VERTO 52G551 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
0
1
INSTRUKCJA OBSŁUGI ........................................................................................................................ 5
INSTRUCTION MANUAL.................................................................................................................... 11
BETRIEBSANLEITUNG ........................................................................................................................ 14
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ............................................................................................ 18
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ......................................................................................................... 22
HASZNÁLATI UTASÍTÁS .................................................................................................................... 25
INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE .......................................................................................................... 29
INSTRUKCE K OBSLUZE ..................................................................................................................... 32
NÁVOD NA OBSLUHU ....................................................................................................................... 36
NAVODILA ZA UPORABO .................................................................................................................. 39
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA .......................................................................................................... 42
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA ............................................................................................................... 46
KASUTUSJUHEND .............................................................................................................................. 49
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ .................................................................................................... 53
UPUTE ZA UPOTREBU ....................................................................................................................... 56
UPUTSTVO ZA UPOTREBU ................................................................................................................ 59
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ .............................................................................................................................. 63
INSTRUCCIONES DE USO .................................................................................................................. 67
MANUALE PER L’USO ........................................................................................................................ 70
GEBRUIKSAANWIJZING .................................................................................................................... 74
2
3
4
5
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PODKASZA
52G551
WAŻNE: PRZED UŻYTKOWANIEM DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ
ZACHOWAĆ DO PRZYSZŁEGO WYKORZYSTANIA
PRAKTYKI BEZPIECZNEJ OBSŁUGI
Szkolenie
a) Przeczytać dokładnie instrukcje. Zapoznać się z elementami
sterowniczymi i prawidłowym użytkowaniem maszyny.
b) Nigdy nie pozwalać na użytkowanie maszyny przez dzieci lub
osoby niezaznajomione z instrukcjami. Przepisy krajowe
mogą ograniczać wiek operatora.
c) Pamiętać, że operator lub użytkownik odpowiedzialni za
wypadki lub zagrożenia występujące w stosunku do innych
osób lub ich własności.
Przygotowanie
a) Przed użyciem sprawdzać przewód zasilający i przedłużacz
pod kątem oznak uszkodzenia lub zużycia. Jeżeli przewód
zostanie uszkodzony podczas użytkowania, natychmiast
odłączyć przewód od zasilania. NIE DOTYKAĆ PRZEWODU
PRZED ODŁĄCZENIEM ZASILANIA. Nie używać maszyny,
jeżeli przewód jest uszkodzony lub zniszczony.
b) Przed użyciem zawsze skontrolować wizualnie urządzenie
maszynę pod względem uszkodzonych, brakujących lub
niewłaściwie umieszczonych osłon lub zabezpieczeń.
c) Nigdy nie obsługiwać maszyny, gdy w pobliżu są osoby,
szczególnie dzieci, lub zwierzęta domowe.
Obsługa
a) Utrzymywać przewód zasilający i przedłużacz z dala od
zespołu tnącego.
b) Nosić okulary ochronne oraz solidne obuwie przez cały czas,
gdy obsługuje się maszynę.
c) Unikać użytkowania maszyny w złych warunkach
atmosferycznych, szczególnie gdy istnieje ryzyko wyładowań
atmosferycznych.
d) Używać maszyny tylko w świetle dziennym lub przy dobrym
oświetleniu sztucznym.
e) Nigdy nie obsługiwać maszyny z uszkodzonymi osłonami lub
obudowami albo bez osłon lub obudów na właściwym
miejscu.
f) Włączać silnik tylko wtedy, gdy ręce i stopy z dala od
zespołu tnącego.
g) Zawsze odłączać maszynę od zasilania (tj. wyciągnąć wtyczkę
z sieci zasilającej, usunąć urządzenie blokujące lub
odejmowalny akumulator)
1) ilekroć maszynę pozostawia się bez nadzoru;
2) przed usunięciem niedrożności;
3) przed sprawdzaniem, czyszczeniem lub pracą
maszyną;
4) po uderzeniu w obcy przedmiot;
5) jeżeli maszyna zaczyna nadmiernie drgać.
6) Uważać, aby nie zranić stóp i rąk zespołem tnącym.
7) Zawsze upewnić się, czy otwory wentylacyjne
wolne od zanieczyszczeń.
Konserwacja i przechowywanie
a) Odłączać maszynę od zasilania (tj. wyciągnąć wtyczkę z sieci
zasilającej, usunąć urządzenie blokujące lub odejmowalny
akumulator) przed przeprowadzaniem prac konserwacyjnych
lub związanych z czyszczeniem.
b) ywać tylko części zamiennych i wyposażenia zalecanych
przez wytwórcę.
c) Regularnie kontrolować i konserwować maszynę. Napraw
dokonywać tylko w autoryzowanym zakładzie.
d) Gdy maszyna nie jest użytkowana, przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
Zalecenia (w przypadku maszyn zasilanych z sieci i z integralną
ładowarką)
a) Zaleca się, aby maszyna była zasilana przez wyłącznik
różnicowoprądowy (RCD) z prądem wyzwalania nie większym
niż 30 mA.
OBJAŚNIENIE ZASTOSOWANYCH PIKTOGRAMÓW
1. Przeczytać instrukcję dla operatora
2. Trzymać z dala od osób postronnych
3. Nosić okulary ochronne, nosić ochraniacze słuchu
4. Nie wystawiać na deszcz
5. Wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego, jeżeli przewód
zasilający zostanie uszkodzony lub zaplątany
6. Nosić odzież ochronną
7. Nigdy nie pozwalać na użytkowanie maszyny przez dzieci lub
osoby niezaznajomione z instrukcjami
BUDOWA I ZASTOSOWANIE
Podkaszarka jest elektrycznym urządzeniem typu ręcznego z
izolacją klasy II. Jest ona napędzana komutatorowym jednofazowym
silnikiem prądu przemiennego. Tego typu urządzenia przeznaczone
są do wykonania prac w ogrodzie przydomowym. Podkaszarka
została zaprojektowana do przycinania trawy na krawędziach lub w
narożach trawników i klombów. Podkaszarka jest urządzeniem
przeznaczonym wyłącznie do zastosowań amatorskich.
OPIS STRON GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia
przedstawionych na stronach graficznych niniejszej instrukcji.
1. Tylny uchwyt
2. Włącznik / wyłącznik
3. Rękojeść pomocnicza
4. Śruba do rękojeści pomocniczej
5. Rura teleskopowa
6. Blokada rury teleskopowej
7. Pierścień blokady
8. Prowadnica krawędziowa
9. Rolka krawędziowa (52G552)
10. Głowica z żyłką
11. Nóż
12. Osłona ochronna
13. Głowica urządzenia
14. Przewód zasilający
15. Śruby do prowadnicy krawędzi
16. Śruby do osłony ochronnej
17. Przycisk pochylenia
18. Osłona szpuli
19. Szpula
20. Koła pomocnicze (52G552)
* Mo występow różnice między rysunkiem a wyrobem.
6
WYPOSAŻENIE I AKCESORIA
1. Podkaszarka do trawy 1szt.
2. Osłona 1 szt.
3. Śruby 1 kpl.
4. Rękojeść pomocnicza 1 szt
*dla 52G552 dodatkowo:
5. Osłona dodatkowa 1 szt.
6. Koła pomocnicze 2 szt.
7. Rolka krawędziowa 1 szt.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
ROZPAKOWANIE
8. Rozpakuj wszystkie części i upewnij się, że zawartość dostawy jest
kompletna i wolna od uszkodzeń. Jeśli stwierdzisz, że brakuje części
lub one uszkodzone, nie używaj produktu, ale skontaktuj się ze
sprzedawcą. Nie należy używać produktu, jeśli brakujące części
zostały dostarczone dodatkowo lub wadliwe części zostały
wymienione. Używanie niekompletnego lub uszkodzonego
produktu stanowi zagrożenie dla ludzi.
9. Upewnij się, że masz wszystkie akcesoria i narzędzia potrzebne
do montażu i obsługi.
MONTAŻ
OSTRZEŻENIE! Używaj narzędzia ogrodniczego dopiero po
całkowitym zmontowaniu i wyregulowaniu.
UWAGA: Zawsze wyjmuj wtyczkę z gniazdka przed
rozpoczęciem pracy.
Przed użyciem należy całkowicie złożyć produkt i wykonać
wszystkie wymagane regulacje przed użyciem.
Przestrzegaj ściśle instrukcji montażu i obsługi. Użyj rysunków
jako wizualnego przewodnika.
Zwróć uwagę na małe części, takie jak śruby i nakrętki, które są
poluzowywane lub zdejmowane podczas montażu lub podczas
regulacji. Zachowaj je w bezpiecznym miejscu, aby ich nie zgubić.
MOCOWANIE OSŁONY OCHRONNEJ (RYS. B)
UWAGA! Nie demontować osłony (12) po podłączeniu.
Przed użyciem sprawdzić, czy śruby osłony (12) są dobrze
osadzone.
10. Umieść osłonę ochronną (12) na głowicy urządzenia (13) i
zamocuj ją dostarczonymi śrubami (16)
11. Sprawdź i zamocuj osłonę ochronną (12) na swoim miejscu.
MONTAŻ ROLKI KRAWĘDZIOWEJ (RYS. C) (52G552)
12. Umieść rolkę krawędziową (9) na głowicy urządzenia (13)
13. Zabezpiecz rolkę krawędziową (9) za pomocą dołączonych
śrub (15)
MOCOWANIE REGULOWANEGO UCHWYTU (RYS. D)
14. Dopasuj rękojeść pomocniczą (3) do wspornika i umieść go na
miejscu.
15. Dokręć śrubę regulowanego uchwytu (4) i upewnij się, że
rękojeść pomocnicza (3) jest na swoim miejscu.
REGULACJA DŁUGOŚCI RURY TELESKOPOWEJ (RYS. E)
16. Poluzować pierścień blokady (7).
17. Ustawić rurę teleskopową (5) na żądaną długość.
18. Następnie dociągnąć tulejkę pierścień blokady (7)
REGULACJA RĘKOJEŚCI POMOCNICZEJ (RYS. F)
19. Odkręć śrubę rękojeści pomocniczej (4)
20. Podnieś i odłącz śrubę rękojeści pomocniczej (3).
21. Obróć rękojeść pomocniczą (3) w górę lub w dół do żądanej
pozycji.
22. Zatrzasnąć rękojeść pomocniczą (3), aby zabezpieczyć na
wybranej pozycji.
23. Dokręć śrubę rękojeści pomocniczej (4).
REGULACJA KĄTA GŁOWICY URZĄDZENIA (RYS. G) DO
PRZYCINANIA KRAWĘDZI
24. Odkręć blokadę rury teleskopowej (6) i przytrzymaj ją na
miejscu.
25. Obróć tylny uchwyt (1) o 180º w prawo lub w lewo, a następnie
zwolnij blokadę rury teleskopowej (6).
REGULACJA NACHYLENIA GŁOWICY URZĄDZENIA(RYS. G)
26. Naciśnij przycisk pochylenia (17) i przytrzymaj go.
27. Obróć głowicę urządzenia (13) do żądanego położenia,
przycisk (17) zaskoczy na swoje miejsce.
MONTAŻ PROWADNICY KRAWĘDZIOWEJ
OSTRZEŻENIE! Zamontuj/reguluj prowadnice krawędziową
tylko wtedy, gdy produkt jest wyłączony, a urządzenie tnące
jest całkowicie zatrzymane.
Używaj prowadnicę krawędziową, aby zachować odległość od
przeszkód, w które może uderzyć urządzenie tnące.
28. Złożyć prowadnicę krawędziową (8) w celu przycinania.
29. Złożyć prowadnicę krawędziową (8) do transportu i
przechowywania.
MONTAŻ KÓŁ POMOCNICZYCH (RYS. P i Q) (52G552)
Jak pokazano na rysunku, włóż śrubę osłony koła w dowolny otwór
w osłonie ochronnej (możesz wybrać według własnej wysokości
cięcia), a następnie dopasuj otwory na śruby na kole, aby dokręcić
koło. Postępuj analogicznie z drugim kołem.
Po prostu zainstaluj koła pomocnicze po drugiej stronie w ten sam
sposób.
PRACA/ USTAWIENIA
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE (RYS. H)
30. Trzymaj produkt jedną ręką za tylny uchwyt (1), a drugą ręką za
rękojeść pomocniczą (3).
31. Naciśnij włącznik / wyłącznik (2), aby włączyć produkt.
32. Zwolnij włącznik / wyłącznik (2), aby wyłączyć produkt.
OSTRZEŻENIE! Szpula trymera będzie się obracać jeszcze przez
jakiś czas po wyłączeniu silnika. Zanim odłożysz produkt,
poczekaj, aż całkowicie się zatrzyma.
PRZEDŁUŻANIE ŻYŁKI TNACEJ PODCZAS CIĘCIA
OSTRZEŻENIE! Zużyta źyłka tnąca zostanie wyrzucona.
Niebezpieczeństwo obrażeń, szczególnie dla osób postronnych.
Podczas użytkowania końcówka żyłki skróci sw wyniku zużycia.
Regularnie sprawdzaj stan żyłki przycinającej w razie potrzeby
wyreguluj.
33. Włącz włącznik / wyłącznik (2), a szpula trymera (19) zwolni
żyłkę trymera.
34. Nadmiar żyłki zostanie przecięty nożem (11) i powinien
pozostać w promieniu osłony (12).
7
UWAGA!
System podawania żyłki działa tylko wtedy, gdy produkt jest
włączony.
Żyłka będzie się szybciej zużywać i wymagać dłuższego
podawania, jeśli cięcie odbywa się wzdłuż chodników, innych
szorstkich powierzchni lub ciętych twardszych chwastów.
PRZYCINANIE (RYS. I, J I K)
35. Założyć prowadnicę krawędziową (8).
36. Ustaw kąt głowicy urządzenia (13) na 0 ° w celu przycinania.
37. Mocno trzymaj produkt w odstępie między trymerem a
prawym bokiem.
38. Stań prosto, nie pochylaj się do przodu i zwracaj uwagę na
postawę, rozstaw obie stopy, aby zachować równowagę.
39. Głowicę urządzenia (13) trzymać tuż nad ziemią pod kątem
około 30 °.
40. Przesuwaj produkt powolnym, regularnym łukiem od lewej do
prawej, zanim przestawisz go z powrotem do pozycji wyjściowej
przed przycięciem następnego obszaru.
41. Upewnij się, że osprzęt tnący jest czysty i wolny od kawałków,
które mogą powodować zacinanie się. Przed sprawdzeniem zwolnij
włącznik / wyłącznik i wyjmij akumulator.
42. Przycinaj dłuższą trawę etapami; nie tnij długo
PORADY
Aby uzyskać najlepsze rezultaty, nie koś mokrej trawy, ponieważ
ma ona tendencję do przyklejania się do głowicy żyłkowej i osłony,
powodując nieprawidłowe wyrzucanie skoszonej trawy i może
spowodować poślizg i upadek.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas wykonywania prac w
pobliżu drzew i krzewów. Głowica żyłkowa może uszkodzić
wrażliwą korę i słupki ogrodzenia.
Opuścić prowadnicę krawędziową, aby uniknąć zetknięcia
zespołu tnącego z twardymi przedmiotami, takimi jak ściany i
krawężniki.
CIĘCIE KRAWĘDZI (RYS. L)
43. Wyciągnij blokadę rury teleskopowej (6) i przytrzymaj ją na
miejscu. Obróć uchwyt (1) o 180º, aby ustawić głowicę żyłkową do
przycinania krawędzi
44. Prowadź podkaszarkę wzdłuż krawędzi trawnika. Unikaj
kontaktu z twardymi powierzchniami lub ścianami, aby zapobiec
szybkiemu zużyciu żyłki tnącej.
OBSŁUGA I KONSERWACJA
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE!
Wyłącz i wyciągnij wtyczkę sieciową przed rozpoczęciem
jakichkolwiek prac przy podkaszarce.
Niebezpieczeństwo poruszających się niebezpiecznych części!
CZYSZCZENIE
45. Produkt musi być zawsze czysty, suchy i wolny od oleju lub
smaru. Usuń z niej zanieczyszczenia po każdym użyciu i przed
przechowywaniem.
46. Regularne i właściwe czyszczenie zapewni bezpieczne
użytkowanie i przedłuży żywotność produktu.
47. Przed każdym użyciem sprawdź produkt pod kątem zużytych i
uszkodzonych części. Nie używaj go, jeśli znajdziesz uszkodzone i
zużyte części.
48. Wyczyść produkt suchą szmatką. Użyj pędzla do trudno
dostępnych miejsc.
49. W szczególności wyczyść otwory wentylacyjne po każdym
użyciu szmatką i szczoteczką.
UWAGA
Nie używaj chemicznych, alkalicznych, ściernych lub innych
agresywnych detergentów lub środków dezynfekujących do
czyszczenia tego produktu, ponieważ mogą one być szkodliwe dla
jego powierzchni.
KONSERWACJA
Przed i po każdym użyciu sprawdź produkt i akcesoria (lub dodatki)
pod kątem zużycia i uszkodzeń. W razie potrzeby wymień je na
nowe zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji obsługi. Przestrzegać
wymagań technicznych
WYMIANA SZPULI PRZYCINAJĄCEJ (RYS. M DO O)
Wymień szpulę przycinającą (19), gdy jest pusta lub zużyta.
50. Wyłączyć urządzenie i odłączyć przewód zasilający (14) od sieci
51. Odwróć głowicę urządzenia (13) do góry nogami.
52. Naciśnij z boku po obu stronach pokrywy szpuli (18) i zdejmij
pokrywę szpuli (18)
53. Wyjmij szpulę (19)
54. Włóż nową szpulę (19). W tym celu przeprowadź końce nowej
szpuli (19) przez oczka uchwytu szpuli
55. Założyć osłonę szpuli (18) i upewnić się, że jest prawidłowo
zamocowana.
OSTRZEŻENIE Należy używać wyłącznie szpuli przycinającej i
akcesoriów określonych w instrukcji obsługi i otrzymanych z
centrum serwisowego
PRZECHOWYWANIE
56. Wyłączyć i odłączyć przewód zasilający (14) od sieci
57. Wyczyść produkt zgodnie z opisem.
58. Produkt i jego akcesoria należy przechowywać w ciemnym,
suchym, niezamarzającym i dobrze wentylowanym miejscu.
59. Zawsze przechowuj produkt w miejscu niedostępnym dla
dzieci. Idealna temperatura przechowywania to 10-30 ° C.
60. Złożyć prowadnicę krawędziową (8).
61. Zalecane jest używanie oryginalnego opakowania do
przechowywania lub przykrycie produktu odpowiednią szmat
lub osłoną w celu ochrony przed kurzem.
62. Optymalne warunki przechowywania to chłodne i suche
miejsce.
63. Nie stawiaj innych przedmiotów na narzędziu ogrodniczym.
TRANSPORT
64. Wyłączyć i odłączyć przewód zasilający (14) od sieci
65. Zamocuj odpowiednią osłonę noża i złóż prowadnicę
krawędziową (8).
66. Zawsze przenoś produkt za uchwyty.
67. Chroń produkt przed silnymi uderzeniami lub silnymi
wibracjami, które mogą wystąpić podczas transportu w pojazdach.
68. Przechowuj zapasową szpulę do przycinania w schowku.
69. Zabezpiecz produkt przed ześlizgnięciem się lub
przewróceniem.
OSTRZEŻENIE! Wykonuj tylko czynności opisane w tej
instrukcji. Wszelkie dalsze prace kontrolne, konserwacyjne i
naprawcze muszą być wykonywane przez autoryzowany serwis.
8
PARAMETRY TECHNICZNE
DANE ZNAMIONOWE
Podkaszarka 52G551
Parametr
Wartość
Napięcie zasilania
230 V AC
Częstotliwość zasilania
50 Hz
Moc znamionowa
450 W
Prędkość obrotowa wrzeciona bez obciążenia
9000 min-1
Szerokość koszenia
290 mm
Średnica żyłki tnącej
1,4 mm
Klasa ochronności
II
Masa
3,2 kg
Rok produkcji
2020
52G551 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Poziom ciśnienia akustycznego
LpA=81,4 dB(A)
K=3dB(A)
Zmierzony poziom mocy akustycznej
LWA=94,3 dB(A)
K=1,89 dB(A)
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej
96 dB(A)
Wartość przyśpieszeń drgań
ah=1,938 m/s2
K=1,5 m/s2
Informacje na temat hałasu i wibracji
Poziom emitowanego hałasu przez urządzenie opisano poprzez:
poziom emitowanego ciśnienia akustycznego LpA oraz poziom mocy
akustycznej LWA (gdzie K oznacza niepewność pomiaru). Drgania
emitowane przez urządzenie opisano poprzez wartość przyśpieszeń
drgań ah (gdzie K oznacza niepewność pomiaru).
Podane w niniejszej instrukcji: poziom emitowanego ciśnienia
akustycznego LpA, poziom mocy akustycznej LWA oraz wartość
przyśpieszeń drgań ah zostały zmierzone zgodnie z EN 50636.
Podany poziom drgań ah może zostać użyty do porównywania
urządzeń oraz do wstępnej oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny jedynie dla
podstawowych zastosowań urządzenia. Jeżeli urządzenie zostanie
użyte do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi,
poziom drgań może ulec zmianie. Na wyższy poziom drgań będzie
wpływać niewystarczająca czy zbyt rzadka konserwacja urządzenia.
Podane powyżej przyczyny mogą spowodować zwiększenie
ekspozycji na drgania podczas całego okresu pracy.
Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania, należy
uwzględnić okresy kiedy urządzenie jest wyłączone lub kiedy
jest włączone ale nie jest używane do pracy. Po dokładnym
oszacowaniu wszystkich czynników łączna ekspozycja na
drgania może okazać się znacznie niższa.
W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań należy
wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, takie jak: cykliczna
konserwacja urządzenia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie
odpowiedniej temperatury rąk oraz właściwa organizacja pracy.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy
wyrzucać wraz z domowymi odpadkami, lecz
odd je do utylizacji w odpowiednich zakładach.
Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca
produktu lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt
elektryczny i elektroniczny zawiera substancje
nieobojętne dla środowiska naturalnego. Sprzęt
nie poddany recyclingowi stanowi potencjalne
zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
* Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa z
siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje,
wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym
m.in. jej tekstu, zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej
kompozycji, należą wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej
zgodnie z ustawą z dnia 4 lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach
pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z późn. zm.). Kopiowanie,
przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach komercyjnych całości
Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej
na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie do
odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postępowania w przypadku
reklamacji zawarte w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny
GTX Service tel. +48 22 573 03 85
Ul. Pograniczna 2/4 fax.+48 22 573 03 83
02-285 Warszawa e-mail s[email protected]
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i
pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej
gtxservice.pl
GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów
eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta na
platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
9
Deklaracja Zgodności WE
/EC Declaration of Conformity//Megfelelőségi Nyilatkozat EK/
/ES vyhlásenie o zhode// Prohlášení o shodě ES/
/ЕО декларация за съответствие//Declarația de conformitate CE/
/EG-Konformitätserklärung/
/Dichiarazione di conformità CE/
PL EN HU SK CS BG RO DE IT
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa
Podkaszarka
/Grass trimmer/
/Fűnyíró/
/Zastrihávač trávy/
/Zastřihovač trávy/
/Тример за трева/
/Tundător/
/Trimmer/
/Trimmer/
52G551
VERTO
00001 ÷ 99999
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
/The above listed product is in conformity with the following UE Directives://A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/
/Vyššie popísaný výrobok je v zhode s nasledujúcimi dokumentmi://Výše popsaný výrobek splňuje následující dokumenty://Описаният по-
горе продукт отговаря на следните документи://Produsul descris mai sus respectă următoarele documente://Das oben beschriebene
Produkt entspricht den folgenden Dokumenten://Il prodotto sopra descritto è conforme ai seguenti documenti:/
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
/Machinery Directive 2006/42/EC/
/2006/42/EK Gépek/
/Smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2006/42/ES/
/Směrnice Evropského Parlamentu a Rady 2006/42/ES/
/Директива за машините 2006/42/ЕО/
/Directiva 2006/42 / CE privind utilajele
/Maschinenrichtlinie 2006/42 / EG/
/Direttiva macchine 2006/42 / CE/
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/UE
/EMC Directive 2014/30/EU/
/2014/30/EU Elektromágneses összeférhetőség/
/EMC Smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2014/30/EÚ/
/EMC Směrnice Evropského Parlamentu a Rady 2014/30/EU/
/Директива за електромагнитната съвместимост
2014/30/ЕС/
/Directiva 2014/30 / UE privind compatibilitatea electromagnetică/
/Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30 / EU/
/Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2014/30 / UE/
Dyrektywa o Emisji Hałasu 2000/14/WE zmieniona 2005/88/WE
/Noise Emission Directive 2000/14/EC as amended 2005/88/EC/
/A 2005/88/EK módosított 2000/14/EK zajkibocsátási irányelv/ /
/Smernica o emisiách hluku 2000/14/ES, 2005/88/ES/
/Směrnice o emisích hluku 2000/14/ES, 2005/88/ES /
/Директива за шумовите емисии 2000/14/ЕО, 2005/88/ЕО/
/Directiva 2000/14/ CE privind zgomotul modificată prin
2005/88/CE/
/Lärmschutzrichtlinie 2000/14 / EG geändert durch 2005/88 / EG/
/Direttiva sul rumore 2000/14 / CE modificata dalla 2005/88 / CE/
Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA= 96 dB(A)
/Guaranteed sound power level/
/garantált mennyiség/
/zaručená hladina akustického výkonu/
/Zaručená hladina akustického výkonu/
/гарантирано ниво на звукова мощност/
/Nivel de putere sonor garantat/
/Garantierter Schallleistungspegel/
/Livello di potenza sonora garantito/
Zmierzony poziom mocy akustycznej LWA= 92,0 dB(A) K=1,90
dB(A)
/The measured sound power level/
/A mért hangteljesítményszint/
/Nameraná hladina akustického výkonu/
/Měřená hladina akustického výkonu/
/Измереното ниво на звукова мощност/
/Nivelul de putere sonor măsurat/
/Gemessener Schallleistungspegel/
/Il livello di potenza sonora misurato/
Dyrektywa RoHS 2011/65/UE zmieniona Dyrektywą 2015/863/UE
/RoHS Directive 2011/65/EU as amended by Directive 2015/863/EU/
/A 2015/863/EU irányelvvel módosított 2011/65/EU RoHS irányelv/
/Smernica RoHS 2011/65/EÚ zmenená a doplnená 2015/863/EÚ/
/Směrnice RoHS 2011/65 /EU pozměněná 2015/863/EU/
/Директива 2011/65/ЕС на RoHS, изменена с Директива
2015/863/ЕС/
/Directiva RoHS 2011/65 / UE modificată prin Directiva 2015/863 /
UE/
/RoHS-Richtlinie 2011/65 / EU geändert durch Richtlinie 2015/863 /
EU/
10
/Direttiva RoHS 2011/65 / UE modificata dalla direttiva 2015/863 /
UE/
oraz spełnia wymagania norm:
/and fulfils requirements of the following Standards://valamint megfelel az alábbi szabványoknak://a spĺňa požiadavky://a splňuje požadavky
norem:/ отговаря на изискванията на стандартите:/ /și îndeplinește cerințele standardelor://und erfüllt die Anforderungen der
Normen://e soddisfa i requisiti delle norme:/
EN 60335-1:2012/A2:2019; EN 50636-2-91:2014;
EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; EN IEC 61000-3-2:2019; EN 61000-3-3:2013/A1:2019;
EN 62321-1:2013; EN 62321-2:2014; EN 62321-3-1:2014; EN 62321-4:2014; EN 62321-5:2014; EN 62321-6:2015;EN 62321-7-1:2015;
EN 62321-7-2:2017; EN 62321-8:2017
Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych dodanych
przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez niego późniejszych działań. /This declaration relates exclusively to the machinery
in the state in which it was placed on the market, and excludes components which are added and/or operations carried out subsequently by the
final user.//Ez a nyilatkozat a gépnek kizárólag arra az állapotára vonatkozik, amelyben forgalomba hozták, és kizár minden olyan alkatrészt,
amelyet hozzáadnak, és/vagy olyan műveletet, amit a végfelhasználó ezt követően végez rajta.//Toto vyhlásenie sa vzťahuje výlučne na
strojové zariadenie v stave, v akom sa uvádza na trh, a nezahŕňa pridané komponenty a/alebo činnosti vykonávané následne koncom
používateľom.//Toto prohlášení se vztahuje výlučně na strojní zařízení ve stavu, v jakém bylo uvedeno na trh, a nevztahuje se na součásti, které
byly následně přidány konečným uživatelem, nebo následně provedené zásahy konečného uživatele.//Тази декларация се отнася
изключително за машината в състоянието, в което е пусната на пазара, и изключва компоненти, които са добавени и / или
операции, извършени впоследствие от крайния потребител.//Această declarație se refe doar la mașina din starea în care a fost
introdusă pe piață și nu acoperă componentele adăugate de utilizatorul final sau acțiunile ulterioare efectuate de utilizatorul final.//Diese
Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine in dem Zustand, in dem sie in Verkehr gebracht wurde, und gilt nicht für vom Endbenutzer
hinzugefügte Komponenten oder nachfolgende vom Endbenutzer durchgeführte Aktionen.//La presente dichiarazione si riferisce solo alla
macchina immessa sul mercato e non copre i componenti aggiunti dall'utente finale o le operazioni successive eseguite dall'utente finale./
Jednostka notyfikowana która wydała certyfikat zgodności w oparciu o dyrekty2004/14/WE załącznik VI /Notified Body that issued the
certificate of conformity pursuant to Directive 2004/14/EC, Annex VI//a 2004/14/EK irányelv VI melléklete alapján a megfelelőségi igazolást
kiállító bejelentett szervezet//Notifikovaný Orgán, ktorý vydal osvedčenie o zhode na základe smernice 2004/14/ES, príloha
VI//Нотифицираният орган, издал сертификата за съответствие съгласно Директива 2004/14/ЕО, приложение VI//Organismul
notificat care a emis certificatul de conformitate în conformitate cu Directiva 2004/14 / CE, anexa VI//Die benannte Stelle, die die
Konformitätsbescheinigung gemäß der Richtlinie 2004/14 / EG, Anhang VI ausgestellt hat// L'organismo notificato che ha rilasciato il certificato
di conformità ai sensi della Direttiva 2004/14 / CE, Allegato VI/
No. 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstraße 199 80686 München Germany
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w UE upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
/Name and address of the person who established in the Community and authorized to compile the technical file://A műszaki dokumentáció
összeállítására felhatalmazott, a közösség területén lakóhellyel vagy székhellyel rendelkező személy neve és címe://Meno a adresa osoby alebo
bydliska v poverená zostavením technickej dokumentácie:// Jméno a adresu osoby pověřesestavením technické dokumentace, přičemž
tato osoba musí být usazena ve Společenství://Име и адрес на лицето, което пребивава или е установено в ЕС, упълномощено да съставя
техническото досие://Numele și adresa persoanei care locuiește sau este stabilită în UE autorizată să întocmească dosarul tehnic://Name und
Anschrift der Person mit Wohnsitz oder Niederlassung in der EU, die zur Erstellung der technischen Akte berechtigt ist:// Nome e indirizzo della
persona residente o stabilita nell'UE autorizzata a compilare il fascicolo tecnico:/
Podpisano w imieniu:
/Signed for and on behalf of:/
/A tanúsítványt a következő nevében és megbízásából írták alá/
/Podpísané v mene:/
/Podepsáno jménem:/
/Подписано от името на:/
/Semnat în numele:/
/Unterzeichnet im Namen von:/
/Firmato per conto di:/
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Pełnomocnik ds. jakości firmy GRUPA TOPEX
/GRUPA TOPEX Quality Agent/
/A GRUPA TOPEX Minőségügyi meghatalmazott képviselője/
/Splnomocnenec Kvalita TOPEX GROUP/
/Zástupce pro Kvalitu TOPEX GROUP/
/Качествен представител на GRUPA TOPEX/
/Reprezentant de calitate al GRUPA TOPEX/
/Qualitätsbeauftragter von GRUPA TOPEX/
/Rappresentante della qualità di GRUPA TOPEX/
Warszawa, 2021-10-15
11
TRANSLATION OF THE ORIGINAL MANUAL
ELECTRICAL LAWN TRIMMER
52G551
IMPORTANT : READ CAREFULLY BEFORE USE. KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
SAFE HANDLING PRACTICES
Training
a) Read the instructions carefully. Become familiar with the controls
and the correct use of the machine.
b) Never allow the machine to be used by children or people unfamiliar
with the instructions. National regulations may limit the age of the
operator.
c) Remember that the operator or user is responsible for accidents or
hazards to other people or their property.
Preparation
a) Before use, inspect the power cord and extension cord for signs of
damage or wear. If the cord is damaged during use, disconnect the
cord from the mains immediately. DO NOT TOUCH THE CABLE
BEFORE DISCONNECTING THE POWER SUPPLY. Do not use the
machine if the cord is damaged or damaged.
b) Before use, always visually inspect the machine for damaged,
missing or improperly positioned guards or guards.
c) Never operate the machine when people, especially children, or pets
are nearby.
Service
a) Keep the power cord and extension cord away from the cutting unit.
b) Wear safety glasses and sturdy footwear at all times when operating
the machine.
c) Avoid using the machine in bad weather conditions, especially when
there is a risk of lightning.
d) Only use the machine in daylight or under good artificial light.
e) Never operate the machine with damaged guards or housings or
without guards or housings in the correct position.
f) Only start the engine with your hands and feet away from the
cutting unit.
g) Always disconnect the machine from the mains (i.e. disconnect the
mains plug, remove the locking device or a removable battery)
1) whenever the machine is left unattended;
2) before removing the obstruction;
3) before checking, cleaning or operating the machine;
4) after hitting a foreign object;
5) if the machine starts to vibrate excessively.
6) Be careful not to injure the feet and hands of the cutting
unit.
7) Always make sure the air vents are free from debris.
Maintenance and storage
a) Disconnect the machine from the power supply (i.e. disconnect the
mains plug, remove the locking device or removable battery) before
carrying out maintenance or cleaning work.
b) Use only spare parts and accessories recommended by the
manufacturer.
c) Check and maintain the machine regularly. Only carry out repairs at
an authorized workshop.
d) When the machine is not in use, store it out of the reach of children.
Recommendations (for mains powered machines with integral
charger)
a) It is recommended that the machine be powered by a residual
current device (RCD) with a tripping current of not more than 30
mA.
EXPLANATION OF THE PICTOGRAMS USED
1. Read the operator's manual
2. Keep away from bystanders
3. Wear safety glasses, wear ear protectors
4. Do not expose to rain
5. Remove the plug from the socket outlet if the power cord
becomes damaged or tangled
6. Wear protective clothing
7. Never allow the machine to be used by children or people
unfamiliar with the instructions
CONSTRUCTION AND APPLICATION
The trimmer is a manual type electric device with class II insulation.
It is driven by a single-phase commutator AC motor. These types of
devices are designed to perform work in the home garden. The
trimmer is designed for trimming grass at the edges or corners of
lawns and flower beds. The trimmer is a device intended only for
amateur use.
DESCRIPTION OF GRAPHIC PAGES
The following numbering refers to the elements of the device
shown on the page image of this manual.
1. Rear handle
2. On / off switch
3. Auxiliary handle
4. Auxiliary handle screw
5. Telescopic tube
6. Locking the telescopic tube
7. Lock ring
8. Edge guide
9. Edge roller (52G552)
10. The head with a line
11. Knife
12. Protective cover
13. Device head
14. Power cord
15. Screws for the edge guide
16. Screws for protective cover
17. Incline button
18. Spool cover
19. Spool
20. Auxiliary wheels (52G552)
* They may be differences between r ysunkiem and product.
EQUIPMENT AND ACCESSORIES
1. Trimmer Grass 1pc.
2. Cover 1 pc.
3. Screws 1 set .
4. Auxiliary handle 1 pc
* for 52G552 additionally:
5. Additional cover 1 pc.
6. Auxiliary wheels 2 pcs.
7. Edge roller 1 pc.
12
PREPARATION FOR WORK
UNPACKING
1. Unpack all parts and make sure the delivery contents are
complete and free from damage. If you find that any parts are
missing or damaged, do not use the product, but contact your
dealer. Do not use the product if missing parts have been
additionally supplied or defective parts have been replaced. The
use of an incomplete or damaged product poses a risk to people .
2. Make sure you have all the accessories and tools needed for
assembly and operation.
ASSEMBLY
WARNING! Use the garden tool only after it is completely
assembled and adjusted.
ATTENTION: Always remove the plug from the socket before
starting work .
Before use, please completely assemble the product and make all
required adjustments before use.
Follow the installation and operating instructions carefully. Use
the drawings as a visual guide.
Pay attention to small parts such as bolts and nuts, which are
loose y ane or removed during installation or during adjustment .
With outrage them in a safe place so they do not get lost.
FITTING THE PROTECTIVE SHIELD (FIG. B)
WARNING! Do not remove cover (12) after connection.
Before use, check that the cover screws (12) are seated securely.
1. Place the protective cover ( 12 ) on the head of the device ( 13 )
and fix it with the supplied screws ( 16 )
2. Check and fit protective cover ( 12 ) in place.
EDGE ROLL ASSEMBLY (FIG. C) (52G552)
1. Place the edge roller ( 9 ) on the machine head ( 13 )
2. Secure the edge roller ( 9 ) with the included screws ( 15 )
ADJUSTABLE HANDLE MOUNT (FIG. D)
1. Align the auxiliary handle ( 3 ) with the Upright and put it in
place.
2. Tighten the screw on the adjustable handle ( 4 ) and make sure
the auxiliary handle ( 3 ) is in place.
TELESCOPIC TUBE LENGTH ADJUSTMENT (FIG. E)
1. Loosen the locking ring ( 7 ).
2. Set the telescopic tube ( 5 ) to the desired length.
3. Then tighten the sleeve with the locking ring ( 7 )
ADJUSTING THE AUXILIARY HANDLE (FIG. F)
1. Remove the auxiliary handle screw ( 4 )
2. Lift and detach the auxiliary handle screw ( 3 ).
3. Turn the auxiliary handle ( 3 ) up or down to the desired
position.
4. Snap on ękojeść auxiliary ( 3 ) to secure it in the desired
position.
5. Tighten the auxiliary handle screw ( 4 ).
ADJUSTING THE ANGLE OF THE MACHINE HEAD (FIG. G) FOR
TRIMMING THE EDGES
1. Unscrew the telescopic tube lock ( 6 ) and hold it in place.
2. Turn the rear handle ( 1 ) 180º to the right or left, then release
the telescopic tube lock ( 6 ).
ADJUSTING THE TILT OF THE MACHINE HEAD (FIG. G)
1. Press and hold the incline button (17).
2. Turn the device head ( 13 ) to the desired position until the
button ( 17 ) clicks into place.
INSTALLATION OF THE EDGE GUIDE
WARNING! Install / adjust the edge guide only when the
product is turned off and the cutting device is completely
stopped.
Using your vay edge guide to keep a distance from obstacles,
which may hit the cutting device.
1. Fold in the edge guide ( 8 ) for trimming.
2. Fold up the edge guide ( 8 ) for transport and storage.
HELP WHEEL INSTALLATION (FIG. P & Q) (52G552)
As shown in the picture, insert the wheel cover bolt into any hole in
the protective cover (you can choose according to your own cutting
height), and then align the bolt holes on the wheel to tighten the
wheel. Do the same with the other wheel.
Just install the support wheels on the other side in the same way.
OPERATION / SETTINGS
POWER ON / OFF (FIG. H)
1. Hold the product with one hand on the rear handle ( 1 ) and
with the other hand on the auxiliary handle ( 3 ).
2. Press the on / off switch ( 2 ) to turn on the product.
3. Release the ON / OFF switch ( 2 ) to turn off the product.
WARNING! The trimmer spool will continue to rotate for some
time after the engine is turned off. Wait until it stops
completely before putting the product down.
EXTENSION OF THE CUTTING LINE WHILE CUTTING
WARNING! Worn Line cutting is rolled. Danger of injury,
especially for bystanders.
During use, the end of the line will shorten as a result of wear.
Regularly check the condition of the trimming line and adjust if
necessary.
1. Turn on the ON / OFF switch ( 2 ) and the trimmer spool ( 19 )
will release the trimmer line.
2. The excess line will be cut with a knife ( 11 ) and should remain
within the radius of the cover ( 12 ).
CAUTION !
The line feeding system only works when the product is
turned on.
The line will wear faster and require longer feed if cutting
along sidewalks, other rough surfaces, or harder weeds that
are cut .
TRIMMING (FIG. I, JIK)
1. Asume edge guide ( 8 ).
2. Set ll of the angle of the head device ( 13 ) to 0 ° to trimming.
3. Hold the product firmly between the trimmer and the right side.
4. Stand up straight, do not lean forward and pay attention to your
posture, place both feet apart to maintain balance.
5. Hold the device head ( 13 ) just above the ground at an angle of
approx. 30 °.
13
6. Move the product in a slow, regular arc from left to right before
bringing it back to the starting position before trimming the next
area.
7. Make sure the cutting attachment is clean and free from debris
that could cause the cutting attachment to jam . Before checking,
release the ON / OFF switch and remove the battery.
8. Trim longer grass in stages; don't cut long
ADVICE
For best results, do not mow wet grass, because it tends to stick
to the string head and shield, causing no proper kicked that cut
grass and can cause slip and fall.
Be especially careful when working near trees and shrubs. The
trimmer head can damage the sensitive bark and fence posts.
Lower the edge guide to prevent the cutting unit from touching
hard objects such as walls and curbs.
CUTTING THE EDGES (FIG. L)
1. Pull out the telescopic tube lock ( 6 ) and hold it in place. Turn
the handle ( 1 ) 180 ° to position the trimmer head for edge
trimming
2. Drive the trimmer along the edge of the lawn. Avoid contact
with hard surfaces or walls to prevent the cutting line from
wearing out quickly.
CARE AND MAINTENANCE
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING!
Switch off and disconnect the mains plug before starting any
work on the trimmer .
Danger of moving dangerous parts!
CLEANING
1. The product must always be clean, dry and free of oil or grease.
Remove any debris from it after each use and before storage.
2. Regular and proper cleaning will ensure safe use and extend the
life of the product.
3. Before each use, check the product for worn and damaged
parts. Do not use it if you find damaged and worn parts.
4. Clean the product with a dry cloth. Use a brush for hard-to-
reach places.
5. In particular, clean the air vents after each use with a cloth and a
brush.
ATTENTION
Do not use chemical, alkaline, abrasive or other aggressive
detergents or disinfectants to clean this product as they may be
harmful to its surface.
MAINTENANCE
Before and after each use, check the product and accessories (or
attachments) for wear and damage. If necessary, replace them with
new ones as described in this manual. Comply with the technical
requirements
REPLACING THE TRIMMING SPOOL (FIG. M TO O)
Replace the trim reel ( 19 ) when it is empty or worn.
1. Turn off the device and disconnect the power cord ( 14 ) from
the mains
2. Turn the device head ( 13 ) upside down.
3. Press on the side on both sides of the spool cover ( 18 ) and
remove the spool cover ( 18 )
4. Take out the spool ( 19 )
5. Insert a new spool ( 19 ). To do this, pass the ends of the new
spool ( 19 ) through the eyes of the spool holder
6. Fit the spool cover ( 18 ) and make sure it is properly fitted.
WARNING Use only the trim reel and accessories specified in
the instruction manual and received from the service center
STORAGE
1. Turn off and disconnect the power cord ( 14 ) from the mains
2. Clean the product as described.
3. Store the product and its accessories in a dark, dry, frost-free
and well-ventilated place.
4. Always keep the product out of the reach of children. The ideal
storage temperature is 10-30 ° C.
5. Fold in the edge guide ( 8 ).
6. It is recommended to use the original packaging for storage or
to cover the product with a suitable cloth or cover to protect it
from dust.
7. The optimal storage conditions are a cool and dry place .
8. Do not place other items on the garden tool.
TRANSPORT
1. Turn off and disconnect the power cord ( 14 ) from the mains
2. Attach a suitable knife guard and fold the edge guide ( 8 ).
3. Always carry the product by the handles.
4. Protect the product from strong impacts or strong vibrations
that may occur during transport in vehicles.
5. Store a spare trimming spool in the storage compartment.
6. Secure the product against slipping or tipping over.
WARNING! Perform only the steps described in this manual.
Any further inspection, maintenance and repair work must be
performed by an authorized service center.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
RATING DATA
Lawn Trimmer 52G551
Parameter
Value
Supply voltage
230 V AC
Power frequency
50 Hz
Rated power
450 W.
Spindle speed without load
9000 min -1
Cutting width
290 mm
The diameter of the cutting line
1.4 mm
Protection class
II
Mass
3,2 kg
Year of production
2020
52G551 stands for both the type and the machine name
NOISE AND VIBRATION DATA
Sound pressure level
L pA = 81.4 dB (A)
K = 3dB (A)
Measured sound power level
L WA = 94.3 dB (A)
K = 1.89 dB (A)
Guaranteed sound power level
96 dB (A)
The value of vibration
accelerations
a h = 1.938 m / s 2
K = 1.5 m / s 2
Information on noise and vibration
The level of noise emitted by the device is described by: the level of
the emitted sound pressure L pA and the sound power level L WA
(where K is the measurement uncertainty). The vibrations emitted
by the device are described by the value of the vibration
acceleration a h (where K is the measurement uncertainty).
The following information: emitted sound pressure level L pA, sound
power level L WA and vibration acceleration a h were measured in
accordance with EN 50636. The specified vibration level a h can be
14
used for the comparison of devices and for a preliminary
assessment of exposure to vibration.
The stated vibration level is representative only for the basic use of
the device. If the machine is used for different applications or with
different work tools, the vibration level may change. The higher the
vibration level will be influenced by insufficient or too rare
maintenance of the device. The reasons given above may result in
an increased exposure to vibration during the entire period of
operation.
To accurately estimate exposure to vibration, consider periods
when the equipment is turned off or when it is turned on but
not in use. After all factors have been carefully assessed, the
overall vibration exposure may be significantly lower.
In order to protect the user against the effects of vibrations,
additional safety measures should be implemented, such as:
periodic maintenance of the device and working tools, protection of
the appropriate temperature of hands and proper organization of
work.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Electrical equipment must not be disposed off with
household waste and, instead, should be utilized at
appropriate facilities. Information on utilization can be
provided by the product vendor or the local authorities.
Waste electrical and electronic equipment contains
substances that are not neutral to the natural
environment. Equipment that is not recycled constitutes
a potential hazard to the environment and to human
health.
* Right to introduce changes is reserved.
“Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
with seat in Warsaw at ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter Grupa Topex) informs, that
all copyrights to this instruction (hereinafter Instruction), including, but not
limited to, text, photographies, schemes, drawings and layout of the instruction,
belong to Grupa Topex exclusively and are protected by laws accordingly to
Copyright and Related Rights Act of 4 February 2004 (ustawa o prawie autorskim
i prawach pokrewnych, Dz. U. 2006 No 90 item 631 with later ammendments).
Copying, processing, publishing, modifications for commercial purposes of the
entire Instruction or its parts without written permission of Grupa Topex are
strictly forbidden and may cause civil and legal liability.
ÜBERSETZUNG DES ORIGINALHANDBUCHS
ELEKTRISCHER RASENTRIMMER
52G551
WICHTIG : LESEN AUFMERKSAM VOR DER VERWENDUNG.
BEHALTEN SIE FÜR ZUKÜNFTIGE REFERENZEN.
SAFE HANDLING PRAXIS
Ausbildung
a) Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch. Werden Sie vertraut
mit den Kontrollen und den richtigen Gebrauch von der Maschine.
b) Sie niemals erlaubt der Maschine werden, verwendet von Kindern
oder Menschen nicht vertraut mit den Anweisungen. Nationalen
Vorschriften können begrenzen das Alter von den Betreibern.
c) Denken Sie daran, dass die Bediener oder Benutzer ist
verantwortlich für Unfälle oder Gefahren zu anderen Personen oder
dessen Eigentum.
Vorbereitung
a) Vor dem Gebrauch, überprüfen Sie die Stromkabel und
Verlängerungskabel für Anzeichen von Schäden oder Verschleiß.
Wenn die Schnur ist beschädigt hrend Gebrauchs, trennte die
Schnur aus dem Netz sofort. NICHT TASTEN DIE KABEL VOR
TRENNUNG DER STROMVERSORGUNG. Sie nicht verwenden, die
Maschine, wenn die Schnur ist beschädigt oder beschädigt.
b) Vor dem Gebrauch, immer visuell inspizieren die Maschine für
beschädigt, fehlt oder falsch positioniert Wächter oder Wächter.
c) Niemals betreiben die Maschine, wenn die Menschen, vor allem
Kinder, oder Haustiere sind in der Nähe.
Bedienung
a) Halten des Stromkabels und Verlängerungskabel weg von der
Schneideinheit.
b) Tragen Sie Sicherheitsbrille und robustes Schuhwerk zu allen Zeiten
bei Betrieb der Maschine.
c) Vermeiden Sie mit der Maschine in schlechten Wetterbedingungen,
vor allem, wenn es ist ein Risiko von Blitzschlag.
d) Nur verwenden die Maschine in Tageslicht oder unter gutem
künstlichem Licht.
e) Betreiben Sie die Maschine niemals mit beschädigten
Schutzvorrichtungen oder Gehäusen oder ohne
Schutzvorrichtungen oder Gehäuse in der richtigen Position.
f) Nur startet den Motor mit Ihren Händen und Füßen weg von der
Schneideinheit.
g) Immer trennen die Maschine aus dem Netz (dh Trennen der
Netzstecker, entfernen die Verriegelungsvorrichtung oder eine
entfernbare Batterie)
1), wenn die Maschine ist nach links unbeaufsichtigt ;
2) vor dem Entfernen des Hindernisses ;
3) vor dem Überprüfen, Reinigen oder Bedienen der Maschine ;
4) nach der Kollision mit einem Fremdobjekt ;
5) wenn die Maschine übermäßig zu vibrieren beginnt.
6) Seien Sie vorsichtig nicht zu verletzen die Füße und Hände von
der Schneideinheit.
7) Immer stellen Sie sicher, dass die Luftschlitze sind frei von
Ablagerungen.
Wartung und Lagerung
a) Trennen der Maschine von der Stromversorgung (dh Trennen der
Netzstecker, entfernen die Verriegelungsvorrichtung oder
herausnehmbare Batterie) vor Durchführung aus Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten.
b) Verwenden Sie nur Ersatzteile und Zubehör empfohlen durch den
Hersteller.
c) Überprüfen und warten Sie die Maschine regelmäßig. Nur
durchgeführten Reparaturen bei einer autorisierten Werkstatt.
d) Wenn die Maschine ist nicht in Gebrauch, lagern sie aus der der
Reichweite von Kindern.
Empfehlungen (für Netzbetriebene Maschinen mit Integral-
Ladegerät)
a) Es wird empfohlen, dass die Maschine wird angetrieben von einem
Reststromgerät (RCD) mit einem Auslösestrom von nicht mehr als
30 mA.
ERKLÄRUNG VON DER PIKTOGRAMME USED
15
1. Lesen Sie das Bedienungshandbuch
2. Halten Sie weg von Umstehenden
3. Verschleißschutzbrille, Verschleiß Ohrschützer
4. Sie nicht aussetzen zu regnen
5. Entfernen des Steckers aus der Steckdose Steckdose, wenn das
Stromkabel wird beschädigt oder verheddert
6. Tragen Sie Schutzkleidung
7. Nie erlaubt der Maschine werden, verwendet von Kindern oder
Menschen nicht vertraut mit den Anweisungen
BAU UND ANWENDUNG
Der Trimmer ist ein manueller Typ elektrisches Gerät mit Klasse II
Isolierung. Es wird angetrieben von einem Single- Phase
Kommutator AC - Motor. Diese Arten von Vorrichtungen sind
entworfen, um durchzuführen Arbeit in der Heimat Garten. Der
Trimmer ist ausgelegt zum Trimmen Gras an den Kanten oder Ecken
des Rasen und Blumenbetten. Der Trimmer ist ein Gerät, das nur für
Amateure bestimmt ist.
BESCHREIBUNG DER GRAFIK SEITEN
Die folgende Numerierung bezieht sich auf die Elemente von der
Vorrichtung gezeigt, auf der Seite Bild von diesem Handbuch.
1. Hinterer Griff
2. Ein / Aus Schalter
3. Hilfsgriff
4. Hilfsgriffschraube
5. Teleskoprohr
6. Teleskoprohr verriegeln
7. Sicherungsring
8. Kantenführung
9. Kantenrolle (52G552)
10. Der Kopf mit einer Linie
11. Messer
12. Schutzhülle
13. Gerätekopf
14. Netzkabel
15. Schrauben für die Kantenführung
16. Schrauben zur Schutzabdeckung
17. Schaltfläche "Neigen"
18. Spulenabdeckung
19. Spule
20. Hilfsräder (52G552)
* Sie können seinen Unterschied zwischen r ysunkiem und Produkt.
AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR
1. Trimmer Gras 1pc.
2. Abdeckung 1 Stck.
3. Schrauben 1 Satz.
4. Zusatzhandgriff 1 pc
* für 52G552 zusätzlich :
5. Zusätzliche Abdeckung 1 Stck.
6. Hilfsräder 2 Stck.
7. Randrolle 1 Stck.
VORBEREITUNG FÜR DIE ARBEIT
AUSPACKEN
1. Packen Sie alle Teile und stellen sicher, dass die Lieferung Inhalte
sind vollständig und frei von Schäden. Wenn Sie feststellen, dass alle
Teile sind fehlen oder beschädigt sind, kann nicht verwenden, das
Produkt, sondern kontaktieren Sie Ihren Händler. Sie nicht
verwenden das Produkt, wenn fehlende Teile wurden bereits
zusätzlich geliefert oder defekte Teile wurden bereits ersetzt. Die
Verwendung von einem unvollständigen oder beschädigten
Produkt stellt ein Risiko zu Menschen.
2. Stellen Sie sicher, dass Sie haben alle die Zubehör und Werkzeuge
benötigt für Montage und Betrieb.
VERSAMMLUNG
WARNUNG! Verwenden Sie das Gartenwerkzeug nur nach es
wird komplett montiert und eingestellt.
ACHTUNG: Immer entfernen den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie beginnen Arbeit.
Vor Gebrauch, bitte vollständig montieren das Produkt und
macht alle erforderlichen Anpassungen vor Gebrauch.
Folgen Sie der Installation und Betriebsanleitung sorgfältig.
Verwenden Sie die Zeichnungen als eine visuelle Führung.
Pay Aufmerksamkeit auf kleine Teile wie beispielsweise
Schrauben und Muttern, welche sind lose y ane oder entfernt
während der Installation oder während der Einstellung. Mit
Empörung sie in einem sicheren Ort, so sie nicht nicht gehen
verloren.
FITTING THE PROTECTIVE SHIELD (Fig. B)
WARNUNG! Sie nicht entfernen Abdeckung (12) nach dem
Anschluss.
Vor der Verwendung, überprüfen, dass die Abdeckung
Schrauben (12) sind, sitzt fest.
1. Platzieren die Schutzabdeckung (12) auf dem Kopf von der
Vorrichtung (13) und befestigen es mit den mitgelieferten
Schrauben (16)
2. Überprüfen und passen Schutzabdeckung (12) in Platz.
EDGE ROLL ASSEMBLY (Fig. C) (52G552)
1. Platzieren Sie die Randrolle (9) auf dem Maschinenkopf (13)
2. Sichern der Kantenwalze (9) mit den enthaltenen Schrauben (15)
ADJUSTABLE HANDLE MOUNT (Fig. D)
1. Richten des Hilfshandgriff (3) mit dem Pfosten und setzen es in
Platz.
2. Ziehen Sie die Schraube auf dem verstellbaren Handgriff (4) und
stellt sicher, dass der Hilfsgriff (3) ist in Platz.
TELESKOPISCHE TUBE LENGTH ADJUSTMENT (Fig. E)
1. sen der Verriegelungsring (7).
2. Stellen Sie das Teleskoprohr (5) zu der gewünschten Länge.
3. Dann zieht die Hülse mit dem Sperrring (7)
EINSTELLEN DES HILFS HANDLE (Fig. F)
1. Entfernen der Hilfsgriffschraube (4)
2. Lift und detach der Hilfsgriffschraube (3).
3. Schalt den Hilfshandgriff (3) nach oben oder nach unten zu der
gewünschten Position.
4. Schnapp auf ękojeść Hilfs (3) zu sichern, es in der gewünschten
Position.
5. Ziehen Sie den Hilfsgriff Schraube (4).
EINSTELLEN DER ANGLE OF THE MACHINE HEAD (Fig. G) FÜR
SCHNEIDEN DER KANTEN
1. Abschrauben des Teleskoprohr Schloss (6) und halten sie in
Platz.
2. Schalten des hinteren Handgriff (1) um 180 ° zu der rechten
oder linken, dann lösen die Teleskoprohrverriegelung (6).
EINSTELLUNG DER NEIGUNG DER DER MACHINE HEAD (Fig.
G)
1. Drücken und halten Sie die Neigung Taste (17).
2. Schalten Sie den Gerätekopf (13) an der gewünschten Position,
bis die Taste (17) Klicks in Platz.
16
INSTALLATION VON DEM EDGE GUIDE
WARNUNG! Installieren / Einstellen der Kantenführung nur,
wenn das Produkt wird einge ausgeschaltet und die
Schneidvorrichtung wird vollständig gestoppt.
Mit Ihrer Vay Kantenführung zu halten einen Abstand von
Hindernissen, die möglicherweise getroffen, die
Schneidvorrichtung.
1. Falten in der Kantenführung (8) zum Beschneiden.
2. Falten bis die Kantenführung (8) für den Transport und die
Lagerung.
HELP WHEEL INSTALLATION (Fig. P & Q) (52G552)
Wie gezeigt in dem Bild, fügt die Rad Abdeckung Schraube in jedes
Loch in der Schutzabdeckung (Sie können wählen, je nach Ihrer
eigenen Schneidhöhe), und dann Ausrichten der Bolzenlöcher auf
dem Rad ziehen das Rad. Hat das gleiche mit dem anderen Rad.
Einfach zu installieren, die Unterstützung der auf der anderen
Seite in der gleichen Art und Weise.
BETRIEB / EINSTELLUNGEN
POWER - ON / OFF (Fig. H)
1. Halten Sie das Produkt mit einer Hand an dem hinteren
Handgriff (1) und mit der anderen Hand an dem Zusatzhandgriff
(3).
2. Drücken Sie die auf / Aus - Schalter (2) drehen auf dem Produkt.
3. Lassen Sie den ON / OFF - Schalter (2) drehen off das Produkt.
WARNUNG! Die Trimmer Spule wird weiterhin drehen für
einige Zeit nach dem Motor wird gedreht wird. Warten Sie, bis
es stoppt vollständig, bevor setzen das Produkt nach unten.
VERLÄNGERUNG DER DIE CUTTING LINE BEIM SCHNEIDEN
WARNUNG! Abgenutzte Linie Schneiden wird gerollt. Gefahr
von Verletzungen, vor allem für die Zuschauer.
Während Gebrauch, das Ende der der Linie wird verkürzt als eine
Folge von Verschleiß. Regelmäßig überprüft die Bedingung von der
Trimmlinie und anpassen, wenn nötig.
1. Schalten auf dem ON / OFF - Schalter (2) und die Trimmer Spule
(19) wird loslassen der Trimmerlinie.
2. Die überschüssige Linie wird seinen Schnitt mit einem Messer
(11) und soll bleiben innerhalb des Radius von der Abdeckung
(12).
VORSICHT !
Die Linie Fütterung System nur funktioniert, wenn das Produkt
wird einge auf.
Die Linie wird Verschleiß schneller und erfordern mehr Futter,
wenn Schneiden entlang Gehwegen, andere raue Oberflächen,
oder härter Unkräutern, das sind geschnitten.
TRIMMING (Fig. I, JIK)
1. Nehmen Sie die Kantenführung an (8).
2. Set ll von dem Winkel von der Kopfeinrichtung (13) auf 0 ° zu
trimmen.
3. Halten Sie das Produkt fest zwischen dem Trimmer und der
rechten Seite.
4. Stehen Sie oben gerade, sie nicht lehnen nach vorn und Pay
Aufmerksamkeit auf Ihre Haltung, legen beide Füße auseinander
zu halten Gleichgewicht.
5. Halte den Gerätekopf (13) gerade über dem Boden in einem
Winkel von ca.. 30 °.
6. Bewegen Sie das Produkt in einem langsamen, regelmäßigen
Bogen von links nach rechts, bevor bringt es zurück zu der
Ausgangsposition vor dem Trimmen die nächste Umgebung.
7. Stellen Sie sicher, dass die Schneid Befestigung ist sauber und
frei von Ablagerungen, die könnte dazu führen, die Schneid
Befestigung zu Marmelade. Vor Überprüfung freigeben den ON /
OFF Schalter und entfernen Sie den Akku.
8. Schneiden Sie mehr Gras in Stufen; nicht lange schneiden
RAT
Für beste Ergebnisse, Sie nicht mähen nasses Gras, weil es neigt
zu kleben an die Schnur Kopf und Schild, verursachen keine
richtigen getreten, dass schneidet Gras und kann dazu führen, Slip
und Herbst.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie in der Nähe von
Bäumen und Sträuchern arbeiten. Der Trimmerkopf kann
beschädigt die empfindliche Rinde und Zaun Beiträge.
Senken der Kantenführung zu verhindern, dass die
Schneideinheit aus berührende harten Gegenständen wie
beispielsweise Wände und Bordsteinkanten.
SCHNEIDEN DER KANTEN (ABB. L)
1. Ziehen aus dem Teleskoprohr Schloss (6) und halten sie in Platz.
Schalten Sie den Griff (1) um 180 ° zu positionieren, den
Trimmerkopf für Kantentrimm
2. Fahren des Trimmers entlang der Kante von dem Rasen.
Vermeiden Kontakt mit harten Oberflächen oder Wänden zu
verhindern, dass die Schneidlinie von Trage aus schnell.
PFLEGE UND WARTUNG
REINIGUNG UND WARTUNG
WARNUNG!
Schalten ausgeschaltet und trennen den Netzstecker vor dem
Start jedes Arbeits auf dem Trimmer. Gefahr des Bewegens
gefährlicher Teile !
REINIGUNG
1. Das Produkt muss immer sein, sauber, trocken und frei von Öl
oder Fett. Entfernen Sie alle Ablagerungen aus sie nach jedem
Gebrauch und vor der Lagerung.
2. Regelmäßige und ordnungsgemäße Reinigung wird
gewährleisten sicheren Einsatz und verlängert die Lebensdauer von
dem Produkt.
3. Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch auf
verschlissene und beschädigte Teile. Sie nicht verwenden es, wenn
Sie finden beschädigte und abgenutzte Teile.
4. Reinigen Sie das Produkt mit einem trockenen Tuch. Verwenden
Sie eine Bürste für schwer zugängliche Stellen.
5. In Insbesondere reinigen die Luft Schlitze nach jedem Gebrauch
mit einem Tuch und einem Pinsel.
BEACHTUNG
Sie nicht verwenden chemische, alkalische, abrasive oder andere
aggressive Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel zu reinigen
dieses Produkt als sie kann sein schädlich auf seiner Oberfläche.
INSTANDHALTUNG
Vor und nach jedem Gebrauch, überprüft das Produkt und Zubehör
(oder Anhänge) für Abnutzung und Beschädigung. Wenn nötig,
ersetzen sie mit neu denjenigen, wie beschrieben in diesem
Handbuch. Comply mit den technischen Anforderungen
AUSTAUSCH DER TRIMM- SPOOL (ABB. M BIS O)
Ersetzen der Trimmung reel (19), wenn es ist leer oder
verschlissen.
1. Schalten aus dem Gerät und trennen das Netzkabel (14) von
dem Netz
2. Schalten Sie das Gerät Kopf (13) den Kopf nach unten.
17
3. Drücken auf der Seite auf beiden Seiten von der
Spulenabdeckung (18) und Entfernen der Spulenabdeckung (18)
4. Nehmen Sie aus der Spule (19)
5. Setzen Sie eine neue Spule (19) ein. Um zu tun dies, passieren
die Enden von der neuen Spule (19) durch die Augen von der
Spule Halter
6. Setzen Sie die Spulenabdeckung (18) und stellen Sie sicher, es
ist richtig montiert.
WARNUNG Verwenden Sie nur die Trimmrolle und Zubehör
angegeben in der Anweisung Handbuch und erhielten von
dem Service - Center
LAGER
1. Schalen ausgeschaltet und trennt die Stromkabel (14) von dem
Netz
2. Reinigen Sie das Produkt wie beschrieben.
3. Lagern Sie das Produkt und sein Zubehör an einem dunklen,
trockenen, frostfreien und gut belüfteten Ort.
4. Immer hält das Produkt aus der der Reichweite von Kindern. Die
ideale Lagertemperatur beträgt 10-30 ° C.
5. Falten in der Kantenführung (8).
6. Es wird empfohlen, zu verwenden, die Originalverpackung für
Lagerung oder decken das Produkt mit einem geeigneten Tuch
oder Abdeckung schützen sie von Staub.
7. Die optimalen Lagerbedingungen sind ein kühl und trocken Ort.
8. Sie nicht platzieren andere Gegenstände auf dem
Gartenwerkzeug.
TRANSPORT
1. Schalen ausgeschaltet und trennt die Stromkabel (14) von dem
Netz
2. Befestigen eines geeigneten Messer guard und falten die
Kantenführung (8).
3. Immer trägt das Produkt von den Griffen.
4. Schützen Sie das Produkt von starken Stößen oder starken
Vibrationen, die möglicherweise auftreten, während Transport in
Fahrzeugen.
5. Speichert eine Ersatztrimmspule in dem Aufbewahrungsfach.
6. Sichern Sie das Produkt gegen Verrutschen oder Umkippen.
WARNUNG! Führen Sie nur die in diesem Handbuch
beschriebenen Schritte aus. Jede weitere Inspektion, Wartung
und Reparatur Arbeiten müssen werden durchgeführt von
einem autorisierten Service - Center.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
BEWERTUNG DATA
Rasen Trimmer 52G551
Parameter
Wert
Versorgungsspannung
230 V AC
Netzfrequenz
50 Hz
Bemessungsleistung
450 W.
Spindeldrehzahl ohne Last
9000 min -1
Schnittbreite
290 mm
Der Durchmesser von der Schneidlinie
1,4 mm
Schutzklasse
II
Masse
3,2 kg
Jahr der Produktion
2020
52G551 steht für sowohl die Art und der Maschinenname
NOISE AND VIBRATION DATA
Schalldruckpegel
L pA = 81,4 dB (A) K =
3dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
L WA = 94,3 dB (A)
K = 1,89 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel
96 dB (A)
Der Wert von
Schwingungsbeschleunigungen
a h = 1,938 m / s 2
K = 1,5 m / s 2
Informationen zu Geräuschen und Vibrationen
Der Pegel des Rausch emittiert durch die Vorrichtung wird
beschrieben : durch den Pegel des dem ausgesandten Schalldruck L
pA und der Schallleistungspegel L WA (wo K ist die Messunsicherheit).
Die Schwingungen emittiert durch die Vorrichtung werden
beschrieben durch den Wert von der Schwingungsbeschleunigung
a h (wobei K ist die Messunsicherheit).
Die folgenden Informationen : emittierten Schalldruckpegel L pA,
Schallleistungspegel L WA und Schwingungsbeschleunigung a h
wurden gemessen in Übereinstimmung mit der EN 50636. Die
angegebene Schwingungspegel a h kann werden verwendet für den
Vergleich der Geräte und für eine vorläufige Beurteilung der
Exposition zur Vibration.
Der angegebene Schwingungspegel ist repräsentativ nur für die
grundlegende Verwendung von der Vorrichtung. Wenn die
Maschine wird verwendet für verschiedene Anwendungen oder mit
verschiedenen Arbeitswerkzeugen, die Schwingungsebene kann
geändert werden. Die höher die Schwingungsebene wird werden
beeinflusst durch eine unzureichende oder zu seltener Wartung von
der Vorrichtung. Die Gründe gegeben oben kann resultieren in einer
erhöhten Exposition zu Vibrationen während der gesamten Periode
des Betriebs.
Um genau zu schätzen, Belichtung zu Vibrationen, betrachten
Perioden, wenn die Ausrüstung wird eingeschaltet
ausgeschaltet oder wenn es wird gedreht auf, aber nicht in
Gebrauch. Nachdem alle Faktoren haben wurden sorgfältig
geprüft, die Gesamtvibrationsexposition kann sein deutlich
niedriger.
In Ordnung zu schützen den Anwender vor den Auswirkungen von
Vibrationen, zusätzlichen Sicherheitsmaßnahmen sollten werden
umgesetzt, wie zum Beispiel: regelmäßige Wartung von der
Vorrichtung und Arbeitswerkzeugen, Schutz von der
entsprechenden Temperatur der Hände und die richtige
Organisation der Arbeit.
UMWELTSCHUTZ
Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht in den
Hausmüll, sondern einer umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Fragen Sie den Vertreiber oder lokale Verwaltung
nach Informationen über die Entsorgung. Elektro- und
Elektronik-Altgeräte enthalten Substanzen, die für die Umwelt
nicht neutral sind. Das der Wiederverwertung nicht zugeführte
Gerät stellt eine potentielle Gefahr für die Umwelt und
Gesundheit der Menschen dar.
* Änderungen vorbehalten.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
mit Sitz in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (nachfolgend: „Grupa Topex”) teilt mit,
dass alle Urheberrechte auf den Inhalt der vorliegenden Betriebsanleitung
(nachfolgend: Betriebsanleitung”), darunter u. a. derer Text, Bilder, Schemata,
Zeichnungen, sowie Anordnung, ausschließlich Grupa Topex angehören und laut
Gesetz über das Urheberrecht und verwandte Rechte vom 4. Februar 1994 (GBl.
2006 Nr. 90 Pos. 631 mit späteren Änderungen) rechtlich geschützt werden. Das
Kopieren, Verarbeiten, Veröffentlichen sowie Modifizieren der gesamten
Betriebsanleitung bzw. derer Einzelelemente für kommerzielle Zwecke ohne
Einwilligung von Grupa Topex in Schriftform ist streng verboten und kann zivil-
und strafrechtlich verfolgt werden.
18
ПЕРЕВОД ИЗ ОРИГИНАЛА MANUAL
ТРИММЕР
52G551
ВАЖНО : ПРОЧТИТЕ ВНИМАТЕЛЬНО ПЕРЕД USE. СОХРАНИТЕ
ДЛЯ БУДУЩЕГО СПРАВОЧНИК.
ПРАКТИКИ БЕЗОПАСНОГО ОБРАЩЕНИЯ
Обучение
a) Прочитайте в инструкции тщательно. Стать знакомы с в
контрольной и в правильном использовании в в машине.
b) Никогда не позволяют машину, чтобы быть использованы на
детей или людей, не знакомых с по инструкции. Национальные
правила могут ограничить в возрасте от от оператора.
c) Помните, что оператор или пользователь является
ответственным за несчастные случаи или опасность для других
людей или их собственности.
Подготовка
a) Перед использованием, проверьте на сетевой шнур и
удлинитель шнура для знаков на повреждения или износа. Если
кабель будет поврежден во время использования, отключите на
шнур от к сети немедленно. НЕ ДЕЛАЙТЕ СЕНСОРНЫЙ КАБЕЛЬ
ПЕРЕД РАЗМЫКАЮЩЕЕ НА МОЩНОСТИ ПИТАНИЯ. Вы не
использовать в машину, если кабель будет поврежден или
поврежден.
b) Перед использованием, всегда визуально осмотреть на машину
для повреждения, отсутствуют или неправильно расположены
охранники или охранник.
c) Никогда не работайте на машине, когда рядом находятся люди,
особенно дети, или домашние животные.
Oбслуживание
a) Держите в силовой шнур и удлинитель шнура вдали от на
разделочной блока.
b) Носите защитные очки и прочная обувь на все времена, когда
работают на машину.
c) Избегайте использования в машине в плохих погодных
условиях, особенно когда там есть риск от молнии.
d) только использовать в машине в дневное время или при
хорошем искусственном освещении.
e) Никогда не работать на машине с поврежденными
охранниками или кожухов или без охранников или корпусов в
в правильном положении.
f) только начинают в двигатель с вашими руками и ногами в
сторону от к режущим блоком.
g) Всегда отключать на машину от в сети (т.е. разрыв в сетевой
штекер, снять с стопорное устройство или на съемный
аккумулятор)
1) всякий раз, когда машина будет оставленный без присмотра;
2) прежде, чем удаление на препятствие;
3) перед тем проверки, очистки или эксплуатации в машину;
4) после того, как попав на иностранный объект;
5) если машина начинает к вибрации чрезмерно.
6) Будьте осторожны, не чтобы ранить на ноги и руки из за
режущим блоком.
7) Всегда сделать убедитесь, что воздушные отверстия
являются свободными от мусора.
Обслуживание и хранение
a) Отсоедините машину от к источнику питания (т.е. разрыв в
сетевой штекер, снять с стопорное устройство или съемный
аккумулятор), прежде чем проведение из технического
обслуживания или очистки работы.
b) Используйте только запасные части и принадлежности
рекомендуется от к производителю.
c) Проверьте и поддерживать на машину регулярно. Только
проводить из ремонта в качестве уполномоченной мастерской.
d) Когда машина находится не в использовании, храните его вне
из в недоступном от детей.
Рекомендации (для машин с питанием от сети со встроенным
зарядным устройством)
a) Это будет рекомендовано, что машина будет питание от более
остаточного тока устройства (RCD) с более расцепления тока из
не более чем 30 мА.
ОБЪЯСНЕНИЕ ИЗ ПИКТОГРАММ ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ
1. Читайте на оператор по эксплуатации
2. Держитесь подальше от посторонних
3. Носить защитные очки, износ уха протекторы
4. Вы не подвергайте к дождю
5. Удалите в пробку из в гнезде розетки, если питания шнур
становится поврежден или запутаться
6. Носите защитную одежду.
7. Никогда не позволяет машине, чтобы быть использована на
детях или людьми, незнакомыми с теми инструкциями
СТРОИТЕЛЬСТВО И ПРИМЕНЕНИЕ
Триммера является ручным типом электрического устройства с
классом II изоляцией. Он является приводом от в однофазной
коммутатор переменного тока двигателя. Эти типы из устройств
которые предназначены для выполнения работы в в домашнем
саду. Триммер будет предназначен для обрезки травы в тех
краях и углах от газонов и цветочной кровати. Триммер
является устройство предназначено только для любительского
использования.
ОПИСАНИЕ ИЗ ГРАФИЧЕСКОЙ СТРАНИЦЫ
Следующая нумерация относится к тем элементам из в
устройстве, показанных на на странице изображении в этом
руководстве.
1. Задняя ручка
2. Переключатель включения / выключения
3. Дополнительная ручка
4. Винт вспомогательной ручки
5. Телескопическая труба
6. Блокировка телескопической трубы
7. Стопорное кольцо
8. Края направляющая
9. Кромочный валик (52G552)
10. Голова с линией
11. Нож
12. Защитное покрытие
13. Головка устройства
14. Шнур питания
15. Винты для боковой направляющей
16. Винты для защитной крышки
19
17. Кнопка наклона
18. Крышка катушки
19. Катушка
20. Вспомогательные колеса (52G552)
* Они могут быть различия между г ysunkiem и продукта.
ОБОРУДОВАНИЕ И АКСЕССУАРЫ
1. Триммер Grass 1шт.
2. Крышка 1 шт.
3. Винты 1 компл.
4. Дополнительная ручка 1 шт.
* для 52G552 дополнительно :
5. Дополнительная крышка 1 шт.
6. Вспомогательные колеса 2 шт.
7. Пограничный ролик 1 шт.
ПОДГОТОВКА ДЛЯ РАБОТЫ
РАСПАКОВКА
1. Распакуйте все детали и сделать уверен, что доставка
содержание является полным и свободным от повреждений.
Если вы нашли, что какая - либо деталь которые отсутствуют или
повреждена, ничего не использовать в продукте, но обратитесь
вашим дилером. Вы не использовать в продукт, если
недостающие части были были дополнительно поставляются
или дефектные детали были были заменены. Использование в
качестве неполного или поврежденного продукта представляет
собой риск для людей.
2. Убедитесь, уверен вы имеете все те аксессуары и
инструменты, необходимые для сборки и эксплуатации.
СБОРКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Используйте в сад инструмент только
после того, как он будет полностью собран и регулируется.
ВНИМАНИЕ: Всегда удалить в вилку из в розетке перед тем
началом работы.
Перед использованием, пожалуйста, полностью собрать в
продукт и сделать все необходимые коррективы, прежде чем
использование.
Тщательно следуйте инструкциям по установке и
эксплуатации. Используйте те рисунки, как в визуальном
руководстве.
Обратите внимание на мелких деталей, таких как болты и
гайки, которые являются свободно у ане или удалены во время
установки или во время регулировки. С возмущением их в
более безопасном месте, так что они ничего не получают
потеряны.
УСТАНОВКА НА ЗАЩИТНЫЙ ЭКРАН (фиги. В)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Вы не снять крышку (12) после
подключения.
Перед использованием, проверьте, что эти крышки винты
(12) будут сидеть надежно.
3. Поместите в защитный кожух (12) на в головке из в
устройстве (13) и закрепить его с тех поставляемых винтов (16)
4. Проверьте и установите защитную крышку (12) на место.
КРАЙ РУЛОН СБОР (ФИГИ. С) (52G552)
1. Поместите на край валика (9) на в машинном головке (13)
2. Закрепить на край валика (9) с тех включенными винтами
(15)
РЕГУЛИРУЕМАЯ КРЕПЛЕНИЕ РУЧКИ (РИС. D)
1. Выравнивание по вспомогательной ручке (3) с в стойке и
положил его на месте.
2. Затянуть на винт на с регулируемой ручкой (4), и чтобы
убедиться в вспомогательную ручку (3) находится в месте.
ТЕЛЕСКОПИЧЕСКАЯ ТРУБЫ ДЛИНА РЕГУЛИРОВКА (фиги. Е)
1. Ослабьте на фиксирующем кольцо (7).
2. Установите на телескопическую трубку (5), чтобы в нужной
длины.
3. Затем затяните на втулку с на запирающего кольца (7)
РЕГУЛИРОВКА НА AUXILIARY HANDLE (фиг. F)
1. Удалить на вспомогательную ручку винт (4)
2. Подъемник и открепление вспомогательной ручки винт (3).
3. Включите на вспомогательную ручку (3) вверх или вниз,
чтобы в нужной позиции.
4. Привязка на ękojeść вспомогательные (3), чтобы обеспечить
его в в желаемом положении.
5. Затянуть на вспомогательную ручку винт (4).
РЕГУЛИРОВКА THE УГЛА OF THE MACHINE ГОЛОВЫ (фиг. G)
ДЛЯ TRIMMING THE КРАЯ
1. Отвернуть на телескопической трубке замке (6) и держать
его в месте.
2. Включите в задней ручке (1) 180º, чтобы на право или влево,
а затем отпустить на телескопической трубке замке (6).
РЕГУЛИРОВКА THE TILT OF THE MACHINE ГОЛОВЫ (фиг. С)
1. Нажмите и удерживайте на наклонную кнопку (17).
2. Поворачивать на устройстве головку (13) к в желаемое
положение, пока на кнопке (17) щелчков во место.
УСТАНОВКА ПО НА НАПРАВЛЯЮЩАЯ КРАЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Установить / настроить на край
руководство только когда продукт будет включение
выключено и режущее устройство будет полностью
остановлено.
Используя свой вай край руководства, чтобы держать на
расстоянии от препятствий, которые могут ударить по
режущему устройству.
1. Fold в к краевой направляющей (8) для обрезки.
2. Fold вверх на край направляющую (8) для транспортировки
и хранения.
ПОМОЩЬ КОЛЕСО УСТАНОВКА (фиг. P & Q), (52G552)
Как показано в на рисунке, вставьте в колесе крышки болт в
любое отверстие в с защитной крышкой (вы можете выбрать в
соответствии с вашей собственной режущим высотой), а затем
выровнять по болтовым отверстиям на в колесе, чтобы затянуть
на колесо. У же с на другом колесе.
Просто установите на опорные колеса на с другой стороны, в в
той же образом.
РАБОТА / НАСТРОЙКИ
ПИТАНИЕ ВКЛ / ВЫКЛ (фиг. Н)
1. Удержание в продукт с одной стороны на в задней ручки (1)
и с с другой стороны, на к вспомогательной ручке (3).
2. Нажмите на / выключения переключателя (2), чтобы
включить на в продукте.
3. Отпустите на ON / OFF переключатель (2), чтобы включить
выключить в продукт.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

VERTO 52G551 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal