уреда.
Включването към електрическата мрежа трябва да се осъществи
според специфичните за всяка страна разпоредби.
Преди началото на всякакви работи по поддръжката,
почистването и ремонта на калорифера щекерът непременно
трябва да се извади от розетката на ел. мрежа, а вентилът на
газовата бутилка да се затвори.
ГОРИВО
Като гориво се използва само газ пропан (G30), (G31).
Във всеки случай трябва да се използва газ категория ІзР-ІзB/Р.
Калориферът трябва да се постави така, че потокът горещ
въздух да не е насочен към горими материали (плат, хартия,
дърво, горива и др.)
Подаваното налягане се отчита на регулатора на налягането. Той
трябва да е настроен на постоянна стойност, която е показана на
таблицатаТехнически параметри”.
Газовата бутилка да се постави в безопасно положение зад
калорифера. Да се внимава наблизо да няма предмети, които да
възпрепятстват или спират достъпа на въздух до вентилатора.
По време на цялата експлоатация или съхранението на уреда
непрекъснато да се внимава да не се повреди шлангът (да не се
пречупи, прегъне, да не бъде прекалено опънат).
ВНИМАНИЕ:
- Калориферът никога да не се пуска в действие без външния
защитен кожух.
- Свързването към електрическата мрежа да се осъществи чрез
розеткашукои щекершуко”.
- Отворът за излизане на въздуха никога и по никакви причини
не
трябва да се намалява.
СВЪРЗВАНЕ И ПОДМЯНА НА
ГАЗОВАТА БУТИЛКА
Газовата бутилка трябва да се сменя на открито и далеч от
източници на топлина или открит пламък.
Ако се наложи шлангът да се подмени, могат да се използват
само компонентите, посочени в листата на резервните части
към уреда или във всеки случай само шлангове, разрешени за
използване за този специфичен вид уреди.
Свързването на газовата бутилка да се извършва в следната
последователност: редуцир-вентил (вече окомплектован с предпазен
вентил), газов шланг. Да се има предвид, че съединителите са с лява
резба, така че трябва да се завинтват в посока, противоположна
на часовниковата стрелка. Уверете се, че между редуцир-вентила
и газовата бутилка има уплътнител (ако такъв е предвиден в
съединителя); след това шлангът се завинтва към входния съединител
на калорифера. Всички съединители да се проверят за херметичност
с помощта на образуващо пяна средство (напр. сапунен разтвор).
Образуването на мехури показва наличие на теч. Възможно е
свързването на няколко газови бутилки една към друга за постигане на
по-голяма автономност.
Подаваното налягане се показва на регулатора на налягането; той
трябва да бъзе настроен на постоянна стойност, която е указана в
таблицатаТехнически характеристики”.
За свързването на газовата бутилка да се използват само
следните принадлежности:
шланг за втечнен газ L=1,5 м,
редуцир-вентил за втечнен газ,
предпазен вентил за втечнен газ.
ХЕРМЕТИЧНОСТ НА ГАЗОПОДАВАНЕТО
След свързването или смяната на шланга херметичността на
газоподаването да се провери с помощта на сапунен разтвор.
ПРОВЕРКА НА РАБОТАТА НА ГОРЕЛКАТА
Работата на горелката може да се провери, като след запалването се
наблюдава пламъкът откъм изхода за горещ въздух. Уверете се, че
пламъкът гори равномерно и не се отделя или отскача от горелката.
ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА
MОДЕЛЕ” (…kW)
1. Отваря се бутилката с газ пропан (вж. фиг. 5).
2. Поставете ключа за включване на вентилатора в позиция ІІ.
3. Вентилаторът започва да работи и след още кратко време
пламъкът се запалва.
4. Понякога е възможно да се наложи щекерът да се обърне
заради полюсите, ако след няколко секунди калориферът
угасне въпреки началното запалване на пламъка.
5. Само при регулируеми уреди отоплителната мощност може да се
регулира от минимум (min.) до максимум (max.) чрез завъртане на
регулатора долу на задната страна (фиг. 4-А).
6. Ако вентилаторът на калорифера се самоизключи, светва
лампичката на превключвателя “Reset“. След изчакване в
продължение приблизително 1 минута вентилаторът може
отново да се стартира, като се натисне превключвателят
“Reset” и се повтори целият процес на включване.
ИЗКЛЮЧВАНЕ
Вентилът на бутилката се затваря здраво.
Вентилаторът се оставя за кратко време да работи за охлаждане
на уреда.
Вентилаторът се спира с белия бутонВкл.”/”Изкл.”
ВНИМАНИЕ:
1. Преносимият калорифер да се поставя само върху негорима
повърхност.
2. Да се осигури разстояние 2 м от стени или предмети.
3. Калориферът да не се използва в помещения с горими материали или
в близост до такива (експлозивни материали, газови пари, течни горива
и др.), като напр. бензиностанции, бояджийски работилници и т.н.
4. При използване в запрашена среда горелката редовно да се почиства.
13
BG
ПРЕНОСИМ КАЛОРИФЕР
ИЗПОЛЗВАНЕ В ПОМЕЩЕНИЯ БЕЗ
ПОСТОЯННО ПРИСЪСТВИЕ НА ХОРА
На входовете да се поставят табели, с които се забранява
постоянното пребиваване на хора в тези помещения.
Разрешено е използването на калорифери само за изсушаване на
помещенията, стига в тях да има достатъчно въздух за горенето.
Необходимото количество въздух в едно помещение в куб.см =
номиналната отоплителна мощност на всички използвани в него
калорифери в kW х 10 (мини. допустима стойност).
Да се осигури нормална вентилация от врати и прозорци.
ИЗПОЛЗВАНЕ В ПОМЕЩЕНИЯ, В
КОИТО ИМА ПРИСЪСТВИЕ НА ХОРА
Калориферите могат да се използват в добре вентилирани
помещения, когато делът на замърсяващите въздуха вещества
не достига стойности, опасни за здравето.
Добра вентилация е осигурена тогава, когато обемът на помещението
в куб.см надвишава минимум 30 пъти номиналната отоплителна
мощност на всички използвани в това помещение газови калорифери
в kW е когато е осигурена вентилация от отворени прозорци, врати
или други постоянни отвори, чиято площ в кв.м представлява
най-малко 0,003 от номиналната отоплителна мощност на всички
използвани в помещението газови калорифери в kW.
Уредите да не се използват за постоянно отопление на обори и
други помещения за животни.
СЪХРАНЕНИЕ ПРИ ПО-
ПРОДЪЛЖИТЕЛНО СПИРАНЕ
Ако уредът няма да се използва за определено време, преди
оставянето му в склад трябва да се направи поддръжка и почистване.
Съхранявайте уреда в сухо помещение, така че да е предпазен от прах.
Преди новото пускане в експлоатация проверете дали състоянието
на газовия шланг и кабела за включване в електрическата мрежа
отговарят на изискванията. В случай че изпитвате някакви съмнения
относно състоянието на газовия шланг или кабела, обърнете се към
специализирания сервиз.
УРЕДЪТ ТРЯБВА ДА СЕ ПРОВЕРЯВА НАЙ-МАЛКО ВЕДНЪЖ В
ГОДИНАТА.
БЕЗОПАСНОСТ
Ако трябва временно да оставите уреда в помещение или в условия,
които не осигуряват оптимална безопасност, трябва да се погрижите
калориферът да не може да се пусне в действие (напр. чрез затваряне
на подаването на газ или демонтиране на електрическия кабел).
ИЗПОЛЗВАНЕ НА КАЛОРИФЕРА КАТО
ВЪЗДУХОДУВКА (ПРЕЗ ЛЯТОТО)
Уредът може да се използва като въздуходувка. В този
случай снемете газовия шланг, включете щекера в розетка на
електрическа мрежа с необходимото напрежение и включете
бутона на уреда в положение І.
ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ
Уредът трябва да се почиства редовно, а също и преди всяко
спиране за по-продължително време.
ДА СЕ ИМА ПРЕДВИД: Всички работи по поддръжката и почистването на
вътрешните детайли на уреда могат да се извършват само от специалисти
и след специално разрешение от производителя.
Преди започване на каквито и да било работи по поддръжката,
почистването и ремонта на уреда непременно да се издърпа
щекерът от розетката, а вентилът на бутилката да се затвори.
Поддръжката включва почистването на отворите за излизане на
горещия въздух и евентуалната подмяна на калиброваната дюза
или на газовия шланг.
Затворете крана на газовата бутилка.
Отворите за излизане на горещия въздух се намират в горната
част на уреда, могат лесно да се достигнат след демонтиране на
горния предпазен капак или горната облицовка.
Отвинтете двата открити болта, снемете вътрешния предпазен
капак, за да получите достъп до вътрешните детайли на уреда.
След всяка работа по поддръжката трябва да се проверява
херметичността на газоподаването с помощта на сапунен разтвор.
Работните операции, които трябва да се извършат, са прости и за
тях няма нужда от специално упътване.
Натиска се бутонът, за да се върне предпазният вентил в
началното му положение. Проверява се разстоянието между
електродите. Намеса само при необходимост.
14
BG
НЕИЗПРАВНОСТИ И ОТСТРАНЯВАНЕТО ИМ
Неизправност Причина Отстраняване
Двигателят не запалва. 1. Повреда на кабела или розетката.
2. Повреда на вентилатора.
3. Повреда на превключвателя.
1. Да се смени или поправи.
2. Да се смени или поправи.
3. Да се смени или поправи.
Не се получава запалване 1. Разстоянието между електродите е прекалено
голямо.
2. Няма приток на газ.
3. Газовият вентил е повреден
1. Да се регулира разстоянието
2. Да се смени газовата бутилка
3. Ремонт от специалист
Пламъкът угасва няколко
секунди след запалването
1. Разстоянието между термосензорите е твърде
голямо.
2. Бутонът за газта е бил натиснат прекалено кратко
3. Предпазните устройства са повредени
1. Да се регулира разстоянието
2. Бутонът да се натиска по-дълго (не повече от 20 сек.)
3. Ремонт от специалист
Пламъкът има бели
краища
1. Неправилно подаване на въздух към горелката
2. Подава се прекалено много газ към горелката
1. Да се почисти подаването на въздух
2. Да се провери налягането и/или да се смени дюзата
ПРЕНОСИМ КАЛОРИФЕР
OPIS
Nagrzewnica powietrza jest zasilana ciekłym propanem.
Charakteryzuje się całkowitym wykorzystaniem energii cieplnej
paliwa dzięki wymianie termicznej na drodze bezpośredniego
mieszania powietrza i produktów spalania.Urządzenie spełnia
normę EN 1596.
OSTRZEŻENIA
Ponieważ urządzenia wymaga odpowiedniej wymiany powietrza,
powinno być używane wyłącznie na świeżym powietrzu lub
w dobrze wentylowanych pomieszczeniach o zapewnionej
ciągłej wymianie powietrza. Przy eksploatacji należy zachować
obowiązujące normy techniczne oraz przepisy przeciwpożarowe
i przepisy bezpieczeństwa.
Urządzenie może być używane wyłącznie jako nagrzewnica lub
wentylator zgodnie z instrukcją obsługi.
Bardzo niebezpieczne i zabronione jest używanie urządzenia w
piwnicach, suterenach i poniżej poziomu gruntu.
Urządzenia nie wolno używać w pomieszczeniach użyteczności
publicznej.
Nie wykorzystywać urządzenia do ogrzewania przestrzeni i
lokali mieszkalnych.
W przypadku chwilowego pozostawienia urządzenia w
niebezpiecznych warunkach należy upewnić się, że w żaden
sposób nie zostanie ono uruchomione.
Zapach gazu może świadczyć o niebezpiecznym przecieku.
Należy wówczas natychmiast zakręcić zawór na butli gazowej,
wyłączyć urządzenie i odłączyć zasilanie elektryczne. Następnie
skontaktować się z serwisem.
W każdym przypadku nawet, gdy urządzenie nie pracuje należy
upewnić się, że giętki przewód gazu nie jest uszkodzony (zgięty,
ściśnięty ani skręcony). Długość przewodu wynosi 1,5m i nie
należy go skracać ani wydłużać.
Zakaz używania ogrzewacza w pomieszczeniach użyteczności
publicznej. Klasy kacja temperaturowa: do zastosowań
profesjonalnych.
PODŁACZENIE DO SIECI
Przed podłączeniem do sieci elektrycznej należy upewnić się, że
napięcie oraz częstotliwość są właściwe. Podłączenie do sieci
musi być zgodne z obowiązującymi przepisami.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności serwisowych
lub konserwacyjnych należy zawsze odłączyć urządzenie od
sieci zasilającej.
RODZAJ GAZU I USTAWIENIE
BUTLI GAZOWEJ
Zaleca się użycie wyłącznie propanu ( G31).
Butla gazowa musi być umiejscowiona bezpiecznie za
urządzeniem, Rys. 1. Należy się przy tym upewnić, że żaden
przedmiot nie blokuje wlotu powietrza do wentylatora, Rys. 2.
Urządzenie należy ustawić w taki sposób, aby strumień gorącego
powietrza nie był skierowany na przedmioty łatwopalne (tkaniny,
papier, drewno, inne substancje łatwopalne), Rys. 3 i Rys. 4.
Ciśnienie gazu na wlocie regulowane jest przez reduktor o
ciśnieniu zgodnym z tabelą DANYCH TECHNICZNYCH.
Za każdym razem, gdy urządzenie nie pracuje, należy upewnić się, że
giętki przewód gazu nie jest uszkodzony (zgięty, ściśnięty ani skręcony).
UWAGA:
- Nie uruchamiać urządzenia bez obudowy.
- Podłączać wyłącznie do sieci elektrycznej wyposażonej w układ
żnicowo-prądowy.
- W żadnym wypadku nie wolno ograniczać ani blokować wylotu
powietrza.
PODŁĄCZENIE I WYMIANA BUTLI
GAZOWEJ
Butlę gazową należy wymieniać na świeżym powietrzu, z dala
od źródeł ciepła lub ognia.
Wymiany przewodu gazowego dokonać należy wyłącznie na
wymienione w spisie części zamiennych lub posiadające certy kat
dopuszczający ich użycie w urządzeniach danego typu.
Podłączenie butli gazowej należy wykonać w następującej
kolejności: najpierw reduktor (wraz z zaworem bezpieczeństwa),
następnie przewód gazu. Należy pamiętać, że wszystkie
połączenia są lewoskrętne, przykręcanie w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara stanowi dodatkowy element
zabezpieczający. Upewnić się, że gumowa uszczelka znajduje się
pomiędzy reduktorem a butlą gazową (jeśli połączenie wymaga
takiej uszczelki), podłączyć przewód gazu do gniazda wlotu gazu.
Otworzyć zawór butli gazowej i sprawdzić szczelność połączeń
wodą z mydłem: wystąpienie pęcherzyków powietrza świadczy o
wycieku gazu. Usunąć wszystkie wycieki przed uruchomieniem
urządzenia. Możliwe jest podłączenie kilku butli gazowych.
W celu podłączenia butli gazowej użyć można wyłącznie
następujących akcesoriów:
• Giętki przewód do gazu płynnego typu propan L= 1,5 metry.
• Reduktor ciśnienia gazu płynnego typu propan.
• Zawór bezpieczeństwa.
SZCZELNOŚĆ PRZEWODU GAZOWEGO
Każdorazowo po wymianie lub podłączeniu przewodu gazowego
należy sprawdzić jego szczelność przy użyciu wody z mydłem. W
przypadku wycieku gazu pojawią się pęcherzyki powietrza. Należy
usunąć wszelkie wycieki przed uruchomieniem nagrzewnicy.
SPRAWDZENIE PRACY PALNIKA
Pracę palnika sprawdzamy obserwując płomień poprzez wylot
powietrza z przodu urządzenia. Należy upewnić się, że płomień
rozpalił się całkowicie, nie przemieszcza się i ogrzewa termoparę.
ZAPALANIE MODELI
ELEKRONICZNYCH (…kWE)
1. Otworzyć butlę gazową.
2. Przekręcić guzik wentylatora w pozycję II (rysunek 11). Wentylator
zaczyna pracować, a po krótkim przewentylacji płomień zapala
się.
3. Gdy dmuchawa ciepła zatrzyma się, świeci się ON na guziku
RESET (odtworzenie). Trzeba czekać ok. minuty, a potem
wypuszczyć dmuchawę za pomocą guzika RESET.
WYŁĄCZENIE
• Zamknąć zawór gazu na butli gazowej.
Pozostawić włączony wentylator przez minutę w celu schłodzenia.
• Wyłączyć wentylator białym wyłącznikiem.
UWAGA:
- Przenośna nagrzewnica może być użytkowana wyłącznie na
podłożu ognioodpornym.
- Bezpieczna odległość: 2 metry od ścian i innych przedmiotów.
- Nie wolno użytkować nagrzewnicy w pomieszczeniach, w
których znajdują się substancje wybuchowe, opary gazu,
łatwopalne ciecze i materiały łatwopalne.
- W przypadku użytkowania w warunkach zapylenia należy
regularnie czyścić palnik.
EKSPLOATACJA PRZY
BRAKU CIĄGŁEJ OBECNOŚCI
CZŁOWIEKA
Należy umieścić znaki zabraniające ludziom ciągłego
przebywania w pomieszczeniu.
Nagrzewnice mogą pracować wyłącznie w suchych
15
PL
URZĄDZENIE OGRZEWCZE POWIETRZA
pomieszczeniach pod warunkiem dostatecznej wymiany
powietrza niezbędnego do spalania.
Dostateczna ilość powietrza jest zapewniona, gdy objętość
pomieszczenia (w m3) jest co najmniej 10 razy większa
niż nominalna moc grzewcza (w kW) wszystkich urządzeń
pracujących w pomieszczeniu.
Należy zapewnić zwykłą cyrkulację powietrza poprzez drzwi i okna.
EKSPLOATACJA PRZY CIĄGŁEJ
OBECNOŚCI CZŁOWIEKA
Nagrzewnice mogą pracować w dobrze wentylowanych
pomieszczeniach i tylko wtedy, gdy procent substancji trujących w
powietrzu nie przekracza poziomu niebezpiecznego dla zdrowia.
Dobrą wentylację gwarantuje pomieszczenie o objętości (w m3)
co najmniej 30 razy większej niż nominalna moc grzewcza (w
kW) wszystkich urządzeń pracujących w pomieszczeniu, gdy
zapewniona jest zwykła cyrkulacja powietrza poprzez drzwi,
okna i stałe otwory, których wielkość (w m2) stanowi co najmniej
0,3 % nominalnej mocy grzewczej (w kW) wszystkich urządzeń
pracujących w pomieszczeniu.
Urządzenie nie powinno być wykorzystywane do ciągłego
ogrzewania stajni i ferm.
PRZECHOWYWANIE I
PRZYGOTOWYWANIWE DO
EKSPLOATACJI KSPLOATACJI
Jeśli przez jakiś czas nagrzewnica nie pracowała, przed jej
zmagazynowaniem, należy wykonać zwykłe czynności konserwacyjne
oraz przeczyścić urządzenie. Urządzenie przechowywać w miejscu
suchym i niezapylonym. Przed powtórnym uruchomieniem sprawdzić
przewód gazowy i połączenia elektryczne. W przypadku wątpliwości
poprosić o konsultację techniczną.
W KAŻDYM PRZYPADKU RAZ W ROKU DOKONYWAĆ
PRZEGLĄDU URZĄDZENIA.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Jeśli nie można zapewnić pełnego bezpieczeństwa w czasie
przechowywania urządzenia, należy uniemożliwić jego samoczynne
uruchomienie (np. odłączając dopływ gazu i odłączając zasilanie).
LATEM WENTYLATOR
Urządzenie może pracować także jako wentylator. W tym celu
należy odłączyć przewód gazowy, podłączyć do sieci i włączyć
urządzenie (włącznik w pozycji I).
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Urządzenie należy czyścić okresowo i przed zmagazynowaniem
po eksploatacji.
UWAGA: naprawy oraz czyszczenie mogą być dokonywane
wyłącznie przez wykwali kowanych specjalistów w punktach
wskazanych przez producenta.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
konserwacyjnych bądź naprawczych należy koniecznie
odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
• Zakręcić zawór butli gazowej.
Konserwacja polega głównie na czyszczeniu wylotów palnika
i ewentualnej wymianie kalibrowanej dyszy bądź przewodu
gazowego w przypadku zużycia.
Termopara oraz dysza znajdują się wewnątrz urządzenia, są jednak
łatwo dostępne po zdjęciu kratki ochronnej oraz pokrywy.
Po wykonaniu każdej czynności naprawczej lub konserwacyjnej
należy sprawdzić szczelność przewodów gazowych przy
pomocy wody z mydłem. Usunąć wszelkie nieszczelności przed
uruchomieniem urządzenia.
USUWANIE USTEREK
Objaw Przyczyna Sposób usunięcia
Silnik nie uruchamia się. 1. Uszkodzony przewód zasilający.
2. Uszkodzony silnik.
3. Uszkodzony włącznik.
1.Wymienić lub naprawić.
2. Wymienić lub naprawić.
3. Wymienić lub naprawić.
Brak płomienia. 1. Zbyt duża odległość pomiędzy elektrodą a palnikiem.
2. Brak dopływu gazu.
3. Uszkodzony zawór gazu.
4. Zbyt dużo gazu.
1.Odregulować odległość na 5mm, Rys. 12
2.Wymienić butlę gazową.
3.Wymagany profesjonalny serwis.
4.Zresetować reduktor, Rys. 11
Płomień gaśnie w kilka
sekund po zapłonie.
1. Zbyt duża odległość pomiędzy czujnikiem
temperatury a palnikiem.
2. Zbyt szybko zwolniony przycisk dopływu gazu.
3. Uszkodzona termopara, termostat
bezpieczeństwa, zawór gazu i/lub połączenia.
4. Przegrzanie urządzenia.
1. Odregulować odległość.
2. Przytrzymać przycisk nieco dłużej (max 20 sek.)
3. Wymienić uszkodzone części.
4. Odczekać 5minut na schłodzenie termostatu
bezpieczeństwa i ponownie uruchomić.
Płomień emituje żółtą
poświatę.
1. Zbyt mało powietrza w palniku.
2. Zbyt duży dopływ gazu do palnika.
1. Przeczyścić wlot powietrza.
2. Wyregulować ciśnienie i/lub wymienić dyszę.
URZĄDZENIE OGRZEWCZE POWIETRZA
16
PL
ОПИСАНИЕ
Тепловой воздушный нагревательный прибор работает
на жидком газе-пропане. Он характеризируется полным
использованием теплотворной способности топлива благодаря
прямому смешиванию и термическому обмену воздуха и
продуктов сгорания. Установка соответствует норме EN 1596.
ВНИМАНИЕ
Установку следует использовать только в открытых или
постоянно проветреваемых помещениях, так как устройству
нужен достаточный доступ воздуха. Убедитесь в том, что
установка подключена в соответствии с действующими
государственными техническими нормами, нормами пожарной
безопасности и правилами техники безопасности.
Устройство следует использовать только в качестве
нагревателя воздуха или вентилятора, точно придерживаясь
этой инструкции.
Применение устройства в подвальных помещениях или под
землёй очень опасно и категорически запрещено.
Не предназначен для применения в жилых сооружениях и
помещениях.
Если устройство временно оставлено в небезопасном
положении, убедитесь в том, что им не смогут
воспользоваться каким-либо способом.
Если пахнет газом, возможно это опасная утечка.
Немедленно закройте вентиль газового баллона,
выключите устройство и отсоедините штепсель. После
этого обратитесь к техническому специалисту.
Убедитесь, что гибкий шланг не будет повреждён (засорен, согнут
или перекручен) во время хранения или простоя устройства.
Не разрешается пользоватmся нагревателем в местах
публичной деятельности. Классификация по температуре:
к профессиональном применениям.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ
СЕТИ
Перед подключением к сети убедитесь, что её напряжение
и частота подходят. Подключение к сети производится в
соответствии с действующими государственными нормами.
Перед перемещением, проведением ремонта или технического
обслуживания всегда отключайте провод питания от сети.
ТОПЛИВО И РАЗМЕЩЕНИЕ БАЛЛОНА
Рекомендуется использовать только газ пропан (G31).
Газовый баллон должен находиться в безопасной позиции
сзади нагревательного прибора, Рис.1. Убедитесь, что
нет предметов, заслоняющих входящий поток воздуха к
вентилятору, Рис. 2.
Установите устройство так, чтобы поток горячего воздуха
не был направлен на легковоспламеняющиеся объекты
(одежда, бумага, дерево, горючие материалы и тд.) Рис.3 и Рис.4.
Давление газа на входе контролируется регулятором давления,
который установлен на значение величины «Газового Давления»
согласно таблице с ТЕХНИЧЕСКИМИ ДАННЫМИ.
Во время какогo-либо перемещения устройства следите за
тем, чтобы гибкий шланг не повредился, не был согнут или
перекручен.
Внимание:
- не запускайте нагреватель без крышки
- подключайте только к электросети оснащённой
предохранительными устройствами.
- отверстие на выходе воздуха запрещается уменьшать или
ограничивать для каких-либо целей.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ И ЗАМЕНА
ГАЗОВОГО БАЛЛОНА
Газовый баллон следует менять на открытом воздухе вдали
от источников тепла или же открытого пламени. В случае
замены гибкого газового шланга используйте для этой
цели, перечисленные в перечене компонентов типы или
сертифицированные виды шлангов.
Подключайте газовый баллон в следующей
последовательности: вначале редуктор давления
(оснащенный предохранительным клапаном), потом газовый
шланг. Имейте в виду, что соединения имеют левую резьбу,
закручиваются против часовой стрелки. Убедитесь, что
между редуктором давления и баллоном есть резиновая
прокладка (кольцо) (если она при данном соединении
требуется); подключите шланг кo входному отверстию
газа. Откройте клапан газового баллона и проверьте
герметичность соединений, налив немного мыльной
жидкости поверх каждого соединения: появление растущих
пузырей - это следствие утечки газа. Устраните все утечки
перед использованием нагревателя. Можно подсоеденить
несколько баллонов вместе для большей автономности.
Для подключения баллону можно использовать только
нижеперечисленные аксессуары:
гибкий шланг для жидкого газа пропана L= 1,5 метра;
газовый редуктор давления для жидкого пропана;
клапан безопасности.
Уплотнение газовой проводки
После замены или при подключении проводки, проверте
герметичность соединений, используя мыльную воду.
Присутствие растущих пузырей - это следствие утечки газа.
Удалите все утечки перед использованием нагревателя.
Проверка работы горелки
После зажигания работу горелки можно проверить посмотрев
на пламя со стороны выходного отверстия для горячего
воздуха. Пламя должно гореть полностью и равномерно, не
перемещатся и обогревать термоэлемент.
ЗАЖИГАНИЕ В ЭЛЕКТРОННЫХ
МОДЕЛЯХ, …кВт
1. Открутить газовый баллон (см. рис.10).
2. Установить газовый переключатель вентилятора в
положение II (см. рис. 11). Вентилятор начнёт работу и после
предварительной вентиляции произойдёт воспламенение.
3. Если генератор останавливается, то загорается кнопка
RESET. Подождать 1 минуту, после чего разблокировать
генератор, нажав кнопку RESET.
ОСТАНОВКА РАБОТЫ
Закрутите баллон.
Оставьте вентелятор в рабочем состоянии на одну минуту
для охлаждения.
Выключите вентелятор кнопкой белoгo цвета.
Внимание:
- Переносной нагреватель можно использовать только на
огнеотпорной поверхности.
- Безопасное расстояние:2 метра от стен или других объектов.
- Нагреватель нельзя использовать в помещениях сo
взрывчатыми веществами, газовыми испарениями, горючими
жидкостями и легко-воспламеняемыми материалами.
- При работе в грязной среде, горелку следует периодически
прочищать.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В СРЕДЕ, ГДЕ
ЛЮДИ ПОСТОЯННО НЕ ПРОБЫВАЮТ
Должны быть установлены знаки, предупреждающие
постоянное пробывании людей в этом помещении.
Нагреватель должен быть использован только в сухих
НАГРЕВАТЕЛЬНЫЙ ПРИБОР
17
RU
помещениях с достаточным для процесса сгорания
количеством воздуха.
Необходимое количество воздуха соответствует объёму
комнаты (в м³), который хотя бы в 10 раз превышает
общую тепловую мощность (в kW) всех обогревателей
используемых в данной комнате.
Должен быть обеспечен нормальный круговорот воздуха
через двери и окна.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В СРЕДЕ С
ПОСТОЯННЫМ ПРОБЫВАНИЕМ ЛЮДЕЙ
Обогреватель можно использовать в хорошо вентилируемых
помещениях, когда содержание вредных веществ не
превышает опасного для здоровья уровня.
Хорошая вентиляция гарантирована тогда, когда объём
комнаты (в м³) хотя бы в 30 раз превышает общую тепловую
мощность (в kW) всех обогревателей используемых в
данной комнате и, когда обмен воздуха через двери, окна
или постоянные отверстия гарантирован, а его величина
хотя бы в 0,003 раза превышает тепловую мощность (в kW)
всех обогревателей используемых в данной комнате.
Устройство не следует использовать для постоянного
обогрева конюшень или ферм.
ХРАНЕНИЕ
Если устройство не будет использоваться в течение нескольких
дней, то перед тем как спрятать, его для профилактики
рекомендуется проверить и отчистить. Храните устройство
в сухом месте, предохранённом от пыли. При повторном
применении устройства убедитесь, что гибкий шланг и
электрические соединения в хорошeм состоянии. Если у вас
возникли сомнения, обратитесь к техническoму специалисту.
Нагреватель должен каждый год проходить проверку
квалифицированного технического специалиста.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Если устройство нельзя оставить в безопасных условиях, его
следует привести в нерабочее состояние (т.е. отклютить и
заглушить вход газа и отключить электрическую вилку).
ЛЕТОМ - ВЕНТИЛЯТОР
Нагреватель можно также использовать как вентилятор.
Перекройте газ и отсоедините гибкий газовый шланг от газового
баллона. Воткните электрическую вилку в соответствующее
гнездо и установите переключатель в позиции I.
ОТЧИСТКА И КОНСЕРВАЦИЯ
Периодически прочищайте устройство после использования.
Внимание:
Перед началом каких-либо профилактических или ремонтных
работ необходимо отключить устройство от питания.
Перекройте кран газового баллона.
Профилактика включает только отчистку выхода горелки,
возможную замену калибрированной форсунки и гибкого
шланга, в случае интенсивного использования.
Термопара и форсунка находятся внутри устройства, но
легкодоступны после снятия решётки и наружной крышки.
После каждыx ремонтныx работ следует провести проверку
всех газовых соединений при помощи мыльной жидкости.
Устраните все утечки перед использованием нагревателя.
18
RU
НАГРЕВАТЕЛЬНЫЙ ПРИБОР
ИСПРАВЛЕНИЕ ПОЛОМОК
Неисправность Причина Метод устранения
Мотор не запускается 1. Испорчен кабель напряжения
2. Испорчен мотор
3. Испорчен выключатель
1. Поменяйте или исправьте
2. Поменяйте или исправьте
3. Поменяйте или исправьте
Нет воспламенения 1. Слишком большое расстояние между
электродом и горелкой
2. Недостаток газа
3. Испорчен газовый клапан
4. Избыточный поток газа
1.Установите расстояние на 5 мм.(Рис.12)
2. Поменяйте баллон
3. Работа для специалиста
4. Переустановите регулятор газа (Рис. 11)
Пламя пропадает через
несколько секунд после
зажигания.
1. Слишком большое расстояние между
датчиком температуры и горелкой
2. Слишком рано отпустили кнопку газа
3. Неисправна термопара, термостат безопасности,
газовый клапан и/или соединения
4. Устройство перегрелось
1. Установите расстояние
2. Подольше придержите кнопку газа
3. Замените неисправные элементы
4. Термостат безопасности должен остыть.
Подождите 5 минут и повторно запустите
По контуру пламя
жёлтого цвета и мерцает.
1. Недостаток воздуха в горелке
2. Излишняя подача газа в горелку
1. Освободите вход воздуха
2. Отрегулируйте давление и/или замените
форсунку
APRAŠYMAS / BENDRA
INFORMACIJA
Šis dujinis šildytuvas yra kompaktiškas, lengvai transportuojamas,
kurui naudojama suskystintos dujos. Be šilumos paskirstymo.
Įrengimas pagamintas remiantis saugumo normomis EN 1596
bei atitinka triukšmo galingumo normas (LPA).
ĮSPEJIMAS (se g. 1-4)
Šis įrengimas yra tiesioginio degimo dujinis šildytuvas, tiesiogiai
išpučiantis degimo produktus ir įsiurbiamą sušildytą orą. Todel
įrengimo darbui reikia pakankamos ventiliacijos. Įrengimą
galima eksploatuoti tik lauke arba patalpose su nuolatine
ventiliacija. Eksloatuojant dujinį šildytuvą reikia laikytis ir vietos
techninių normų, apsaugos nuo gaisro taisyklių bei apsaugos
nuo nelaimingų atsitikimų normų.
Įrengimas skirtas tik šildymui arba vedinimui. Prašome laikytis
šios instrukcijos nuorodų.
Įrengimą eksploatuoti lentpjūvese bei rūsiuose pavojinga ir
todel draudžiama.
DRAUDŽIAMA NAUDOTI DUJINĮ ŠILDYTUVĄ BUTAMS AR
GYVENAMOSIOMS PATALPOMS ŠILDYTI.
• Jei įrengimą palikote patalpose, pasirūpinkite jo saugumu.
Jei, įrengimui veikiant, pajutote dujų kvapą, vadinasi yra
nesandarių vietų. Dujinį šildytuvą tuoj pat išjunkite, atsukite
dujų žarnelę nuo dujų balono, ištraukite kištuką iš elektros
rozetes ir kreipkites į specialistus.
Darbo metu ar įrengimui neveikiant, tikrinkite dujų žarnelę (ar
neperlenkta, nesutrūkinejusi, neįplyšusi).
Draudžiama naudoti šildytuvą žmonių buvimo vietose.
Klasi kacija pagal temperatűrą: profesionaliam naudojimui
ĮJUNGIMAS Į ELEKTROS TINKLĄ
Prieš jungdami į elektros tinklą, įsitikinkite, kad tinklo įtampa
atitinka árengimo duomenų skydelyje nurodytą įtampą.
Į elektros tinklą junkite pagal visas vietos nustatytas taisykles.
Prieš atlikdami bet kokius įrengimo priežiūros, remonto ar
valymo darbus, ištraukite kištuką iš elektros rozetes ir atsukite
dujų žarnelę nuo dujų balono.
NAUDOJAMAS KURAS
Kurui naudokite tik Propano dujas (G31).
Bet kokiu atveju naudokite I
3
P kategorijos dujas.
Įrengimą taip pastatykite, kad išpučiamo šilto oro srautas nebūtų
nukreiptas į degias medžiagas (medžiagas, popierių, medį,
degalus ir pan.)
Dujų slegis nurodytas ant dujų reguliatoriaus; jis turi būti toks,
koks nurodytas TECHNINIUOSE DUOMENYSE.
Dujų baloną pastatykite už dujinio šildytuvo. Patikrinkite, ar joks
daiktas neužstoja oro srauto, einančio į ventiliatorių.
Darbo metu ar įrengimui neveikiant, tikrinkite dujų žarnelę (ar
neperlenkta, nesutrūkinejusi, neįplyšusi).
DEMESIO:
- Draudžiama dujinį šildytuvą eksploatuoti su nuimtu dangčiu.
- Junkite į elektros tinklą tik kištuku.
- Draudžiama uždengti ar mažinti išpučiamo oro srautą.
DUJŲ BALONO PRIJUNGIMAS IR
PAKEITIMAS
Dujų baloną keiskite lauke, atokiau nuo šilumos šaltinių ar
atviros liepsnos. Jei reikia keisti tik dujų žarnelę, užsakykite ją
pas gamintojo atstovą. Naudokite tik originalias atsargine dalis.
Dujų balonas prijungiamas tokia eiles tvarka: dujų slegio
reduktorius (tiekiamas kartu su apsauginiu vožtuvu), dujų
žarnele. Atkreipkite demesį, kad prijungimai turi kairinį sriegį ir
priveržiami sukant prieš laikrodžio rodyklę. Patikrinkite, ar tarp
slegio reduktoriaus ir dujų balono yra tarpine (jei prijungime
tokiai numatyta vieta); po to prijunkite prie dujinio šildytuvo
dujų žarnelę. Patikrinkite, ar visi sujungimai yra sandarūs. Juos
patepkite kokia nors putojančia medžiaga, pvz., vandeniu su
muilu. Kylantys burbuliukai rodo, kad yra dujų nuotekis. Yra
galimybe prijunkti iš karto keletą dujų balonų.
Dujų slegis nurodytas ant slegio reduktoriaus; jis turi būti toks,
koks nurodytas TECHNINIUOSE DUOMENYSE.
Prijungiant prie dujų balono, leidžiama naudoti tokius
papildomus priedus:
• suskystinų dujų žarnelę L= 1,5 m,
• suskystintų dujų slegio reguliatorių,
• apsauginį vožtuvą.
SANDARUMAS
Pakeitę arba prijungę dujų žarneles, patikrinkite, ar jos
sandarios. Tikrinkite muiluotu vandeniu.
DEGIKLIO FUNKCIJŲ KONTROLE
Ugnis matoma pro groteles.
DARBAS, VERSIJA “E” (...kWE)
1. Atsukite dujų balono čiaupą (žr. 5 pav.)
2. Ventiliatoriaus jungiklį perjunkite į padetį II. Ventiliatorius pradeda
suktis, o po keleto sekundžių automatiškai užsidega liepsna.
3. Jei, nutrūkus elektros srovei, ventiliatorius sustoja, apsauginiai
įrengimai automatiškai per keletų sekundžių sustabdo dujų tiekimą.
4. Tik reguliuojamo šilumos srauto įrengimuose, galimą
reguliuoti išpučiamos šilumos srautą. Tai daroma sukant
dujinio šildytuvo gale esantį reguliatorių (žr. 8-A pav.)
5. Jei dujinis šildytuvas išsijunge savaime, užsidega grąžinimo á
pradinę padetį lemputë.Tokiu atveju, reikia palaukti maždaug
1 minutę, paspausti minetą jungiklį ir pakartoti aukščiau
aprašytą įjungimo procedūrą.
IŠJUNGIMAS
• Užsukite dujų balono čiaupą.
Leiskite ventiliatoriui dar keletą minučių suktis, įrengimas atves.
• Paspaudę įjungimo/išjungimo myguką, ventiliatorių išjunkite.
DEMESIO:
- Dujiná šildytuvą leidžiama statyti tik ant ugniai atsparių grindų.
- Saugus atstumas nuo sienų ir daiktų – min. 2 m.
- Draudžiama dujinį šildytuvą eksploatuoti aplinkoje, kur yra
sprogūs dažai, dujos ar degios medžiagos (pvz., degalines,
dažymo cechai ir pan.)
- Jei įrengimas dirba dulketoje aplinkoje, būtina jį reguliariai valyti.
NAUDOJIMAS PATALPOSE, KUR
NERA NUOLATINES KONTROLES
Virš įejimo turi būti pakabinta įspejamoji lentele, kuri draustų
žmonms būti patalpoje ilgą laiką.
Dujinis šildytuvas skirtas patalpų džiovinimui, šildymui; jam
reikia užtikrinti pakankamą oro srautą, ventiliaciją.
Pakankamas oro srautas vienai patalpai, m
3
= visų patalpoje esančių
šildytuvų nominalus galingumas kW X 10 (minimalus dydis).
Noredami užtikrinti pakankamą ventiliaciją, atidarykite duris ir
langus.
NAUDOJIMAS ŽMONIŲ
PRIŽIŪRIMOSE PATALPOSE
Leidžiama eksploatuoti dujinį šildytuvŕ gerai vedinamose
patalpose, kuriose taip pat nera jokių sveikatai kenksmingų dujų.
Gera ventiliacija bus tuomet, jei patalpos tūris, m
3
mažiausiai
30-kartų atitiks nominalų visų patalpoje naudojamų šildytuvų
galingumą, kW. Noredami užtikrinti pakankamą ventiliaciją,
atidarykite duris ir langus, arba padarykite angas. Angos
”LPG” DUJINIS ORO ŠILDYTUVAS
19
LT
skersmuo mažiausiai 0,003 karto turi atitikti nominalų visų
patalpoje naudojamų šildytuvų galingumą, kW.
• Negalima nuolat dujiniu šildytuvu šildyti tvartų ar veisyklų.
NENAUDOJIMAS ILGĄ LAIKĄ
Jei įrengimas bus nenaudojamas ilgą laiką, jį reikia išvalyti.
Įrengimą pastatykite sausoje, apsaugotoje nuo dulkių patalpoje.
Prieš įjungdami iš naujo, patikrinkite visas žarneles bei tinklo
kabelį.
MAŽIAUSIAI VIENĄ KARTĄ PER METUS ĮRENGIMĄ
NUODUGNIAI PATIKRINKITE.
DARBO SAUGA
Jei įrengimas bus paliekamas nesaugomose patalpose, reikia
atsukti dujų žarnelę bei ištraukti kištuką iš elektros rozetes.
ĮRENGIMO NAUDOJIMAS
VENTILIACIJAI (VASARĄ)
Įrengimą galima naudoti ir kaip ventiliatorių. Šiuo atveju atsukite
dujų žarnelę, įkiškite kištuką į elektros rozetę ir įjunkite įjungimo/
išjungimo mygtuką.
PRIEŽIŪRA IR VALYMAS
Kiekvieną kartą, išjungę įrengimą, jį išvalykite.
JŪSŲ DEMESIUI: vidinius įrengimo komponentus valyti ir
remontuoti gali tik specialistai, kurie turi specialius įrankius
ir yra įgalioti gamintojo.
Prieš pradedami bet kokius įrengimo priežiūros, valymo ar
remonto darbus, ištraukite kištuką iš rozetes bei nusukite nuo
dujų balono dujų reduktorių.
Pakanka valyti oro įsiurbimo angas bei keisti ar valyti
purkštukus arba dujų žarneles.
• Užsukite dujų balono čiaupą.
Oro įsiurbimo angos yra įrengimo gale. Jos bus lengvai
pasiekiamos nuemus apsaugines groteles ir viršutinį korpusą.
Atsukę du varžtus, nuimsite apsauginę skardelę. Ją nuemus,
bus galima pasiekti įrengimo vidinius komponentus.
Atlikę priežiūrą ar remontą, patikrinkite dujų srauto sandarumą.
Tai darykite muiluotu vandeniu.
• Šie aprašyti darbai yra paprasti ir specialių žinių nereikalauja.
GEDIMAI
Gedimas Priežastis Gedimo šalinimas
Variklis neįsijungia 1. Pažeisti elektros kabelis arba rozetë
2. Sugedćs ventiliatorius
3. Sugedćs jungiklis.
1. Pakeisti arba suremontuoti
2. Pakeisti arba suremontuoti
3. Pakeisti arba suremontuoti
Nera ugnies 1. Per didelis atstumas tarp elektrodř
2. Baigësi dujos
3. Sugedćs dujř vožtuvas
1. Sureguliuoti
2. Pakeiskite dujř balonŕ
3. Kreipkitës á servisŕ
Užsidegus, po kelių
sekundžių liepsna užgęsta
1. Per didelis atstumas nuo termodaviklio
2. Per trumpai laikomas nuspaustas dujř mygtukas
3. Sugedć apsauginiai árenginiai
1. Sureguliuokite atstumŕ
2. Palaikykite ilgiau (ne daugiau kaip 20 s)
3. Kreipkitës á servisŕ
Liepsnos galiukai balti 1. Netinkamas árengimui tiekiamas oro srautas
2. Tiekiama per daug dujř
1. Išvalykite oro angas
2. Patikrinkite slëgá ir/arba pakeiskite purkštukus
20
LT
”LPG” DUJINIS ORO ŠILDYTUVAS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Master BLP 100 E Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal