Graphite 59G718 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
`
59G718
1
PL Instrukcja oryginalna (obsługi) ..................................................................................................................................................................... 4
EN TRANSLATION (USER) MANUAL .................................................................................................................................................................. 6
DE ÜBERSETZUNG (BENUTZERHANDBUCH) .................................................................................................................................................. 9
RU РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУ (ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ)............................................................................................................................... 12
HU FORDÍTÁSI (FELHASZNÁLÓI) KÉZIKÖNYV ............................................................................................................................................... 14
RO MANUAL DE TRADUCERE (UTILIZATOR) ................................................................................................................................................. 17
UA ПОСІБНИК З ПЕРЕКЛАДУ (КОРИСТУВАЧА) ............................................................................................................................................ 20
CZ PŘEKLAD (UŽIVATELSKÉ) PŘÍRUČKY ...................................................................................................................................................... 22
SK PREKLAD (POUŽÍVATEĽSKEJ) PRÍRUČKY ............................................................................................................................................... 25
SL PREVOD (UPORABNIŠKI) PRIROČNIK ....................................................................................................................................................... 28
LT VERTIMO (NAUDOTOJO) VADOVAS........................................................................................................................................................... 30
LV TULKOŠANAS (LIETOTĀJA) ROKASGRĀMATA ....................................................................................................................................... 33
EE TÕLKIMISE (KASUTAJA) KÄSIRAAMAT .................................................................................................................................................... 35
BG ПРЕВОД (РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ) ...................................................................................................................................... 38
HR PRIRUČNIK ZA PRIJEVOD (KORISNIK) ..................................................................................................................................................... 41
SR ПРИРУЧНИК ЗА ПРЕВОЂЕЊЕ (КОРИСНИК) ........................................................................................................................................... 43
GR ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΜΕΤΆΦΡΑΣΗΣ (ΧΡΉΣΤΗ) ...................................................................................................................................................... 46
ES MANUAL DE TRADUCCIÓN (USUARIO) ..................................................................................................................................................... 49
IT MANUALE DI TRADUZIONE (UTENTE) ........................................................................................................................................................ 51
NL VERTALING (GEBRUIKERS)HANDLEIDING ............................................................................................................................................... 54
FR MANUEL DE TRADUCTION (UTILISATEUR) .............................................................................................................................................. 57
PL
Instrukcja oryginalna (obsługi)
Trymer do krawędzi
59G718
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO
UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY
UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I
ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Elektronarzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie
rękojeści, gdyż frez mógłby natrafić na własny przewód
sieciowy. Kontakt z przewodem sieci zasilającej może
spowodować przekazanie napięcia na części metalowe urządzenia,
co mogłoby spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Materiał przeznaczony do obróbki należy zamocować na
stabilnym podłożu i zabezpieczyć przed przesunięciem za
pomocą zacisków lub w inny sposób. Jeżeli obrabiany element
przetrzymywany jest ręką lub przyciskany do ciała, pozostaje on
niestabilny, co może skutkować utratą nad nim kontroli.
Frezy muszą dokładnie pasować do zacisku użytkowanego
elektronarzędzia. Niedopasowane narzędzie robocze do uchwytu
elektronarzędzia, obraca się nierównomiernie, silnie wibruje i może
spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
Prędkość obrotowa stosowanych narzędzi roboczych nie może
być mniejsza od podanej na elektronarzędziu maksymalnej
prędkości obrotowej. Obracający się z większą prędkością
obrotową osprzęt, może ulec uszkodzeniu.
Podczas pracy należy trzymać frezarkę za obie rękojeści i
zadbać o stabilną pozycję pracy. Elektronarzędzie trzymane
oburącz jest bezpieczniejsze.
Nie należy dotykać obracającego się freza ani zbliżać rąk w
pole jego zasięgu. Drugą ręką należy trzymać uchwyt dodatkowy.
Prowadzenie urządzenia oburącz zmniejsza ryzyko skaleczenia rąk
przez narzędzie robocze.
Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne. W zależności od
rodzaju pracy, należy nosić maskę ochronną, gogle, okulary
ochronne oraz ochronniki słuchu. Należy chronić oczy przed
unoszącymi się w powietrzu ciałami obcymi, powstałymi w czasie
pracy. Maska przeciwpyłowa zapewnia ochronę dróg oddechowych
i musi filtrować powstający podczas pracy pył. Oddziaływanie
hałasu przez dłuższy okres, może doprowadzić do utraty słuchu.
Pyły niektórych gatunków drewna mogą stanowić zagrożenie
dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami może wywołać
reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego operatora lub
osób znajdujących się w pobliżu. Pyły dębiny lub buczyny uważane
są za rakotwórcze,
szczególnie w połączeniu z substancjami do obróbki drewna
(impregnaty do drewna). W związku z tym zaleca się, stosowanie
maski przeciwpyłowej, systemów do odciągania pyłu i odpowiedniej
wentylacji.
Należy regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne
elektronarzędzia. Dmuchawa silnika wciąga kurz do obudowy, a
duże nagromadzenie pyłu może spowodować zagrożenie
elektryczne. Nie należy używać elektronarzędzia w pobliżu
materiałów łatwopalnych. Iskry mogą spowodować • ich zapłon.
Nie należy używać uszkodzonych i nie naostrzonych frezów.
Tępe lub uszkodzone frezy zwiększają tarcie, mogą się zablokować
jak również obniżają jakość obróbki materiału.
Nie należy dotykać frezu lub tuż po zakończeniu pracy. Element
ten może być silnie rozgrzane i może spowodować oparzenie.
Elektronarzędzia należy uruchamiać przed zetknięciem freza z
materiałem obrabianym. W przeciwnym wypadku istnieje
niebezpieczeństwo odrzutu, gdyż użyte narzędzie zablokuje się
obrabianym przedmiocie.
Należy upewnić się, że wszystkie zaciski blokujące są zaciśnięte.
Nigdy nie wolno montować do elektronarzędzia narzędzi roboczych
innych niż zalecane przez producenta.
Przy wymianie frezu należy upewnić się, że jego trzonek jest
umocowany na głębokości, co najmniej 20 mm.
Przed rozpoczęciem frezowania należy się upewnić czy pod
materiałem obrabianym jest zachowana wolna przestrzeń, która
zapobiegnie kontaktowi frezu z innymi przedmiotami.
Należy skontrolować powierzchnię miejsca pracy. Trzeba upewnić
się czy nie ma niepożądanych materiałów obcych (gwoździ,
wkrętów itp.)
Nie wolno pozostawiać włączonej frezarki bez nadzoru.
W czasie, gdy elektronarzędzie nie jest użytkowane, zawsze
powinno pozostawać odłączone od zasilania i przechowywane w
miejscu zabezpieczonym przed dostępem dzieci.
Przed przystąpieniem do wymiany narzędzia roboczego czy
jakiejkolwiek czynności związanej z regulacją, konserwacją lub
obsługą, zawsze należy elektronarzędzie odłączyć od zasilania.
Do czyszczenia elektronarzędzia nie wolno stosować jakichkolwiek
rozpuszczalników, które mogłyby spowodować uszkodzenie części
z tworzyw sztucznych.
UWAGA! Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń. Mimo
zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia,
stosowania środków zabezpieczających i dodatkowych środków
ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania urazów
podczas pracy.
Objaśnienie zastosowanych piktogramów
1
2
3
4
5
6
1. Przeczytaj instrukcję obsługi, przestrzegaj ostrzeżeń i
warunków bezpieczeństwa w niej zawartych.
2. Klasa druga ochronności.
3. Stosuj środki ochrony osobistej (gogle ochronne,
ochronniki słuchu, maskę przeciwpyłową).
4. Odłącz przewód zasilający przed rozpoczęciem
czynności obsługowych lub naprawczych.
5. Nie dopuszczać dzieci do narzędzia.
6. Chronić przed deszczem.
BUDOWA I ZASTOSOWANIE
Frezarka górnowrzecionowa jest elektronarzędziem typu ręcznego, w
drugiej klasie ochronności. Jest ona napędzana silnikiem
komutatorowym zamontowanym pionowo w stosunku do obrabianej
powierzchni. Tego typu elektronarzędzia są szeroko stosowane do
wykonywania frezowania w drewnie i materiałach drewnopodobnych.
Obszary ich stosowania to wykonawstwo lekkich prac stolarskich,
parkieciarskich, dekoratorskich czy remontowo-budowlanych. Nie
wolno używać elektronarzędzia niezgodnie z jego
przeznaczeniem.
OPIS STRON GRAFICZNYCH
Rysunek 1
Płytka podstawy
Wskaźnik głębokości
Głębokość cięcia
Pokrętło mocujące
Śruba regulacji
Włącznik / wyłącznik
Kierunek demontażu
Kierunek montażu
Uchwyt
Obrabiany element
2.
Kierunek obrotu frezu
3.
Widok z góry
4.
Rysunek 5
Kierunek posuwu
1.
Kierunek posuwu
2.
Kierunek obrotu frezu
3.
Obrabiany element
4.
Rysunek 7
Prowadnica równoległa
1.
Płytka podstawy
2.
Wkręty
3.
Rysunek 8
Wkrętak
1.
Frez
2.
Płytka podstawy
3.
Szablon
4.
Element obrabiany
5.
Tuleja prowadząca
Rysunek 10
1. Śruba
2. Prowadnica
3. Prowadnica równoległa
4. Nakrętka motylkowa
Rysunek 11
1. Wkręt mocujący
2. Prowadnica równoległa
3. Nakrętka motylkowa
4. Płyta podstawy
Rysunki 13 i 14
1. Nakrętka motylkowa
2. Prowadnica
3. Prowadnica równoległa
4. Otwór centralny
5. Śruba
Rysunek 15
1. Gwóźdź
2. Otwór centralny
3. Prowadnica równoległa
Rysunek 17
1. Nakrętka mocująca (A)
2. Nakrętka regulacji
3. Nakrętka mocująca (B)
4. Prowadnica łożyskowa
Rysunek 18
1. Obrabiany element
2. Frez
3. Prowadnica łożyskowa
WYPOSENIE
KLUCZ PŁASKI – 2 SZT.
FREZY 2 SZT.
TULEJA ZACISKOWA 3 SZT.
TULEJA PROWADZĄCA – 1 SZT.
PROWADNICA PROSTA 1 SZT.
PROWADNICA KOPIUJĄCA – 1 SZT.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
1. Dostosowanie głębokości cięcia
Poluzuj pokrętło mocujące. Dostosuj położenie podstawy tak, aby
uzyskać pożądaną głębokość cięcia. Dokręć pokrętło mocujące. (Rys
2. Włączanie / wyłączanie
Aby włączyć urządzenie, przesuń włącznik w pozycję „I”.
Aby wyłączyć, przesuń przycisk w pozycję „O”. (Rys 2).
3. Montaż i demontaż frezów
Aby zamontować frez, umieść go w gnieździe, następnie użyj dwóch
kluczy by dokręcić nakrętki dociskające. Odkręć je aby zdemontować
frez (Rys 3).
4. Frezowanie
Umieść narzędzie na elemencie obrabianym tak aby frez nie stykał
się z jego powierzchnią. Gdy zostanie osiągnięta pełna prędkość
obrotowa, przesuwaj urządzenie w pożądanym kierunku. Upewnij
się, że podczas frezowania płyta podstawy narzędzia cały czas
styka się z powierzchnią obrabianego przedmiotu. Utrzymuj stałą
szybkość posuwu. (Rys 4).
UWAGA: Zbyt szybki posuw wpłynie negatywnie na jakość obróbki,
oraz może uszkodzić frez i silnik urządzenia. Zbyt wolny posuw
spowoduje silne nagrzewanie się frezów, co również wpłynie
negatywnie na jakość obróbki. Przed użyciem warto przetestować
odpowiednią szybkość posuwu na elemencie pomocniczym.
Jeżeli używasz prowadnic, upewnij się, żeone zainstalowane po
prawej stronie względem kierunku posuwu. (Rys 5).
UWAGA: Zbyt duże obciążenie urządzenia spowoduje przeciążenie
napędu. Maksymalna głębokość frezowania wynosi 3 milimetry.
Większe głębokości osiągnąć można poprzez wielokrotne frezowanie.
5. Tuleja prowadząca
Po przełożeniu frezu przez tuleję prowadzącą możliwe jest
frezowanie od szablonu (Rys 6).
Zdejmij płytę podstawy przez poluzowanie wkrętów. Umieść tuleję
prowadzącą w podstawie, następnie przymocuj płytkę podstawy
mocno dokręcając wkręty
Zamontuj szablon na obrabianym elemencie. Umieść frez w
szablonie. Prowadź narzędzie wzdłuż szablonu
6. Prowadnica równoległa (opcjonalna)
Prowadnica równoległa jest przydatna przy pracy na granicy lub
krawędzi elementu obrabianego (Rys 9).
Użyj śruby oraz nakrętki motylkowej aby przymocować prowadnice
równoległą do prowadnicy (Rys 10).
Użyj wkrętu mocującego by zamontować prowadnicę na frezarce.
Aby regulować położenie prowadnicy równoległej, poluzuj nakrętkę
motylkową. Po ustaleniu odpowiedniej pozycji, dokręć nakrętkę
(Rys 11).
Jeżeli odległość od krawędzi przedmiotu obrabianego jest zbyt duża
aby użyć prowadnicy równoległej, należy przymocować element
pomocniczy do przedmiotu obrabianego (np. prostą deskę).
Następnie należy prowadzić frezarkę wzdłuż elementu
pomocniczego (Rys 12).
7. Frezowanie okręgu.
Po zamontowaniu prowadnicy równoległej, możliwe jest frezowanie
po okręgu. Promienie okręgu, rozumiane jako dystans pomiędzy
frezem a środkiem okręgu:
Promień minimalny: 70 mm Promień maksymalny: 221 mm
W celu wycięcia okręgu o promieniu od 70 mm do 121 mm,
zamontuj prowadnicę zgodnie z Rys 13.
W celu wycięcia okręgu o promieniu od 121 mm do 221 mm
zamontuj prowadnicę zgodnie z Rys 14.
Frezowanie po okręgu o promieniu od 172 mm do 186 mm nie jest
możliwe.
Umieść otwór centralny prowadnicy nad centralnym punktem
obrabianego elementu. Przymocuj prowadnicę do elementu za
pomocą gwoździa o wielkości mniejszej niż 6 mm przybitego przez
otwór centralny. Frezować należy zgodnie z ruchem wskazówek
zegara (Rys 15).
8. Prowadnica łożyskowa
W celu wygodnego operowania urządzeniem na przy pracy z
meblami np. biurkami, łóżkami, krzesłami itd., można użyć
prowadnicy łożyskowej. Umożliwia ona precyzyjny ruch urządzenia
zapewniający wysoką jakość obróbki (Rys 16).
Użyj nakrętki mocującej (A) aby przymocować prowadnicę do płytki
podstawy. Poluzuj nakrętkę (B) aby dostosować dystans pomiędzy
prowadnicą a frezem. Mocno dokręć nakrętkę (B) po ustaleniu
odpowiedniego położenia (Rys 17).
Operując urządzeniem należy pewnie dociskać prowadnicę do
krawędzi obrabianego elementu (Rys 18).
UWAGA: Przed dostosowaniem urządzenia lub funkcji należy upewnić
się, że urządzenie jest wyłączone oraz odłączone od źródła prądu.
Poniżej zamieszczono legendę dla poszczególnych rysunków
umieszczonych na początku instrukcji.
DANE ZNAMIONOWE
Frezarka krawędziowa 59G718
Parametr
Wartość
Napięcie zasilania
230 V AC
Częstotliwość zasilania
50 Hz
Moc znamionowa
510 W
Zakres prędkości obrotowej na
biegu jałowym
30000 min-1
Średnica tulei zaciskowych
Ø 6,35 mm
Klasa ochronności
II
Masa
1,64 kg
Rok produkcji
2023
59G718 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRG
Poziom cisnienia
akustycznego
LpA= 89 dB(A) K= 3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej
LwA= 100 dB(A) K= 3 dB(A)
Wartość przyśpieszeń drgań
ah= 2,21 m/s2 K= 1,5 m/s2
Informacje na temat hałasu i wibracji
Poziom emitowanego hałasu przez urządzenie opisano poprzez:
poziom emitowanego ciśnienia akustycznego LpA oraz poziom mocy
akustycznej LwA (gdzie K oznacza niepewność pomiaru). Drgania
emitowane przez urządzenie opisano poprzez wartość przyśpieszeń
drgań ah (gdzie K oznacza niepewność pomiaru).
Podane w niniejszej instrukcji: poziom emitowanego ciśnienia
akustycznego LpA, poziom mocy akustycznej LwA oraz wartość
przyśpieszeń drgań ah zostały zmierzone zgodnie z normą EN 62841-
1. Podany poziom drgań ah może zostać użyty do porównywania
urządzeń oraz do wstępnej oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny jedynie dla podstawowych
zastosowań urządzenia. Jeżeli urządzenie zostanie użyte do innych
zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, poziom drgań może
ulec zmianie. Na wyższy poziom drgań będzie wpływać
niewystarczająca czy zbyt rzadka konserwacja urządzenia. Podane
powyżej przyczyny mogą spowodować zwiększenie ekspozycji na
drgania podczas całego okresu pracy.
Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania, należy
uwzględnić okresy kiedy urządzenie jest wyłączone lub kiedy jest
włączone ale nie jest używane do pracy. Po dokładnym
oszacowaniu wszystkich czynników łączna ekspozycja na drgania
może okazać się znacznie niższa.
W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań należy wprowadzić
dodatkowe środki bezpieczeństwa, takie jak: cykliczna konserwacja
urządzenia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej
temperatury rąk oraz właściwa organizacja pracy.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy
wyrzucać wraz z domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w
odpowiednich zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli
sprzedawca produktu lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt
elektryczny i elektroniczny zawiera substancje nieobojętne dla
środowiska naturalnego. Sprzęt nie poddany recyclingowi stanowi
potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnośc Spółka komandytowa z
siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż wszelkie
prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu,
zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a tae jej kompozycji, nalą
wyłącznie do Grupy Topex i podlega ochronie prawnej zgodnie z usta z dnia 4 lutego
1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z
źn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach
komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczelnych jej elemenw, bez zgody Grupy
Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodować pociągncie
do odpowiedzialnci cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail
bok@gtxservice.com
SiPunktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych
dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
Deklaracja zgodności WE
Producent: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Wyrób: Frezarka krawędziowa
Model: 59G718
Nazwa handlowa: GRAPHITE
Numer seryjny: 00001 ÷ 99999
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłącz
odpowiedzialność producenta.
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/UE
Dyrektywa RoHS 2011/65/UE zmieniona Dyrekty2015/863/UE
Oraz spełnia wymagania norm:
EN 62841-1:2015+AC:15; EN 62841-2-17:2017;
EN 55014-1:2017+A11:2020; EN 55014-2:2015; EN IEC 61000-3-
2:2019; EN 61000-3-3:2013+A1:2019;
IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-4:2013+AMD1:2017; IEC 62321-
5:2013;
IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017; IEC
62321-8:2017
Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim
została wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych
dodanych przez ytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez
niego źniejszych dziań.
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w
UE upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
Podpisano w imieniu:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Pełnomocnik ds. jakości firmy GRUPA TOPEX
Warszawa, 2021-05-12
EN
TRANSLATION (USER) MANUAL
Edge trimmer
59G718
NOTE: BEFORE PROCEEDING
WHEN USING A POWER TOOL
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND KEEP THEM
FOR FUTURE REFERENCE.
SAFETY REGULATIONS
Hold the power tool by the insulated surfaces of the handle, as
the cutter could come into contact with its own mains cable.
Contact with the mains cable could result in voltage being
transmitted to the metal parts of the tool, which could cause an
electric shock.
The material to be worked must be fixed on a stable base and
secured against movement by clamps or other means. If the
workpiece is held by hand or pressed against the body, it remains
unstable, which may result in loss of control.
Cutters must fit exactly into the clamp of the power tool in use.
A mismatched cutter to the power tool clamp will rotate unevenly,
vibrate strongly and may cause loss of control of the power tool.
The speed of the working tools used must not be lower than
the maximum speed indicated on the power tool. Attachments
rotating at a higher speed may be damaged.
When working, hold the router by both handles and ensure a
stable working position. A power tool held with both hands is
safer.
Do not touch the rotating cutter or bring your hands within
range of it. Hold the auxiliary handle with the other hand. Operating
the machine with both hands reduces the risk of the working tool
injuring your hands.
Personal protective equipment must be worn. Depending on
the type of work, a protective mask, goggles, safety goggles
and hearing protectors must be worn. Protect your eyes from
airborne foreign bodies generated during work. A dust mask
provides respiratory protection and must filter out dust generated
during work. Exposure to noise over a prolonged period can lead to
hearing loss.
Dusts from certain wood species can be a health hazard. Direct
physical contact with the dusts can cause allergic reactions and/or
respiratory diseases to the operator or those in the vicinity. Oak or
beech dusts are considered to be carcinogenic,
especially in combination with wood treatment substances (wood
preservatives). In this respect, the use of a dust mask, dust
extraction systems and adequate ventilation is recommended.
Clean the ventilation slots of the power tool regularly. The motor
blower draws dust into the housing and a large accumulation of dust
can cause an electrical hazard. Do not use the power tool near
flammable materials. Sparks may cause - them to ignite.
Damaged and unsharpened cutters should not be used. Dull or
damaged cutters increase friction, can become blocked as well as
reduce the quality of machining the material.
Do not touch the cutter or just after finishing work. This
component can become very hot and may cause burns.
Power tools must be started up before the cutter comes into
contact with the workpiece. Otherwise there is a danger of
kickback, as the tool used will lock onto the workpiece.
Ensure that all locking clamps are tightened.
Never attach work tools to the power tool other than those
recommended by the manufacturer.
When replacing the cutter, ensure that the shank is fixed at a depth
of at least 20 mm.
Before milling, make sure there is clearance under the workpiece to
prevent the cutter coming into contact with other workpieces.
The surface of the work area must be inspected. You need to make
sure that there are no unwanted foreign materials (nails, screws,
etc.).
Do not leave a switched-on milling machine unattended.
When the power tool is not in use, it should always be left unplugged
and stored in a childproof place.
Always unplug the power tool before changing the work tool or any
adjustment, maintenance or operation.
Do not use any solvents to clean the power tool, which could
damage plastic parts.
ATTENTION: The device is intended for indoor operation. Despite
the inherently safe design, the use of safety measures and additional
protective measures, there is always a risk of residual injury during
operation.
Explanation of the used pictograms
1
2
3
4
5
6
1. Read the operating instructions and observe the
warnings and safety conditions contained therein.
2. Protection class two.
3. Wear personal protective equipment (safety goggles, ear
protection, dust mask).
4. Disconnect the power cord before servicing or repairing.
5. Keep children away from the tool.
6. Protect from rain.
CONSTRUCTION AND APPLICATION
The router is a hand-held power tool in the second protection class. It
is driven by a commutator motor mounted vertically to the surface to
be machined. These types of power tools are widely used for milling in
wood and wood-like materials. Areas of use include light carpentry,
parquet work, decorating or renovation and construction. Do not
misuse the power tool.
DESCRIPTION OF THE GRAPHIC PAGES
Figure 1
Base plate
Depth indicator
Cutting depth
Fixing knob
Adjustment screw
On/off switch
Direction of
disassembly
Direction of installation
Handle
Workpiece
Direction of cutter
rotation
View from above
Feed direction
Feed direction
Direction of cutter
rotation
Workpiece
Parallel guide
Base plate
Screws
Screwdriver
Milling cutter
Base plate
Template
Workpiece
Guide sleeve
Figure 10
1. Screw
2. Guide
3. Parallel guide
4. Butterfly nut
Figure 11
1. Fixing screw
2. Parallel guide
3. Butterfly nut
4. Base plate
Figures 13 and 14
1. Butterfly nut
2. Guide
3. Parallel guide
4. Central opening
5. Screw
Figure 15
1. Nail
2. Central opening
3. Parallel guide
Figure 17
1. Fixing nut (A)
2. Adjustment nut
3. Fixing nut (B)
4. Bearing guide
Figure 18
1. Workpiece
2. Milling cutter
3. Bearing guide
EQUIPMENT
FLAT KEYS - 2 PCS.
FREES - 2 PCS.
COLLET - 3 PCS.
GUIDE SLEEVE - 1 PC.
STRAIGHT RUNNER - 1 PC.
COPY GUIDE - 1 PC.
INSTRUCTION MANUAL
1. Adjusting the cutting depth
Loosen the clamping knob. Adjust the position of the base to obtain the
desired depth of cut. Tighten the clamping knob. (Fig.
2. Switching on/off
To switch on the device, slide the switch to the "I" position.
To switch off, move the button to the "O" position. (Fig. 2).
3. Installation and removal of cutters
To fit the cutter, place it in the slot, then use two spanners to tighten the
clamping nuts. Unscrew them to remove the cutter (Fig 3).
4. Milling
Place the tool on the workpiece so that the cutter is not in contact
with its surface. When full speed is reached, move the tool in the
desired direction. Ensure that the tool base plate is in contact with
the workpiece surface at all times during milling. Maintain a constant
feed rate. (Fig 4).
NOTE: A feed rate that is too fast will negatively affect the quality of
machining, and may damage the cutter and the machine motor. A feed
rate that is too slow will cause the cutter to heat up severely, which will
also negatively affect the quality of machining. It is a good idea to test
the appropriate feed rate on an auxiliary workpiece before use.
If you use guides, make sure they are installed on the right side
relative to the feed direction. (Fig 5).
NOTE: Overloading the machine will overload the drive. The maximum
milling depth is 3 millimetres. Greater depths can be achieved by
repeated milling.
5. guide sleeve
Once the cutter has been passed through the guide sleeve, milling
from the template is possible (Fig. 6).
Remove the base plate by loosening the screws. Place the guide
sleeve in the base, then fix the base plate firmly by tightening the
screws
Mount the template on the workpiece. Insert the cutter into the
template. Guide the tool along the template
6. parallel guide (optional)
The parallel guide is useful when working on the border or edge of
a workpiece (Fig. 9).
Use the screw and wing nut to fix the parallel guide to the guide (Fig.
10).
Use the clamping screw to mount the guide on the milling machine.
To adjust the position of the parallel guide, loosen the wing nut.
Once you have determined the correct position, tighten the nut (Fig
11).
If the distance from the edge of the workpiece is too large to use a
parallel guide, attach an auxiliary piece to the workpiece (e.g. a
straight board). Then guide the router along the auxiliary piece (Fig.
12).
7. Circle milling.
When a parallel guide is fitted, circular milling is possible. Circle radii
understood as the distance between the cutter and the centre of the
circle:
Minimum radius: 70 mm Maximum radius: 221 mm
To cut a circle with a radius of 70 mm to 121 mm, fit a guide as
shown in Fig. 13.
To cut a circle with a radius of 121 mm to 221 mm, mount the guide
as shown in Fig. 14.
Milling around a circle with a radius of 172 mm to 186 mm is not
possible.
Place the centre hole of the guide over the centre point of the
workpiece. Fix the guide to the workpiece with a nail less than 6mm
nailed through the centre hole. Mill in a clockwise direction (Fig 15).
8. bearing guide
A bearing guide can be used for comfortable handling of the unit
when working with furniture, e.g. desks, beds, chairs, etc. This
enables precise movement of the unit to ensure high processing
quality (Fig. 16).
Use the fixing nut (A) to fix the guide to the base plate. Loosen the
nut (B) to adjust the distance between the guide and the cutter.
Tighten the nut (B) firmly once the correct position has been
established (Fig 17).
When operating the machine, press the guide securely against the
edge of the workpiece (Fig. 18).
NOTE: Before adjusting a device or function, ensure that the device is
switched off and disconnected from the power source.
Below is a legend for each of the figures at the beginning of the manual.
RATING DATA
Edge milling machine 59G718
Parameter
Value
Supply voltage
230 V AC
Supply frequency
50 Hz
Rated power
510 W
Idle speed range
30000 min-1
Collet diameter
Ø 6.35 mm
Protection class
II
Mass
1.64 kg
Year of production
2023
59G718 indicates both the type and the designation of the
machine
NOISE AND VIBRATION DATA
Sound pressure level
LpA = 89 dB(A) K= 3 dB(A)
Sound power level
LwA = 100 dB(A) K= 3 dB(A)
Vibration acceleration
values
ah = 2.21 m/s2 K= 1.5 m/s2
Information on noise and vibration
The noise emission level of the equipment is described by: the emitted
sound pressure level LpA and the sound power level LwA (where K
denotes measurement uncertainty). The vibrations emitted by the
equipment are described by the vibration acceleration value ah (where
K is the measurement uncertainty).
The sound pressure level LpA , the sound power level LwA and the
vibration acceleration value ah specified in these instructions have been
measured in accordance with EN 62841-1. The specified vibration level
ah can be used for comparison of equipment and for preliminary
assessment of vibration exposure.
The vibration level quoted is only representative of the basic use of the
unit. If the unit is used for other applications or with other work tools,
the vibration level may change. Higher vibration levels will be
influenced by insufficient or too infrequent maintenance of the unit. The
reasons given above may result in increased vibration exposure during
the entire working period.
In order to accurately estimate vibration exposure, it is necessary
to take into account periods when the device is switched off or
when it is switched on but not used for work. Once all factors have
been accurately estimated, the total vibration exposure may turn
out to be much lower.
In order to protect the user from the effects of vibration, additional
safety measures should be implemented, such as cyclical maintenance
of the machine and working tools, securing an adequate hand
temperature and proper work organisation.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Electrically-powered products should not be disposed
of with household waste, but should be taken to appropriate facilities
for disposal. Contact your product dealer or local authority for
information on disposal. Waste electrical and electronic equipment
contains environmentally unfriendly substances. Equipment that is not
recycled poses a potential risk to the environment and human health.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa with its
registered office in Warsaw, ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter: "Grupa Topex") informs that
all copyrights to the content of this manual (hereinafter: "Manual"), including, among
others. Its text, photographs, diagrams, drawings, as well as its composition, belong
exclusively to Grupa Topex and are subject to legal protection under the Act of 4 February
1994 on Copyright and Related Rights (Journal of Laws 2006 No. 90 Poz. 631, as
amended). Copying, processing, publishing, modification for commercial purposes of the
entire Manual and its individual elements, without the consent of Grupa Topex expressed
in writing, is strictly prohibited and may result in civil and criminal liability.
EC Declaration of Conformity
Manufacturer: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Product: Edge milling machine
Model: 59G718
Trade name: GRAPHITE
Serial number: 00001 ÷ 99999
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of
the manufacturer.
The product described above complies with the following documents:
Machinery Directive 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU
RoHS Directive 2011/65/EU as amended by Directive 2015/863/EU
And meets the requirements of the standards:
EN 62841-1:2015+AC:15; EN 62841-2-17:2017;
EN 55014-1:2017+A11:2020; EN 55014-2:2015; EN IEC 61000-3-
2:2019; EN 61000-3-3:2013+A1:2019;
IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-4:2013+AMD1:2017; IEC 62321-
5:2013;
IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017; IEC
62321-8:2017
This declaration relates only to the machinery as placed on the market
and does not include components
added by the end user or carried out by him/her subsequently.
Name and address of the EU resident person authorised to prepare the
technical dossier:
Signed on behalf of:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
2/4 Pograniczna Street
02-285 Warsaw
Paweł Kowalski
TOPEX GROUP Quality Officer
Warsaw, 2021-05-12
DE
ÜBERSETZUNG (BENUTZERHANDBUCH)
Kantenschneider
59G718
HINWEIS: BEVOR SIE FORTFAHREN
BEI VERWENDUNG EINES ELEKTROWERKZEUGS
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH UND
BEWAHREN SIE SIE ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Flächen des
Griffs, da das Schneidgerät mit seinem eigenen Netzkabel in
Berührung kommen könnte. Der Kontakt mit dem Netzkabel
könnte dazu führen, dass Spannung auf die Metallteile des
Werkzeugs übertragen wird, was einen elektrischen Schlag
verursachen könnte.
Das zu bearbeitende Material muss auf einer stabilen Unterlage
befestigt und durch Klemmen oder andere Mittel gegen
Bewegung gesichert werden. Wird das Werkstück mit der Hand
gehalten oder gegen den Körper gedrückt, bleibt es instabil, was
zum Verlust der Kontrolle führen kann.
Die Schneidwerkzeuge müssen genau in die Klemme des
verwendeten Elektrowerkzeugs passen. Ein nicht zur Klemme
des Elektrowerkzeugs passender Fräser dreht sich ungleichmäßig,
vibriert stark und kann zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
Die Drehzahl der verwendeten Arbeitsgeräte darf nicht
niedriger sein als die auf dem Elektrowerkzeug angegebene
Höchstdrehzahl. Anbaugeräte, die mit einer höheren Drehzahl
rotieren, können beschädigt werden.
Halten Sie die Oberfräse bei der Arbeit an beiden Griffen fest
und sorgen Sie für eine stabile Arbeitsposition. Ein mit beiden
Händen gehaltenes Elektrowerkzeug ist sicherer.
Berühren Sie das rotierende Messer nicht und bringen Sie Ihre
Hände nicht in dessen Reichweite. Halten Sie den
Zusatzhandgriff mit der anderen Hand fest. Wenn Sie die Maschine
mit beiden Händen bedienen, verringert sich das Risiko, dass das
Arbeitswerkzeug Ihre Hände verletzt.
Persönliche Schutzausrüstung muss getragen werden. Je
nach Art der Arbeit müssen eine Schutzmaske, eine
Schutzbrille, eine Schutzbrille und ein Gehörschutz getragen
werden. Schützen Sie Ihre Augen vor den bei der Arbeit
entstehenden Fremdkörpern in der Luft. Eine Staubmaske dient
dem Schutz der Atemwege und muss den bei der Arbeit
entstehenden Staub herausfiltern. Lärmbelastung über einen
längeren Zeitraum kann zu Gehörverlust führen.
Stäube von bestimmten Holzarten können die Gesundheit
gefährden. Der direkte physische Kontakt mit den Stäuben kann
beim Bediener oder bei Personen in der Nähe allergische
Reaktionen und/oder Erkrankungen der Atemwege hervorrufen.
Stäube von Eiche oder Buche gelten als krebserregend,
insbesondere in Kombination mit Holzbehandlungsmitteln
(Holzschutzmitteln). In diesem Zusammenhang wird die
Verwendung einer Staubmaske, von Staubabsaugsystemen und
einer angemessenen Belüftung empfohlen.
Reinigen Sie die Lüftungsschlitze des Elektrowerkzeugs
regelmäßig. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und
eine große Staubansammlung kann zu einer elektrischen
Gefährdung führen. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in
der Nähe von brennbaren Materialien. Durch Funken können sie
sich entzünden.
Beschädigte und ungeschliffene Fräser sollten nicht
verwendet werden. Stumpfe oder beschädigte Fräser erhöhen die
Reibung, können blockieren und verringern die Qualität der
Bearbeitung des Materials.
Berühren Sie das Messer nicht, auch nicht kurz nach
Beendigung der Arbeit. Dieses Bauteil kann sehr heiß werden und
Verbrennungen verursachen.
Elektrowerkzeuge müssen in Betrieb genommen werden,
bevor der Fräser mit dem Werkstück in Berührung kommt.
Andernfalls besteht die Gefahr eines Rückschlags, da sich das
verwendete Werkzeug am Werkstück festsetzt.
Stellen Sie sicher, dass alle Verriegelungsklammern fest
angezogen sind.
Befestigen Sie niemals andere als die vom Hersteller empfohlenen
Arbeitsgeräte am Elektrowerkzeug.
Achten Sie beim Auswechseln des Fräsers darauf, dass der Schaft
in einer Tiefe von mindestens 20 mm befestigt wird.
Vergewissern Sie sich vor dem Fräsen, dass unter dem Werkstück
ein Freiraum vorhanden ist, damit der Fräser nicht mit anderen
Werkstücken in Berührung kommt.
Die Oberfläche des Arbeitsbereichs muss geprüft werden. Sie
müssen sicherstellen, dass keine unerwünschten Fremdkörper
(Nägel, Schrauben usw.) vorhanden sind.
Lassen Sie eine eingeschaltete Fräsmaschine nicht
unbeaufsichtigt.
Wenn das Elektrowerkzeug nicht benutzt wird, sollte es immer vom
Stromnetz getrennt und an einem kindersicheren Ort aufbewahrt
werden.
Ziehen Sie immer den Netzstecker des Elektrowerkzeugs, bevor Sie
das Arbeitsgerät wechseln oder eine Einstellung, Wartung oder
Bedienung vornehmen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Elektrowerkzeugs keine
Lösungsmittel, die Kunststoffteile beschädigen könnten.
ACHTUNG: Das Gerät ist für den Betrieb in Innenumen
vorgesehen. Trotz der inhärent sicheren Konstruktion, der
Verwendung von Sicherheitsvorkehrungen und zusätzlichen
Schutzmaßnahmen besteht während des Betriebs immer ein
Restrisiko von Verletzungen.
Eruterung der verwendeten Piktogramme
1
2
3
4
5
6
1. Lesen Sie die Betriebsanleitung und beachten Sie die
darin enthaltenen Warn- und Sicherheitshinweise.
2. Schutzklasse zwei.
3. Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung
(Schutzbrille, Gehörschutz, Staubmaske).
4. Ziehen Sie das Netzkabel ab, bevor Sie das Gerät
warten oder reparieren.
5. Halten Sie Kinder von dem Werkzeug fern.
6. Vor Regen schützen.
KONSTRUKTION UND ANWENDUNG
Die Oberfräse ist ein handgehaltenes Elektrowerkzeug der zweiten
Schutzklasse. Sie wird von einem Kommutatormotor angetrieben, der
senkrecht zur zu bearbeitenden Fläche angebracht ist. Diese Art von
Elektrowerkzeugen wird häufig zum Fräsen von Holz und
holzähnlichen Materialien verwendet. Zu den Einsatzgebieten gehören
leichte Tischlerarbeiten, Parkettarbeiten, Dekorations- oder
Renovierungsarbeiten und Bauarbeiten. Verwenden Sie das
Elektrowerkzeug nicht falsch.
BESCHREIBUNG DER GRAFISCHEN SEITEN
Abbildung 1
1.
Grundplatte
2.
Tiefenindikator
3.
Schnitttiefe
4.
Fixierknopf
5.
Abbildung 2
Einstellschraube
1.
Abbildung 3
Ein/Aus-Schalter
1.
Richtung der
Demontage
2.
Richtung des Einbaus
3.
Abbildung 4
Handgriff
Werkstück
Drehrichtung des
Messers
Blick von oben
Vorschubrichtung
Vorschubrichtung
Drehrichtung des
Messers
Werkstück
Parallele Führung
Grundplatte
Schrauben
Schraubenzieher
Fräser
Grundplatte
Vorlage
Werkstück
Führungshülse
Abbildung 10
1. Schraube
2. Leitfaden
3. Parallele Führung
4. Schmetterlingsmutter
Abbildung 11
1. Fixierschraube
2. Parallele Führung
3. Schmetterlingsmutter
4. Grundplatte
Abbildungen 13 und 14
1. Schmetterlingsmutter
2. Leitfaden
3. Parallele Führung
4. Zentrale Öffnung
5. Schraube
Abbildung 15
1. Nagel
2. Zentrale Öffnung
3. Parallele Führung
Abbildung 17
1. Befestigungsmutter (A)
2. Einstellungsmutter
3. Befestigungsmutter (B)
4. Lagerführung
Abbildung 18
1. Werkstück
2. Fräser
3. Lagerführung
AUSRÜSTUNG
FLACHE SCHLÜSSEL - 2 STÜCK.
FREES - 2 STÜCK.
COLLET - 3 STCK.
GUIDE SLEEVE - 1 PC.
GERADE KUFE - 1 STK.
COPY GUIDE - 1 PC.
GEBRAUCHSANWEISUNG
1. Einstellen der Schnitttiefe
Lösen Sie den Feststellknopf. Stellen Sie die Position der Basis ein, um
die gewünschte Schnitttiefe zu erreichen. Ziehen Sie den
Feststellknopf fest. (Abb.
2. Einschalten/Ausschalten
Um das Gerät einzuschalten, schieben Sie den Schalter auf die
Position "I".
Zum Ausschalten schieben Sie die Taste auf die Position "O". (Abb. 2).
3. Ein- und Ausbau von Messern
Zum Einsetzen des Messers setzen Sie es in den Schlitz ein und
ziehen dann mit zwei Schraubenschlüsseln die Spannmuttern an.
Lösen Sie diese, um das Messer zu entfernen (Abb. 3).
4. Fräsen
Setzen Sie das Werkzeug so auf das Werkstück, dass die Schneide
nicht mit der Oberfläche in Berührung kommt. Wenn die volle
Drehzahl erreicht ist, bewegen Sie das Werkzeug in die gewünschte
Richtung. Achten Sie darauf, dass die Grundplatte des Werkzeugs
während des Fräsens immer in Kontakt mit der
Werkstückoberfläche ist. Halten Sie eine konstante
Vorschubgeschwindigkeit ein. (Bild 4).
HINWEIS: Eine zu hohe Vorschubgeschwindigkeit beeinträchtigt die
Qualität der Bearbeitung und kann den Fräser und den
Maschinenmotor beschädigen. Ein zu langsamer Vorschub hrt zu
einer starken Erwärmung des Fräsers, was sich ebenfalls negativ auf
die Qualität der Bearbeitung auswirkt. Es ist ratsam, die geeignete
Vorschubgeschwindigkeit vor der Verwendung an einem
Hilfswerkstück zu testen.
Wenn Sie hrungen verwenden, achten Sie darauf, dass diese auf
der richtigen Seite in Bezug auf die Vorschubrichtung angebracht
sind. (Abb. 5).
HINWEIS: Eine Überlastung der Maschine führt zu einer Überlastung
des Antriebs. Die maximale Frästiefe beträgt 3 Millimeter. Größere
Tiefen können durch wiederholtes Fräsen erreicht werden.
5. Führungshülse
Nachdem der Fräser durch die Führungshülse geführt wurde, kann
von der Schablone aus gefräst werden (Abb. 6).
Entfernen Sie die Grundplatte durch Lösen der Schrauben. Setzen
Sie die Führungshülse in den Sockel ein und befestigen Sie dann
die Grundplatte durch Anziehen der Schrauben.
Befestigen Sie die Schablone auf dem Werkstück. Setzen Sie den
Fräser in die Schablone ein. Führen Sie das Werkzeug entlang der
Schablone
6. parallele Führung (optional)
Die Parallelführung ist nützlich, wenn Sie am Rand oder an der
Kante eines Werkstücks arbeiten (Abb. 9).
Befestigen Sie die Parallelführung mit der Schraube und der
Flügelmutter an der Führung (Abb. 10).
Verwenden Sie die Klemmschraube, um die Führung an der
Fräsmaschine zu befestigen. Um die Position der Parallelführung
einzustellen, lösen Sie die Flügelmutter. Wenn Sie die richtige
Position ermittelt haben, ziehen Sie die Mutter fest (Abb. 11).
Wenn der Abstand zur Werkstückkante zu groß ist, um eine
Parallelführung zu verwenden, befestigen Sie ein Hilfsteil am
Werkstück (z. B. ein gerades Brett). Führen Sie dann die Oberfräse
entlang des Hilfsteils (Abb. 12).
7. Kreisfräsen.
Wenn eine Parallelführung montiert ist, ist das Zirkularfräsen
möglich. Unter Kreisradien versteht man den Abstand zwischen
dem Fräser und dem Kreismittelpunkt:
Minimaler Radius: 70 mm Maximaler Radius: 221 mm
Um einen Kreis mit einem Radius von 70 mm bis 121 mm zu
schneiden, bringen Sie eine Führung wie in Abb. 13 gezeigt an.
Um einen Kreis mit einem Radius von 121 mm bis 221 mm zu
schneiden, montieren Sie die Führung wie in Abb. 14 gezeigt.
Das Fräsen um einen Kreis mit einem Radius von 172 mm bis 186
mm ist nicht möglich.
Setzen Sie das Mittelloch der Führung auf den Mittelpunkt des
Werkstücks. Befestigen Sie die Führung am Werkstück mit einem
durch das Mittelloch geschlagenen Nagel von weniger als 6 mm.
Fräsen Sie im Uhrzeigersinn (Abb. 15).
8. Lagerführung
Für eine komfortable Handhabung des Geräts bei der Arbeit mit
Möbeln, z. B. Tischen, Betten, Stühlen usw., kann eine
Lagerführung verwendet werden. Sie ermöglicht eine präzise
Bewegung des Geräts, um eine hohe Bearbeitungsqualität zu
gewährleisten (Abb. 16).
Verwenden Sie die Befestigungsmutter (A), um die Führung an der
Grundplatte zu befestigen. Lösen Sie die Mutter (B), um den
Abstand zwischen der hrung und dem Messer einzustellen.
Ziehen Sie die Mutter (B) fest an, sobald Sie die richtige Position
erreicht haben (Abb. 17).
Drücken Sie beim Betrieb der Maschine die Führung fest gegen die
Werkstückkante (Abb. 18).
HINWEIS: Vergewissern Sie sich vor der Einstellung eines Geräts oder
einer Funktion, dass das Gerät ausgeschaltet und von der Stromquelle
getrennt ist.
Nachfolgend finden Sie eine Legende zu jeder der Abbildungen am
Anfang des Handbuchs.
RATING-DATEN
Kantenfräsmaschine 59G718
Parameter
Wert
Versorgungsspannung
230 V AC
Netzfrequenz
50 Hz
Nennleistung
510 W
Bereich der Leerlaufdrehzahl
30000 min-1
Durchmesser der Spannzange
Ø 6,35 mm
Schutzklasse
II
Masse
1,64 kg
Jahr der Herstellung
2023
59G718 gibt sowohl den Typ als auch die Bezeichnung der
Maschine an
LÄRM- UND VIBRATIONSDATEN
Schalldruckpegel
LpA = 89 dB(A) K= 3 dB(A)
Schallleistungspegel
LwA = 100 dB(A) K= 3 dB(A)
Werte der
Schwingungsbeschleunigung
ah = 2,21 m/s2 K= 1,5 m/s2
Informationen über Lärm und Vibrationen
Der Geräuschemissionspegel des Geräts wird beschrieben durch: den
emittierten Schalldruckpegel LpA und den Schallleistungspegel LwA
(wobei K die Messunsicherheit bezeichnet). Die von der Maschine
ausgehenden Vibrationen werden durch den Wert der
Vibrationsbeschleunigung ah beschrieben (wobei K die
Messunsicherheit bezeichnet).
Der in dieser Anleitung angegebene Schalldruckpegel LpA , der
Schallleistungspegel LwA und der Schwingungsbeschleunigungswert
ah wurden gemäß EN 62841-1 gemessen. Der angegebene
Schwingungspegel ah kann zum Vergleich von Geräten und zur
vorläufigen Bewertung der Schwingungsbelastung verwendet werden.
Das angegebene Vibrationsniveau ist nur repräsentativ für die
grundlegende Verwendung des Geräts. Wenn das Gerät für andere
Anwendungen oder mit anderen Arbeitsgeräten verwendet wird, kann
sich das Vibrationsniveau ändern. Höhere Vibrationswerte werden
durch eine unzureichende oder zu seltene Wartung des Geräts
beeinflusst. Die oben genannten Gründe können zu einer erhöhten
Vibrationsbelastung während der gesamten Arbeitsdauer führen.
Um die Vibrationsexposition genau abzuschätzen, müssen auch
die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät
ausgeschaltet ist oder wenn es zwar eingeschaltet ist, aber nicht
zum Arbeiten verwendet wird. Wenn alle Faktoren genau
abgeschätzt wurden, kann die Gesamtvibrationsexposition viel
niedriger ausfallen.
Um den Benutzer vor den Auswirkungen von Vibrationen zu schützen,
sollten zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen ergriffen werden, wie z. B.
die zyklische Wartung der Maschine und der Arbeitsgeräte, die
Gewährleistung einer angemessenen Handtemperatur und eine
angemessene Arbeitsorganisation.
SCHUTZ DER UMWELT
Elektrisch betriebene Produkte dürfen nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen einer geeigneten
Einrichtung zur Entsorgung zugeführt werden. Wenden Sie sich an
Ihren Händler oder die örtlichen Behörden, um Informationen zur
Entsorgung zu erhalten. Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten
umweltschädliche Stoffe. Geräte, die nicht recycelt werden, stellen
eine potenzielle Gefahr für die Umwelt und die menschliche
Gesundheit dar.
"Grupa Topex Słka z ograniczoną odpowiedzialnością". Słka komandytowa mit Sitz
in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (im Folgenden: "Grupa Topex") teilt mit, dass alle
Urheberrechte am Inhalt dieses Handbuchs (im Folgenden: "Handbuch"), einschließlich,
unter anderem. Der Text, die Fotografien, die Diagramme, die Zeichnungen sowie die
Zusammensetzung des Handbuchs gehören ausschließlich der Grupa Topex und
unterliegen dem rechtlichen Schutz gemäß dem Gesetz vom 4. Februar 1994 über das
Urheberrecht und verwandte Rechte (Gesetzblatt 2006 Nr. 90 Poz. 631, in der
geänderten Fassung). Das Kopieren, Verarbeiten, Veröffentlichen und Verändern des
gesamten Handbuchs und seiner einzelnen Elemente zu kommerziellen Zwecken ist
ohne die schriftliche Zustimmung von Grupa Topex strengstens untersagt und kann zivil-
und strafrechtliche Konsequenzen nach sich ziehen.
EG-Konformitätserklärung
Hersteller: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Produkt: Kantenfräsmaschine
Modell: 59G718
Handelsname: GRAPHITE
Seriennummer: 00001 ÷ 99999
Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des
Herstellers ausgestellt.
Das oben beschriebene Produkt entspricht den folgenden
Dokumenten:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Richtlinie 2014/30/EU über die elektromagnetische Vertglichkeit
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU, geändert durch Richtlinie 2015/863/EU
Und erfüllt die Anforderungen der Normen:
EN 62841-1:2015+AC:15; EN 62841-2-17:2017;
EN 55014-1:2017+A11:2020; EN 55014-2:2015; EN IEC 61000-3-
2:2019; EN 61000-3-3:2013+A1:2019;
IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-4:2013+AMD1:2017; IEC 62321-
5:2013;
IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017; IEC
62321-8:2017
Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine in der Form, in der
sie in Verkehr gebracht wird, und umfasst nicht die Bauteile
vom Endnutzer hinzugefügt oder von ihm nachträglich durchgehrt
werden.
Name und Anschrift der in der EU ansässigen Person, die zur
Erstellung des technischen Dossiers befugt ist:
Unterzeichnet im Namen von:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
2/4 Pograniczna Straße
02-285 Warschau
Paweł Kowalski
TOPEX GROUP Qualitätsbeauftragter
Warschau, 2021-05-12
RU
РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУ (ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ)
Кромкообрезной станок
59G718
ВНИМАНИЕ: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПИТЬ К РАБОТЕ
ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ И
СОХРАНИТЕ ИХ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Держите электроинструмент за изолированные
поверхности рукоятки, так как резак может соприкоснуться
с собственным сетевым кабелем. Контакт с сетевым
кабелем может привести к передаче напряжения на
металлические части инструмента, что может вызвать
поражение электрическим током.
Обрабатываемый материал должен быть закреплен на
устойчивом основании и зафиксирован от перемещения
зажимами или другими средствами. Если заготовка
удерживается руками или прижимается к телу, она остается
неустойчивой, что может привести к потере контроля.
Фрезы должны точно подходить к зажиму используемого
электроинструмента. Несоответствие фрезы зажиму
электроинструмента приведет к неравномерному вращению,
сильной вибрации и может привести к потере контроля над
электроинструментом.
Скорость вращения используемых рабочих инструментов
не должна быть ниже максимальной скорости, указанной
на электроинструменте. Навесное оборудование,
вращающееся с более высокой скоростью, может быть
повреждено.
При работе держите фрезер за обе ручки и обеспечьте
устойчивое рабочее положение. Электроинструмент,
удерживаемый обеими руками, более безопасен.
Не прикасайтесь к вращающейся фрезе и не приближайте
к ней руки. Держите вспомогательную рукоятку другой рукой.
Работа с машиной двумя руками снижает риск травмирования
рук рабочим инструментом.
Необходимо использовать средства индивидуальной
защиты. В зависимости от вида работ необходимо
надевать защитную маску, очки, защитные очки и средства
защиты органов слуха. Защищайте глаза от инородных тел,
образующихся в воздухе во время работы. Защитная маска
обеспечивает защиту органов дыхания и должна
отфильтровывать пыль, образующуюся во время работы.
Воздействие шума в течение длительного времени может
привести к потере слуха.
Пыль некоторых пород древесины может представлять
опасность для здоровья. Прямой физический контакт с
пылью может вызвать аллергические реакции и/или
респираторные заболевания у оператора или тех, кто
находится поблизости. Дубовая или буковая пыль считается
канцерогенной,
особенно в сочетании с веществами для обработки древесины
(антисептиками для древесины). В связи с этим рекомендуется
использовать пылезащитную маску, системы пылеудаления и
адекватную вентиляцию.
Регулярно очищайте вентиляционные отверстия
электроинструмента. Вентилятор двигателя втягивает пыль в
корпус, и большое скопление пыли может стать причиной
опасности поражения электрическим током. Не используйте
электроинструмент вблизи легковоспламеняющихся
материалов. Искры могут привести к их воспламенению.
Не следует использовать поврежденные и незаточенные
фрезы. Тупые или поврежденные фрезы увеличивают трение,
могут засориться, а также снижают качество обработки
материала.
Не прикасайтесь к фрезе или сразу после окончания
работы. Этот компонент может сильно нагреться и вызвать
ожоги.
Электроинструменты должны быть запущены до того, как
резец войдет в контакт с заготовкой. В противном случае
существует опасность отдачи, так как используемый
инструмент будет фиксироваться на заготовке.
Убедитесь, что все стопорные зажимы затянуты.
Никогда не присоединяйте к электроинструменту рабочие
инструменты, кроме рекомендованных производителем.
При замене фрезы убедитесь, что хвостовик закреплен на
глубине не менее 20 мм.
Перед фрезерованием убедитесь, что под заготовкой есть
свободное пространство, чтобы фреза не соприкасалась с
другими заготовками.
Необходимо осмотреть поверхность рабочей зоны.
Необходимо убедиться в отсутствии нежелательных
посторонних материалов (гвоздей, шурупов и т.д.).
Не оставляйте включенный фрезерный станок без присмотра.
Когда электроинструмент не используется, его всегда следует
оставлять отключенным от сети и хранить в защищенном от
детей месте.
Всегда отключайте электроинструмент от сети перед заменой
рабочего инструмента или любой настройкой, техническим
обслуживанием или эксплуатацией.
Не используйте для очистки электроинструмента
растворители, которые могут повредить пластмассовые
детали.
ВНИМАНИЕ: Устройство предназначено для эксплуатации в
помещении. Несмотря на изначально безопасную конструкцию,
использование мер безопасности и дополнительных защитных
мер, всегда существует риск остаточной травмы во время
эксплуатации.
Пояснения к используемым пиктограммам
1
2
3
4
5
6
1. Прочтите инструкцию по эксплуатации и соблюдайте
содержащиеся в ней предупреждения и условия
безопасности.
2. Второй класс защиты.
3. Носите средства индивидуальной защиты (защитные
очки, средства защиты ушей, пылезащитную маску).
4. Перед обслуживанием или ремонтом отсоедините
шнур питания.
5. Не подпускайте детей к инструменту.
6. Защитите от дождя.
КОНСТРУКЦИЯ И ПРИМЕНЕНИЕ
Фрезер - это ручной электроинструмент второго класса защиты.
Он приводится в действие двигателем с коммутатором,
установленным вертикально по отношению к обрабатываемой
поверхности. Эти типы электроинструментов широко
используются для фрезерования в древесине и деревоподобных
материалах. Области применения включают легкие столярные
работы, паркетные работы, декорирование или ремонт и
строительство. Не используйте электроинструмент не по
назначению.
ОПИСАНИЕ ГРАФИЧЕСКИХ СТРАНИЦ
Рисунок 1
1.
Базовая плита
2.
Индикатор глубины
3.
Глубина резания
4.
Крепежная ручка
5.
Рисунок 2
Регулировочный винт
1.
Рисунок 3
Переключатель
включения/выключения
1.
Направление
демонтажа
2.
Направление
установки
3.
Рисунок 4
Ручка
1.
Заготовка
2.
Направление
вращения фрезы
3.
Вид сверху
4.
Рисунок 5
Направление подачи
1.
Направление подачи
2.
Направление
вращения фрезы
3.
Заготовка
4.
Рисунок 7
Параллельная
направляющая
1.
Базовая плита
2.
Винты
3.
Рисунок 8
Отвертка
1.
Фрезерная фреза
2.
Базовая плита
3.
Шаблон
4.
Заготовка
5.
Направляющая втулка
Рисунок 10
1. Винт
2. Руководство
3. Параллельная направляющая
4. Гайка-бабочка
Рисунок 11
1. Крепежный винт
2. Параллельная направляющая
3. Гайка-бабочка
4. Базовая плита
Рисунки 13 и 14
1. Гайка-бабочка
2. Руководство
3. Параллельная направляющая
4. Центральное открытие
5. Винт
Рисунок 15
1. Гвоздь
2. Центральное открытие
3. Параллельная направляющая
Рисунок 17
1. Крепежная гайка (A)
2. Регулировочная гайка
3. Крепежная гайка (B)
4. Направляющая подшипника
Рисунок 18
1. Заготовка
2. Фрезерная фреза
3. Направляющая подшипника
ОБОРУДОВАНИЕ
ПЛОСКИЕ КЛЮЧИ - 2 ШТ.
ФРИЗ - 2 ШТ.
КОЛЛЕТ - 3 ШТ.
НАПРАВЛЯЮЩИЙ СРЕЗ - 1 ПК.
ПРЯМОЙ БЕГУНОК - 1 ПК.
РУКОВОДСТВО ПО КОПИРОВАНИЮ - 1 ПК.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1. Регулировка глубины резания
Ослабьте зажимную ручку. Отрегулируйте положение основания
для получения желаемой глубины реза. Затяните зажимную ручку.
(Рис.
2. Включение/выключение
Чтобы включить устройство, переведите переключатель в
положение "I".
Для выключения переведите кнопку в положение "O". (рис. 2).
3. Установка и снятие фрез
Чтобы установить фрезу, поместите ее в паз, затем с помощью
двух гаечных ключей затяните зажимные гайки. Открутите их,
чтобы снять фрезу (рис. 3).
4. Фрезерование
Установите инструмент на заготовку так, чтобы фреза не
соприкасалась с ее поверхностью. При достижении полной
скорости переместите инструмент в нужном направлении.
Убедитесь, что опорная плита инструмента постоянно
находится в контакте с поверхностью заготовки во время
фрезерования. Поддерживайте постоянную скорость подачи.
(рис. 4).
ПРИМЕЧАНИЕ: Слишком высокая скорость подачи отрицательно
влияет на качество обработки и может привести к повреждению
фрезы и двигателя станка. Слишком медленная скорость подачи
приведет к сильному нагреву фрезы, что также негативно
скажется на качестве обработки. Перед использованием
целесообразно проверить соответствующую скорость подачи на
вспомогательной заготовке.
Если вы используете направляющие, убедитесь, что они
установлены с правой стороны относительно направления
подачи. (Рис. 5).
ПРИМЕЧАНИЕ: Перегрузка машины приведет к перегрузке
привода. Максимальная глубина фрезерования составляет 3
миллиметра. Большей глубины можно достичь путем повторного
фрезерования.
5. направляющая втулка
После прохождения фрезы через направляющую втулку
возможно фрезерование по шаблону (рис. 6).
Снимите опорную плиту, ослабив винты. Установите
направляющую втулку в основание, затем прочно закрепите
основание, затянув винты
Установите шаблон на заготовку. Вставьте фрезу в шаблон.
Направляйте инструмент вдоль шаблона
6. параллельная направляющая (опция)
Параллельная направляющая полезна при обработке границы
или края заготовки (рис. 9).
С помощью винта и барашковой гайки закрепите параллельную
направляющую на направляющей (рис. 10).
С помощью зажимного винта закрепите направляющую на
фрезерном станке. Чтобы отрегулировать положение
параллельной направляющей, ослабьте барашковую гайку.
Определив правильное положение, затяните гайку (рис. 11).
Если расстояние от края заготовки слишком велико для
использования параллельной направляющей, прикрепите к
заготовке вспомогательную деталь (например, прямую доску).
Затем направьте фрезер вдоль вспомогательной детали (рис.
12).
7. Круговое фрезерование.
При установке параллельной направляющей возможно
круговое фрезерование. Под радиусом окружности понимается
расстояние между фрезой и центром окружности:
Минимальный радиус: 70 мм Максимальный радиус: 221 мм
Чтобы вырезать круг радиусом от 70 мм до 121 мм, установите
направляющую, как показано на рис. 13.
Чтобы вырезать круг радиусом от 121 мм до 221 мм, установите
направляющую, как показано на рис. 14.
Фрезерование по окружности с радиусом от 172 мм до 186 мм
невозможно.
Расположите центральное отверстие направляющей над
центральной точкой заготовки. Закрепите направляющую на
заготовке с помощью гвоздя менее 6 мм, забитого через
центральное отверстие. Фрезеруйте по часовой стрелке (рис.
15).
8. направляющая подшипника
Для удобства перемещения устройства при работе с мебелью,
например, столами, кроватями, стульями и т.д., можно
использовать направляющую с подшипником. Это позволяет
точно перемещать устройство для обеспечения высокого
качества обработки (рис. 16).
С помощью крепежной гайки (A) закрепите направляющую на
опорной плите. Ослабьте гайку (B), чтобы отрегулировать
расстояние между направляющей и фрезой. Крепко затяните
гайку (B), когда будет установлено правильное положение (рис.
17).
При работе станка плотно прижимайте направляющую к краю
заготовки (рис. 18).
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед настройкой устройства или функции
убедитесь, что устройство выключено и отсоединено от источника
питания.
Ниже приведена легенда для каждого из рисунков в начале
руководства.
РЕЙТИНГОВЫЕ ДАННЫЕ
Кромкофрезерный станок 59G718
Параметр
Значение
Напряжение питания
230 В ПЕРЕМЕННОГО ТОКА
Частота питания
50 Гц
Номинальная мощность
510 W
Диапазон холостого хода
30000 мин-1
Диаметр цанги
Ø 6,35 мм
Класс защиты
II
Масса
1,64 кг
Год производства
2023
59G718 указывает как тип, так и обозначение машины
ДАННЫЕ О ШУМЕ И ВИБРАЦИИ
Уровень звукового
давления
LpA = 89 дБ(A) K= 3 дБ(A)
Уровень звуковой
мощности
LwA = 100 дБ(A) K= 3 дБ(A)
Значения виброускорения
ah = 2,21 м/с2 K= 1,5 м/с2
Информация о шуме и вибрации
Уровень шума, излучаемого оборудованием, описывается:
уровнем излучаемого звукового давления LpA и уровнем звуковой
мощности LwA (где K обозначает неопределенность измерений).
Вибрации, излучаемые оборудованием, описываются значением
виброускорения ah (где K - неопределенность измерений).
Уровень звукового давления LpA , уровень звуковой мощности LwA
и значение виброускорения ah , указанные в данной инструкции,
были измерены в соответствии с EN 62841-1. Указанный уровень
вибрации ah можно использовать для сравнения оборудования и
предварительной оценки воздействия вибрации.
Указанный уровень вибрации является показателем только
базового использования устройства. Если устройство
используется для других целей или с другими рабочими
инструментами, уровень вибрации может измениться. На более
высокий уровень вибрации будет влиять недостаточное или
слишком редкое техническое обслуживание устройства.
Приведенные выше причины могут привести к повышенному
воздействию вибрации в течение всего рабочего периода.
Для точной оценки воздействия вибрации необходимо
учитывать периоды, когда устройство выключено или когда
оно включено, но не используется для работы. После точной
оценки всех факторов общее воздействие вибрации может
оказаться значительно ниже.
Для защиты пользователя от воздействия вибрации следует
применять дополнительные меры безопасности, такие как
циклическое обслуживание машины и рабочих инструментов,
обеспечение надлежащей температуры рук и правильная
организация труда.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Изделия с электрическим приводом не следует
выбрасывать вместе с бытовыми отходами, их следует сдавать
на соответствующие предприятия для утилизации. За
информацией об утилизации обращайтесь к продавцу изделия
или в местные органы власти. Отходы электрического и
электронного оборудования содержат небезопасные для
окружающей среды вещества. Оборудование, которое не
перерабатывается, представляет потенциальный риск для
окружающей среды и здоровья человека.
"Группа Topex Spółka z ograniczo odpowiedzialnością" Spółka komandytowa с
юридическим адресом в Варшаве, ул. Pograniczna 2/4 (далее: "Grupa Topex")
сообщает, что все авторские права на содержание данного руководства (далее:
"Руководство"), включая, среди прочего. его текст, фотографии, диаграммы,
рисунки, а также его состав, принадлежат исключительно компании Grupa Topex и
подлежат правовой охране в соответствии с Законом от 4 февраля 1994 года об
авторском праве и смежных правах (Законодательный вестник 2006 года 90 поз.
631, с изменениями). Копирование, обработка, публикация, изменение в
коммерческих целях всего Руководства и его отдельных элементов без согласия
компании Grupa Topex, выраженного в письменной форме, строго запрещено и
может привести к гражданской и уголовной ответственности.
HU
FORTÁSI (FELHASZNÁLÓI) ZIKÖNYV
Szélvágó
59G718
MEGJEGYZÉS: A FOLYTATÁS ELŐTT
ELEKTROMOS SZERSZÁM HASZNÁLATAKOR
OLVASSA EL FIGYELMESEN EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT, ÉS
ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI HASZNÁLATRA.
BIZTONGI ELŐÍRÁSOK
Az elektromos szerszámot a fogantyú szigetelt felületeinél
fogva tartsa, mivel a vágógép érintkezhet a saját hálózati
kábelével. A hálózati kábellel való érintkezés következtében
feszültség kerülhet a szerszám fém részeire, ami áramütést
okozhat.
A megmunkálandó anyagot stabil alapra kell rögzíteni, és
rögzítőkkel vagy más eszközökkel kell biztosítani az
elmozdulás ellen. Ha a munkadarabot kézzel tartják vagy a testhez
nyomják, az instabil marad, ami az irányítás elvesztéséhez
vezethet.
A vágókéseknek pontosan illeszkedniük kell a használt
elektromos szerszám szorítójába. Az elektromos szerszám
bilincséhez nem illeszkedő góeszköz egyenetlenül fog forogni,
erősen vibrál, és az elektromos szerszám feletti irányítás
elvesztését okozhatja.
A használt munkaeszközök sebessége nem lehet kisebb, mint
az elektromos szerszámon feltüntetett maximális sebesség. A
nagyobb sebességgel forgó munkaeszközök megsérülhetnek.
Munka közben tartsa a router mindkét fogantyúnál fogva, és
biztosítsa a stabil munkapozíciót. A két kézzel tartott elektromos
szerszám biztonságosabb.
Ne érintse meg a forgó vágószerkezetet, és ne vigye a kezét
annak hatósugarába. A másik kezével fogja meg a
segédfogantyút. A gép két kézzel történő működtetése csökkenti a
munkaeszköz kézsérülésének kockázatát.
Személyi védőfelszerelést kell viselni. A munka típusától
függően védőmaszkot, védőszemüveget, védőszemüveget és
hallásvédőt kell viselni. Védje szemét a munka során keletkező,
levegőben lévő idegen testektől. A porvédő maszk légzésvédelmet
biztosít, és ki kell szűrnie a munka során keletkező port. A hosszabb
ideig tartó zajnak való kitettség halláskárosodáshoz vezethet.
Bizonyos fafajokból származó porok egészségügyi kockázatot
jelenthetnek. A porral va közvetlen fizikai érintkezés allergiás
reakciókat és/vagy légzőszervi megbetegedéseket okozhat a
kezelőnél vagy a közelben tartózkodóknál. A tölgy- vagy bükkfa
pora rákkeltőnek minősül,
különösen fakezelő anyagokkal (faanyagvédő szerekkel)
kombinálva. E tekintetben porvédő maszk, porelszívó rendszer és
megfelelő szellőztetés használata ajánlott.
Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos szerszám
szellőzőnyílásait. A motorfúvó a port a házba szívja, és a nagy
mennyiségű por felhalmozódása elektromos veszélyt okozhat. Ne
használja az elektromos szerszámot gyúlékony anyagok
közelében. A szikrák gyulladást okozhatnak - azok meggyulladását.
Sérült és élezetlen vágóeszközöket nem szabad használni. A
tompa vagy sérült maróeszközök növelik a súrlódást,
eltömődhetnek, valamint csökkentik az anyag megmunkálásának
minőségét.
Ne érintse meg a vágógépet, vagy csak a munka befejezése
után. Ez az alkatrész nagyon felforrósodhat, és égési rüléseket
okozhat.
Az elektromos szerszámokat be kell indítani, mielőtt a vágógép
érintkezik a munkadarabbal. Ellenkező esetben fennáll a
visszarúgás veszélye, mivel a használt szerszám ráakad a
munkadarabra.
Győződjön meg róla, hogy minden rögzítő bilincs meg van húzva.
Soha ne csatlakoztasson az elektromos szerszámhoz a gyártó által
javasoltaktól eltérő munkaeszközöket.
A marógép cseréjekor ügyeljen arra, hogy a szárat legalább 20 mm
mélyen rögzítse.
Marás előtt győződjön meg arról, hogy a munkadarab alatt van-e
szabad tér, hogy a maró ne érintkezzen más munkadarabokkal.
A munkaterület felületét ellenőrizni kell. Meg kell győződni arról,
hogy nincsenek-e rajta nem kívánt idegen anyagok (szögek,
csavarok stb.).
Bekapcsolt marógépet ne hagyjon felügyelet nélkül.
Amikor az elektromos szerszámot nem használják, mindig kihúzva
kell hagyni, és gyermekbiztos helyen kell tárolni.
A munkaeszköz cseréje, illetve bármilyen beállítás, karbantartás
vagy művelet előtt mindig húzza ki az elektromos szerszámot a
hálózatból.
Ne használjon oldószereket az elektromos szerszám tisztításához,
mert azok károsíthatják a műanyag alkatrészeket.
FIGYELEM: A készülék beltéri használatra készült. Az eredendően
biztonságos kialakítás, a biztonsági intézkedések és a további
védőintézkedések alkalmazása ellenére a működés során mindig
fennáll a maradék sérülés veszélye.
A használt piktogramok magyarázata
1
2
3
4
5
6
1. Olvassa el a használati utasítást, és tartsa be az abban
szereplő figyelmeztetéseket és biztonsági feltételeket.
2. Kettes védelmi osztály.
3. Viseljen egyéni védőfelszerelést (védőszemüveg,
fülvédő, porvédő maszk).
4. A szervizelés vagy javítás előtt húzza ki a tápkábelt.
5. Tartsa távol a gyermekeket a szerszámtól.
6. Véd az esőtől.
FELÉPÍTÉS ÉS ALKALMAZÁS
A router a második védelmi osztályba tartozó kézi elektromos
szerszám. Megmunkálandó felületre függőlegesen szerelt
kommutátoros motor hajtja. Az ilyen típusú elektromos szerszámokat
széles körben használják fában és fához hasonló anyagokban történő
maráshoz. A felhasználási területek közé tartoznak a könnyű
ácsmunkák, parkettázási munkák, a díszítés vagy felújítás és az
építőipar. Ne használja vissza az elektromos szerszámot.
A GRAFIKUS OLDALAK LEÍRÁSA
1. ábra
Alaplemez
Mélységjelző
Vágási mélység
Rögzítő gomb
Beállítócsavar
Be-/kikapcsoló
A szétszerelés iránya
A telepítés iránya
Fogantyú
Munkadarab
A vágó forgásiránya
Kilátás felülről
Táplálási irány
1.
Táplálási irány
2.
A vágó forgásiránya
3.
Munkadarab
4.
7. ábra
Párhuzamos útmutató
1.
Alaplemez
2.
Csavarok
3.
8. ábra
Csavarhúzó
1.
Marómaró
2.
Alaplemez
3.
Sablon
4.
Munkadarab
5.
Vezető hüvely
10. ábra
1. Csavar
2. Útmutató
3. Párhuzamos útmutató
4. Pillangó anya
11. ábra
1. Rögzítő csavar
2. Párhuzamos útmutató
3. Pillangó anya
4. Alaplemez
13. és 14. ábra
1. Pillangó anya
2. Útmutató
3. Párhuzamos útmutató
4. Központi nyitás
5. Csavar
15. ábra
1. Köröm
2. Központi nyitás
3. Párhuzamos útmutató
17. ábra
1. Rögzítőanya (A)
2. Beállítóanya
3. Rögzítőanya (B)
4. Csapágyvezető
18. ábra
1. Munkadarab
2. Marómaró
3. Csapágyvezető
FELSZERELÉS
FLAT KEYS - 2 DB.
FREES - 2 DB.
COLLET - 3 DB.
VEZETŐLEVÉL - 1 DB.
EGYENES FUTÓ - 1 PC.
MÁSOLAT ÚTMUTATÓ - 1 PC.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
1. A vágási mélység beállítása
Lazítsa meg a szorítógombot. Állítsa be a talp helyzetét a kívánt vágási
mélység eléréséhez. Húzza meg a szorítógombot. (Ábra.
2. Be-/kikapcsolás
A készülék bekapcsolásához csúsztassa a kapcsolót "I" állásba.
Kikapcsoláshoz állítsa a gombot az "O" állásba. (2. ábra).
3. Vágóeszközök beszerelése és eltávolítása
A vágógép felszereléséhez helyezze azt a nyílásba, majd két
villáskulccsal húzza meg a rögzítőanyákat. Csavarja ki őket a vágófej
eltávolításához (3. ábra).
4. Marás
Helyezze a szerszámot a munkadarabra úgy, hogy a maró nem
érintkezik a felületével. A teljes sebesség elérésekor mozgassa a
szerszámot a kívánt irányba. Ügyeljen arra, hogy a szerszám
alaplemeze marás közben mindig érintkezzen a munkadarab
felületével. Tartson állandó előtolási sebességet. (4. ábra).
MEGJEGYZÉS: A túl gyors előtolási sebesség negatívan befolyásolja
a megmunkálás minőségét, és károsíthatja a marót és a gép motorját.
A túl lassú előtolási sebesség a marógép erős felmelegedését okozza,
ami szintén negatívan befolyásolja a megmunkálás minőségét.
Használat előtt érdemes a megfelelő előtolási sebességet egy
segédmunkadarabon tesztelni.
Ha vezetőket használ, győződjön meg róla, hogy azok a megfelelő
oldalon vannak felszerelve az adagolási irányhoz képest. (5. ábra).
MEGJEGYZÉS: A gép túlterhelése túlterheli a meghajtót. A maximális
marási mélység 3 milliméter. Nagyobb mélységeket ismételt marással
lehet elérni.
5. vezetőhüvely
Miután a marógép áthaladt a vezetőhüvelyen, a sablonról lehet
marni (6. ábra).
A csavarok meglazításával távolítsa el az alaplemezt. Helyezze a
vezetőhüvelyt a talpba, majd a csavarok meghúzásával rögzítse az
alaplemezt.
Szerelje fel a sablont a munkadarabra. Helyezze be a vágógépet a
sablonba. Vezesse a szerszámot a sablon mentén
6. párhuzamos vezető (opcionális)
A párhuzamos vezető hasznos, ha a munkadarab szélén vagy
szélén dolgozik (9. ábra).
A csavarral és a szárnyas anyával rögzítse a párhuzamos vezetőt
a vezetőhöz (10. ábra).
A rögzítőcsavarral rögzítse a vezetőt a marógépre. A párhuzamos
vezető pozíciójának beállításához lazítsa meg a szárnyas anyát.
Miután meghatározta a helyes pozíciót, húzza meg az anyát (11.
ábra).
Ha a munkadarab szélétől való távolság túl nagy ahhoz, hogy
párhuzamos vezetőt használjon, rögzítsen egy segéddarabot a
munkadarabhoz (pl. egy egyenes deszkát). Ezután vezesse a
marógépet a segéddarab mentén (12. ábra).
7. Körmarás.
Ha párhuzamos vezetőt szerelnek fel, körkörös marás lehetséges.
A körsugár a marógép és a kör középpontja zötti volságként
értendő:
Minimális sugár: 70 mm Maximális sugár: 221 mm
Egy 70 mm és 121 mm közötti sugarú kör vágásához illesszen be
egy vezetőt a 13. ábrán látható módon.
A 121 mm és 221 mm közötti sugarú kör vágásához szerelje fel a
vezetőt a 14. ábrán látható módon.
A 172 mm és 186 mm közötti sugarú kör körül marás nem
lehetséges.
Helyezze a vezető középső furatát a munkadarab középpontja fölé.
Rögzítse a vezetőt a munkadarabhoz egy 6 mm-nél kisebb szöggel,
amelyet a középső lyukon keresztül szögeljen be. Marjon az
óramutató járásával megegyező irányban (15. ábra).
8. csapágyvezetés
A készülék kényelmes kezeléséhez a csapágyvezetés használható
bútorok, pl. íróasztalok, ágyak, székek stb. esetén. Ez lehetővé teszi
az egység pontos mozgatását a magas feldolgozási minőség
biztosítása érdekében (16. ábra).
A rögzítőanyával (A) rögzítse a vezetőt az alaplemezhez. Lazítsa
meg az anyát (B) a vezető és a vágógép közötti távolság
beállításához. A helyes pozíció beállítása után húzza meg erősen
az anyát (B) (17. ábra).
A gép működtetésekor a vezetőt szorosan nyomja a munkadarab
széléhez (18. ábra).
MEGJEGYZÉS: Egy eszköz vagy funkció beállítása előtt győződjön
meg arról, hogy a készülék ki van kapcsolva és le van lasztva az
áramforrásról.
Az alábbiakban a kézikönyv elején található egyes ábrákhoz tartozó
legendát találja.
ÉRTÉKELÉSI ADATOK
Élmarógép 59G718
Paraméter
Érték
Tápfeszültség
230 V AC
Ellátási frekvencia
50 Hz
Névleges teljesítmény
510 W
Üresjárati fordulatszám-
tartomány
30000 min-1
Hüvely átmérője
Ø 6,35 mm
Védelmi osztály
II
Tömeg
1,64 kg
A gyártás éve
2023
59G718 a gép típusát és megnevezését is jelzi.
ZAJ- ÉS REZGÉSI ADATOK
Hangnyomásszint
LpA = 89 dB(A) K= 3 dB(A)
Hangteljesítményszint
LwA = 100 dB(A) K= 3 dB(A)
Rezgésgyorsulási értékek
ah = 2,21 m/s2 K= 1,5 m/s2
A zajjal és rezgéssel kapcsolatos információk
A berendezés zajkibocsátási szintjét a következőkkel írják le: a
kibocsátott hangnyomásszint LpA és a hangteljesítményszint LwA (ahol
K a mérési bizonytalanságot jelöli). A berendezés által kibocsátott
rezgéseket az ah rezgésgyorsulási érték írja le (ahol K a mérési
bizonytalanságot jelöli).
Az ebben az útmutatóban megadott Lp hangnyomásszintetA , az Lw
hangteljesítményszintetA és az ah rezgésgyorsulási értéket az EN
62841-1 szabványnak megfelelően mérték. A megadott ah rezgésszint
a használha a berendezések összehasonlításához és a
rezgésexpozíció előzetes értékeléséhez.
A megadott rezgésszint csak a készülék alapvető használatára
jellemző. Ha a készüléket más alkalmazásokhoz vagy más
munkaeszközökkel együtt használják, a rezgésszint változhat. A
magasabb rezgésszintet az egység elégtelen vagy túl ritkán végzett
karbantartása befolyásolja. A fent említett okok a teljes munkaidő alatt
megnövekedett rezgéskitettséget eredményezhetnek.
A rezgésexpozíció pontos becsléséhez figyelembe kell venni
azokat az időszakokat, amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy
amikor be van kapcsolva, de nem használják munkára. Ha minden
tényezőt pontosan megbecsültünk, a teljes rezgésexpozíció
sokkal alacsonyabbnak bizonyulhat.
A vibráció hatásaitól való védelem érdekében további biztonsági
intézkedéseket kell bevezetni, mint például a gép és a munkaeszközök
ciklikus karbantartása, a megfelelő kézhőmérséklet biztosítása és a
megfelelő munkaszervezés.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Az elektromos meghajtású termékeket nem szabad a
háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani, hanem megfelelő
létesítményekbe kell vinni ártalmatlanításra. Az ártalmatlanítással
kapcsolatos információkért forduljon a termék kereskedőjéhez vagy a
helyi hatósághoz. Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékai környezetkárosító anyagokat tartalmaznak. Az
újrahasznosításra nem kerülő berendezések potenciális veszélyt
jelentenek a környezetre és az emberi egészségre.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa,
székhelye Varsó, ul. Pograniczna 2/4 (a továbbiakban: "Grupa Topex") tájékoztat, hogy
a jelen kézinyv (a továbbiakban: "kézinyv") tartalmának valamennyi szerzői joga,
beleértve többek kött. A kézinyv szövege, fényképei, ábrái, rajzai, valamint a
zinyv összetétele kizárólag a Grupa Topex tulajdonát képezik, és a szeri és
szomsdos jogokról szóló, 1994. febrr 4-i törvény (a 2006. évi 90. sz. Poz. 631. sz.
törnycikk, módosított változat) értelmében jogidelem alatt állnak. A kézinyv
egészének és egyes elemeinek másolása, feldolgosa, közzététele, kereskedelmi
dosítása a Grupa Topex írásban kifejezett hozzájárulása nélkül szigoan tilos, és
polgári és büntetőjogi felességre vonást vonhat maga után.
EK-megfelelőségi nyilatkozat
Gyártó: Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa
Terk: Slmarógép
Modell: 59G718
Kereskedelmi név: GRAPHITE
Sorozatszám: 00001 ÷ 99999
Ezt a megfelelőségi nyilatkozatot a gyártó kizárólagos felelőssége
mellett adjuk ki.
A fent lrt termék megfelel a következő dokumentumoknak:
Gépekről szóló 2006/42/EK inyelv
Elektromágneses összeférhetőségi inyelv 2014/30/EU
A 2015/863/EU irányelvvel módosított 2011/65/EU RoHS irányelv
És megfelel a szabványokvetelményeinek:
EN 62841-1:2015+AC:15; EN 62841-2-17:2017;
EN 55014-1:2017+A11:2020; EN 55014-2:2015; EN IEC 61000-3-
2:2019; EN 61000-3-3:2013+A1:2019;
IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-4:2013+AMD1:2017; IEC 62321-
5:2013;
IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017; IEC
62321-8:2017
Ez a nyilatkozat csak a forgalomba hozott gépre vonatkozik, és nem
terjed ki az alkatrészekre.
a végfelhasználó által hozzáadott vagy általa utólagosan elgzett.
A műszaki dokumentáció elkéstésére jogosult, az EU-ban illetőggel
rendelkeszemély neve és címe:
Aláírva a következők nevében:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
2/4 Pograniczna utca
02-285 Varsó
Paweł Kowalski
TOPEX GROUP miségügyi tisztvise
Varsó, 2021-05-12
RO
MANUAL DE TRADUCERE (UTILIZATOR)
Trimmer pentru margini
59G718
NOTĂ: ÎNAINTE DE A CONTINUA
ATUNCI CÂND SE UTILIZEAZĂ O UNEALTĂ ELECTRICĂ
CITIȚI CU ATENȚIE ACESTE INSTRUCȚIUNI ȘI PĂSTRAȚI-LE
PENTRU REFERINȚE ULTERIOARE.
NORME DE SIGURANȚĂ
Țineți scula electrică de suprafețele izolate ale mânerului,
deoarece dispozitivul de tăiere ar putea intra în contact cu
propriul cablu de alimentare. Contactul cu cablul de rețea ar putea
duce la transmiterea tensiunii către părțile metalice ale sculei, ceea
ce ar putea provoca un șoc electric.
Materialul care urmează să fie prelucrat trebuie fixat pe o bază
stabilă și asigurat împotriva mișcărilor prin cleme sau alte
mijloace. Dacă piesa de prelucrat este ținută cu mâna sau presată
de corp, aceasta rămâne instabilă, ceea ce poate duce la pierderea
controlului.
Frezele trebuie să se potrivească exact în clema sculei electrice
utilizate. O freză nepotrivită cu clema sculei electrice se va roti
neuniform, va vibra puternic și poate cauza pierderea controlului
sculei electrice.
Viteza sculelor de lucru utilizate nu trebuie fie mai mică
decât viteza maximă indicată pe scula electrică. Accesoriile care
se rotesc la o viteză mai mare pot fi deteriorate.
Atunci când lucrați, țineți routerul de ambele mânere și
asigurați o poziție de lucru stabilă. O unealtă electrică ținută cu
ambele mâini este mai sigură.
Nu atingeți dispozitivul de tăiere rotativ și nu vă apropiați
mâinile de acesta. Țineți mânerul auxiliar cu cealaltă mână.
Operarea mașinii cu ambele mâini reduce riscul ca unealta de lucru
să vă rănească mâinile.
Trebuie purtat echipament individual de protecție. În funcție de
tipul de muncă, trebuie purtate o mască de protecție, ochelari
de protecție, ochelari de protecție și protectori auditivi.
Protejați-ochii de corpurile străine în suspensie în aer generate
în timpul lucrului. O mască de protecție împotriva prafului asigură
protecția respiratorie și trebuie filtreze praful generat în timpul
lucrului. Expunerea la zgomot pe o perioadă îndelungată poate
duce la pierderea auzului.
Pulberile provenite de la anumite specii de lemn pot reprezenta
un pericol pentru sănătate. Contactul fizic direct cu pulberile poate
provoca reacții alergice și/sau boli respiratorii operatorului sau celor
din apropiere. Pulberile de stejar sau fag sunt considerate
cancerigene,
în special în combinație cu substanțe de tratare a lemnului
(conservanți pentru lemn). În acest sens, se recomandă utilizarea
unei măști de protecție împotriva prafului, a unor sisteme de
aspirare a prafului și a unei ventilații adecvate.
Curățați cu regularitate fantele de ventilație ale sculei electrice.
Suflanta motorului atrage praful în carcasă, iar o acumulare mare
de praf poate provoca un pericol electric. Nu utilizați scula electrică
în apropierea materialelor inflamabile. Scânteile pot provoca - le să
se aprindă.
Nu trebuie utilizate freze deteriorate și neascuțite. Frezele tocite
sau deteriorate măresc frecarea, se pot bloca, precum și reduc
calitatea prelucrării materialului.
Nu atingeți dispozitivul de tăiere sau imediat după ce ați
terminat lucrarea. Această componentă poate deveni foarte
fierbinte și poate provoca arsuri.
Uneltele electrice trebuie pornite înainte ca dispozitivul de
tăiere să intre în contact cu piesa de lucru. În caz contrar, există
pericolul de recul, deoarece unealta utilizată se va bloca pe piesa
de prelucrat.
Asigurați-vă că toate clemele de blocare sunt strânse.
Nu atașați niciodată la scula electrică alte unelte de lucru decât cele
recomandate de producător.
Atunci când înlocuiți freza, asigurați-vă că tija este fixată la o
adâncime de cel puțin 20 mm.
Înainte de a freza, asigurați-există spațiu liber sub piesa de
prelucrat pentru a preveni contactul frezei cu alte piese de prelucrat.
Suprafața zonei de lucru trebuie inspectată. Trebuie să vă asigurați
că nu există materiale străine nedorite (cuie, șuruburi etc.).
Nu lăsați nesupravegheată o mașină de frezat pornită.
Atunci când scula electrică nu este utilizată, aceasta trebuie lăsată
întotdeauna scoasă din priză și depozitată într-un loc sigur pentru
copii.
Scoateți întotdeauna din priză scula electrică înainte de a schimba
scula de lucru sau de orice operațiune de reglare, întreținere sau
operare.
Nu utilizați solvenți pentru a curăța scula electrică, care ar putea
deteriora piesele din plastic.
ATEIE: Aparatul este destinat funcționării în interior. În ciuda
designului intrinsec sigur, a utilizării măsurilor de siguranță și a
surilor de protecție suplimentare, exisîntotdeauna un risc de
nire reziduaîn timpul funcționării.
Explicația pictogramelor utilizate
1
2
3
4
5
6
1. Citiți instrucțiunile de utilizare și respectați
avertismentele și condițiile de siguranță cuprinse în
acestea.
2. Clasa de protecție doi.
3. Purtați echipament de protecție personală (ochelari de
protecție, protecție pentru urechi, mască de protecție
împotriva prafului).
4. Deconectați cablul de alimentare înainte de a efectua
lucrări de întreținere sau reparații.
5. Țineți copiii departe de sculă.
6. Protejați de ploaie.
CONSTRUCȚIE ȘI APLICARE
Routerul este o unealtă electrică portabilă din a doua clasă de protecție.
Acesta este acționat de un motor cu colector montat vertical față de
suprafața care urmează să fie prelucrată. Aceste tipuri de unelte
electrice sunt utilizate pe scară largă pentru frezarea în lemn și în
materiale similare lemnului. Domeniile de utilizare includ tâmplăria
ușoară, lucrările de parchet, decorarea sau renovarea și construcțiile.
Nu folosiți în mod necorespunzător scula electrică.
DESCRIEREA PAGINILOR GRAFICE
Figura 1
Placă de bază
Indicator de adâncime
Adâncimea de tăiere
Buton de fixare
Șurub de reglare
Comutator pornit/oprit
Direcția de
dezasamblare
Direcția de instalare
Mâner
Piesa de prelucrat
Direcția de rotație a
cuțitului
Vedere de sus
Direcția de alimentare
Direcția de alimentare
Direcția de rotație a
cuțitului
Piesa de prelucrat
Ghid paralel
Placă de bază
Șuruburi
Șurubelniță
Freză de frezat
Placă de bază
Șablon
Piesa de prelucrat
Manșon de ghidare
Figura 10
1. Șurub
2. Ghid
3. Ghid paralel
4. Piuliță fluture
Figura 11
1. Șurub de fixare
2. Ghid paralel
3. Piuliță fluture
4. Placă de bază
Figurile 13 și 14
1. Piuliță fluture
2. Ghid
3. Ghid paralel
4. Deschidere centrală
5. Șurub
Figura 15
1. Unghii
2. Deschidere centrală
3. Ghid paralel
Figura 17
1. Piuliță de fixare (A)
2. Piuliță de reglare
3. Piuliță de fixare (B)
4. Ghidaj pentru rulmenți
Figura 18
1. Piesa de prelucrat
2. Freză de frezat
3. Ghidaj pentru rulmenți
ECHIPAMENTE
TONE PLANE - 2 BUCĂȚI.
FREES - 2 BUCĂȚI.
COLLET - 3 BUCĂȚI.
GUIDE SLEEVE - 1 PC.
ALERGĂTOR DREPT - 1 PC.
COPY GUIDE - 1 PC.
MANUAL DE INSTRUCȚIUNI
1. Reglarea adâncimii de tăiere
Slăbiți butonul de strângere. Reglați poziția bazei pentru a obține
adâncimea de tăiere dorită. Strângeți butonul de prindere. (Fig.
2. Pornirea/oprirea
Pentru a porni dispozitivul, glisați comutatorul în poziția "I".
Pentru a opri, deplasați butonul în poziția "O". (Fig. 2).
3. Montarea și demontarea tăietorilor
Pentru a monta dispozitivul de tăiere, plasați-l în fantă, apoi folosiți
două chei pentru a strânge piulițele de fixare. Deșurubați-le pentru a
scoate dispozitivul de tăiere (Fig. 3).
4. Frezare
Așezați scula pe piesa de prelucrat astfel încât ișul nu fie în
contact cu suprafața acesteia. Când este atinsă viteza maximă,
deplasați scula în direcția dorită. Asigurați-placa de bază a
sculei este în contact cu suprafața piesei de prelucrat în permanență
în timpul frezării. Mențineți o viteză de avans constantă. (Fig. 4).
NOTĂ: O viteză de avans prea mare va afecta negativ calitatea
prelucrării și poate deteriora dispozitivul de tăiere și motorul mașinii. O
rată de avans prea lentă va determina încălzirea severă a frezei, ceea
ce va afecta, de asemenea, negativ calitatea prelucrării. Este o idee
bună să testați rata de avans adecvată pe o piesă auxiliară înainte de
utilizare.
Dacă utilizați ghidaje, asigurați-vă că acestea sunt instalate pe
partea dreaptă în raport cu direcția de alimentare. (Fig. 5).
NOTĂ: Supraîncărcarea mașinii va supraîncărca unitatea. Adâncimea
maximă de frezare este de 3 milimetri. Adâncimi mai mari pot fi obținute
prin frezări repetate.
5. manșon de ghidare
Odată ce freza a fost trecută prin manșonul de ghidare, este posibilă
frezarea din șablon (Fig. 6).
Îndepărtați placa de bază prin slăbirea șuruburilor. Așezați
manșonul de ghidare în bază, apoi fixați ferm placa de bază prin
strângerea șuruburilor
Montați șablonul pe piesa de prelucrat. Introduceți freza în șablon.
Ghidați scula de-a lungul șablonului
6. ghidaj paralel (opțional)
Ghidajul paralel este util atunci când se lucrează pe marginea sau
pe marginea unei piese de prelucrat (Fig. 9).
Folosiți șurubul și piulița cu aripi pentru a fixa ghidajul paralel la
ghidaj (Fig. 10).
Folosiți șurubul de prindere pentru a monta ghidajul pe mașina de
frezat. Pentru a regla poziția ghidajului paralel, slăbiți piulița cu aripi.
După ce ați determinat poziția corectă, strângeți piulița (Fig. 11).
Dacă distanța de la marginea piesei de prelucrat este prea mare
pentru a utiliza un ghidaj paralel, atașați o piesă auxiliară la piesa
de prelucrat (de exemplu, o placă dreaptă). Apoi ghidați routerul de-
a lungul piesei auxiliare (Fig. 12).
7. Frezare circulară.
Atunci când este montat un ghidaj paralel, este posibilă frezarea
circulară. Raza cercului înțeleasă ca distanța dintre freză și centrul
cercului:
Raza minimă: 70 mm Raza maximă: 221 mm
Pentru a tăia un cerc cu o rază de 70 mm până la 121 mm, montați
un ghidaj așa cum se arată în figura 13.
Pentru a tăia un cerc cu o rază de 121 mm până la 221 mm, montați
ghidajul așa cum se arată în Fig. 14.
Nu este posibilă frezarea în jurul unui cerc cu o rază cuprinsă între
172 mm și 186 mm.
Așezați orificiul central al ghidajului peste punctul central al piesei
de prelucrat. Fixați ghidajul pe piesa de prelucrat cu un cui mai mic
de 6 mm înfipt prin gaura centrală. Frezați în sensul acelor de
ceasornic (Fig. 15).
8. Ghidajul rulmentului
Un ghidaj al rulmentului poate fi utilizat pentru o manevrare
confortabilă a unității atunci când se lucrează cu mobilier, de
exemplu birouri, paturi, scaune etc. Aceasta permite o mișcare
precisă a unității pentru a asigura o calitate ridicată a prelucrării (Fig.
16).
Folosiți piulița de fixare (A) pentru a fixa ghidajul pe placa de bază.
Slăbiți piulița (B) pentru a regla distanța dintre ghidaj și dispozitivul
de tăiere. Strângeți ferm piulița (B) duce a fost stabilită poziția
corectă (Fig. 17).
Atunci când folosiți mașina, apăsați bine ghidajul împotriva marginii
piesei de prelucrat (Fig. 18).
NOTĂ: Înainte de a regla un dispozitiv sau o funcție, asigurați-
dispozitivul este oprit și deconectat de la sursa de alimentare.
Mai jos este prezentată o legendă pentru fiecare dintre figurile de la
începutul manualului.
DATE DE CALIFICARE
Mașină de frezat margini 59G718
Parametru
Valoare
Tensiunea de alimentare
230 V AC
Frecvența de alimentare
50 Hz
Putere nominală
510 W
Gama de viteze de ralanti
30000 min-1
Diametrul colletului
Ø 6,35 mm
Clasa de protecție
II
Masa
1,64 kg
Anul de producție
2023
59G718 indică atât tipul, cât și denumirea mașinii.
DATE PRIVIND ZGOMOTUL ȘI VIBRAȚIILE
Nivelul presiunii sonore
LpA = 89 dB(A) K= 3 dB(A)
Nivelul de putere acustică
LwA = 100 dB(A) K= 3 dB(A)
Valorile accelerației de
vibrație
ah = 2,21 m/s2 K= 1,5 m/s2
Informații privind zgomotul și vibrațiile
Nivelul de emisie de zgomot al echipamentului este descris prin: nivelul
de presiune acustică emisă LpA și nivelul de putere acustică LwA (unde
K reprezintă incertitudinea de măsurare). Vibrațiile emise de
echipament sunt descrise de valoarea accelerației vibrațiilor ah (unde
K reprezintă incertitudinea de măsurare).
Nivelul de presiune acustică LpA , nivelul de putere acustică LwA și
valoarea accelerației vibrațiilor ah specificate în aceste instrucțiuni au
fost măsurate în conformitate cu EN 62841-1. Nivelul de vibrații
specificat ah poate fi utilizat pentru compararea echipamentelor și
pentru evaluarea preliminară a expunerii la vibrații.
Nivelul de vibrații menționat este doar reprezentativ pentru utilizarea de
bază a unității. În cazul în care unitatea este utilizată pentru alte aplicații
sau cu alte instrumente de lucru, nivelul de vibrații se poate modifica.
Nivelurile de vibrații mai ridicate vor fi influențate de o întreținere
insuficientă sau prea puțin frecventă a unității. Motivele prezentate mai
sus pot avea ca rezultat o expunere crescută la vibrații pe întreaga
perioadă de lucru.
Pentru a estima cu exactitate expunerea la vibrații, este necesar
se ia în considerare perioadele în care aparatul este oprit sau
când este pornit, dar nu este utilizat pentru muncă. Odată ce toți
factorii au fost estimați cu exactitate, expunerea totală la vibrații
se poate dovedi a fi mult mai mică.
Pentru a proteja utilizatorul de efectele vibrațiilor, ar trebui puse în
aplicare măsuri de siguranță suplimentare, cum ar fi întreținerea ciclică
a mașinii și a instrumentelor de lucru, asigurarea unei temperaturi
adecvate a mâinilor și organizarea corespunzătoare a muncii.
PROTEIA MEDIULUI
Produsele cu alimentare electrică nu trebuie eliminate
împreună cu deșeurile menajere, ci trebuie duse la instalații adecvate
pentru eliminare. Contactați distribuitorul produsului sau autoritatea
locală pentru informații privind eliminarea. Deșeurile de echipamente
electrice și electronice conțin substanțe neprietenoase cu mediul.
Echipamentele care nu sunt reciclate prezintă un risc potențial pentru
mediu și sănătatea umană.
"Grupa Topex Spółka z ograniczo odpowiedzialnośc" Spółka komandytowa cu sediul
social în Varșovia, ul. Pograniczna 2/4 (denumi în continuare: "Grupa Topex")
informează că toate drepturile de autor asupra conținutului acestui manual (denumit în
continuare: "Manualul"), inclusiv, printre altele. textul său, fotografiile, diagramele,
desenele, precum și compoziția sa, aparțin exclusiv Grupa Topex și fac obiectul protecției
juridice în temeiul Legii din 4 februarie 1994 privind drepturile de autor și drepturile conexe
(Jurnalul Oficial 2006 nr. 90 Poz. 631, cu modifirile ulterioare). Copierea, prelucrarea,
publicarea, modificarea în scopuri comerciale a întregului Manual și a elementelor sale
individuale, fără acordul Grupa Topex exprimat în scris, este strict interzisă și poate atrage
spunderea civilă și penală.
Declarația de conformitate CE
Producător: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Produs: Mașină de frezat margini
Model: 59G718
Denumire comercială: GRAPHITE
Număr de serie: 00001 ÷ 99999
Prezenta declarație de conformitate este emisă pe răspunderea
exclusia producătorului.
Produsul descris mai sus este în conformitate cu următoarele
documente:
Directiva Mașini 2006/42/CE
Directiva 2014/30/UE privind compatibilitatea electromagneti
Directiva RoHS 2011/65/UE, astfel cum a fost modificată prin
Directiva 2015/863/UE.
Și îndeplinește cerințele standardelor:
EN 62841-1:2015+AC:15; EN 62841-2-17:2017;
EN 55014-1:2017+A11:2020; EN 55014-2:2015; EN IEC 61000-3-
2:2019; EN 61000-3-3-3:2013+A1:2019;
IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-4:2013+AMD1:2017; IEC 62321-
5:2013;
IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017; IEC
62321-8:2017
Prezenta declarație se referă numai la mașinile introduse pe piață și nu
include componentele
adăugate de către utilizatorul final sau efectuate ulterior de către
acesta.
Numele și adresa persoanei rezidente în UE autorizate întocmească
dosarul tehnic:
Semnat în numele:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
Strada Pograniczna nr. 2/4
02-285 Varșovia
Paweł Kowalski
TOPEX GROUP Responsabil cu calitatea
Varșovia, 2021-05-12
UA
ПОСІБНИК З ПЕРЕКЛАДУ (КОРИСТУВАЧА)
Кромкообрізувач
59G718
ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ, ЯК ПРОДОВЖИТИ
ПРИ ВИКОРИСТАННІ ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТУ
УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ЇХ ДЛЯ
ПОДАЛЬШОГО ВИКОРИСТАННЯ.
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
Тримайте електроінструмент за ізольовані поверхні
рукоятки, оскільки різак може контактувати з власним
мережевим кабелем. Контакт з мережевим кабелем може
призвести до передачі напруги на металеві частини
інструменту, що може спричинити ураження електричним
струмом.
Оброблюваний матеріал повинен бути закріплений на
стійкій основі і захищений від переміщення за допомогою
затискачів або інших засобів. Якщо заготовку тримати рукою
або притиснути до тіла, вона залишається нестійкою, що може
призвести до втрати контролю.
Фрези повинні точно входити в зажим електроінструменту,
що використовується. Невідповідність фрези затискачу
електроінструменту призведе до нерівномірного обертання,
сильної вібрації та може спричинити втрату контролю над
електроінструментом.
Швидкість робочих інструментів, що використовуються, не
повинна бути нижчою за максимальну швидкість,
зазначену на електроінструменті. Насадки, що обертаються з
більшою швидкістю, можуть бути пошкоджені.
Під час роботи тримайте фрезер за обидві ручки та
забезпечте стійке робоче положення. Інструмент, який
тримають обома руками, є безпечнішим.
Не торкайтеся обертової фрези та не наближайте руки до
неї. Іншою рукою тримайтеся за допоміжну рукоятку. Робота
машиною обома руками зменшує ризик травмування рук
робочим інструментом.
Необхідно носити засоби індивідуального захисту.
Залежно від виду робіт необхідно носити захисну маску,
захисні окуляри, захисні окуляри та засоби захисту органів
слуху. Захищайте очі від потрапляння в них сторонніх
предметів, що утворюються в повітрі під час роботи.
Протипилова маска забезпечує захист органів дихання і
повинна фільтрувати пил, що утворюється під час роботи.
Тривалий вплив шуму може призвести до втрати слуху.
Пил деяких порід деревини може становити небезпеку для
здоров'я. Прямий фізичний контакт з пилом може викликати
алергічні реакції та/або респіраторні захворювання у оператора
або тих, хто знаходиться поблизу. Пил дуба або бука
вважається канцерогенним,
особливо в поєднанні з речовинами для обробки деревини
(консервантами для деревини). У зв'язку з цим рекомендується
використовувати протипилові маски, системи пиловідведення
та належну вентиляцію.
Регулярно очищайте вентиляційні отвори
електроінструменту. Вентилятор двигуна втягує пил
всередину корпусу, і велике скупчення пилу може спричинити
небезпеку ураження електричним струмом. Не використовуйте
електроінструмент поблизу легкозаймистих матеріалів. Іскри
можуть призвести до їх займання.
Не можна використовувати пошкоджені та незаточені
фрези. Тупі або пошкоджені фрези збільшують тертя, можуть
забиватися, а також знижують якість обробки матеріалу.
Не торкайтеся фрези або відразу після завершення роботи.
Цей компонент може сильно нагрітися і спричинити опіки.
Електроінструмент необхідно вмикати до того, як різець
увійде в контакт із заготовкою. В іншому випадку існує
небезпека віддачі, оскільки використовуваний інструмент
застрягне в заготовці.
Переконайтеся, що всі фіксуючі затискачі затягнуті.
Ніколи не приєднуйте до електроінструменту інші робочі
інструменти, крім рекомендованих виробником.
При заміні фрези переконайтеся, що хвостовик закріплений на
глибині не менше 20 мм.
Перед фрезеруванням переконайтеся, що під заготовкою є
зазор, щоб запобігти контакту фрези з іншими заготовками.
Необхідно оглянути поверхню робочої зони. Потрібно
переконатися у відсутності небажаних сторонніх матеріалів
(цвяхів, шурупів тощо).
Не залишайте увімкнений фрезерний верстат без нагляду.
Коли електроінструмент не використовується, його завжди слід
відключати від мережі та зберігати в захищеному від дітей місці.
Завжди відключайте електроінструмент від мережі перед
заміною робочого інструмента або будь-яким регулюванням,
технічним обслуговуванням або експлуатацією.
Не використовуйте для очищення електроінструменту
розчинники, які можуть пошкодити пластикові деталі.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Graphite 59G718 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal