Laserliner SmartCross-Laser Omaniku manuaal

Kategooria
Laseritase
Tüüp
Omaniku manuaal
1
SmartCross-Laser
Laser
650 nm
1H 1V
S
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
02
02
02
02
02
02
02
02
02
02
02
02
02
02
02
02
02
02
02
02
02
02
02
02
02
DE
EN
NL
DA
FR
ES
IT
PL
FI
PT
SV
NO
TR
RU
UK
CS
ET
LV
LT
RO
BG
EL
SL
HU
SK
02
05
08
11
14
17
20
23
26
29
32
35
38
41
44
47
50
53
56
59
62
65
68
71
74
02
Lesen Sie vollsndig die Bedienungsanleitung und das beiliegende Heft
„Garantie- und Zusatzhinweise“. Befolgen Sie die darin enthaltenen
Anweisungen. Diese Unterlage ist aufzubewahren und bei Weitergabe
der Lasereinrichtung mitzugeben.
!
Der automatische Kreuzlinien-Laser zum Aussrichten von Fliesen,
Ständerwerk, Fenster, Türen etc.
+
LASER LASER LASER LASER
+
Zum Transport immer alle Laser ausschalten und Pendel arretieren,
AN/AUS-Schalter (4) nach rechts schieben.
!
1 Batterien einlegen
Das Batteriefach öffnen und
Batterien (2 x Typ AA) gemäß
den Installations symbolen
einlegen. Dabei auf korrekte
Polarität achten.
2 Horizontal und vertikal Nivellieren
Die Transportsicherung lösen,
AN/AUS-Schalter nach links
schieben. Das Laserkreuz
erscheint. Mit der Wahltaste
können die Laserlinien
einzeln geschaltet werden.
6
5
4
3
2
1
7
Wahltaste Laserlinien /
Handempfängermodus
LED Nivellierung
rot: Nivellierung aus
grün: Nivellierung ein
Batteriefach (Rückseite)
AN/AUS-Schalter;
Transportsicherung
Laseraustrittsfenster
1/4”-Stativgewinde
(Unterseite)
LED Handempfängermodus
1
2
3
4
5
6
7
Allgemeine Sicherheitshinweise
Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungszweck innerhalb
der Spezikationen ein.
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl blicken!
Laser Klasse 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014
Achtung: Nicht in den direkten oder reektierten Strahl blicken.
– Den Laserstrahl nicht auf Personen richten.
Falls Laserstrahlung der Klasse 2 ins Auge trifft, sind die Augen bewusst
zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl zu bewegen.
Betrachten Sie den Laserstrahl oder die Reektionen niemals mit optischen
Geräten (Lupe, Mikroskop, Fernglas, ...).
Verwenden Sie den Laser nicht auf Augenhöhe (1,40 ... 1,90 m).
Gut reektierende, spiegelnde oder glänzende Flächen sind während
des Betriebes von Lasereinrichtungen abzudecken.
In öffentlichen Verkehrsbereichen den Strahlengang möglichst durch
Absperrungen und Stellwände begrenzen und den Laserbereich
durch Warnbeschilderung kennzeichnen.
Manipulationen (Änderungen) an der Lasereinrichtung sind unzulässig.
Dieses Gerät ist kein Spielzeug und gehört nicht in die Hände von Kindern.
DE
SmartCross-Laser
03
DE
LASER LASER LASER LASER LASER
Zum horizontalen und vertikalen Nivellieren muss die Transportsicherung
gelöst sein. Die LED (2) leuchtet konstant grün. Sobald sich das Gerät
außerhalb des automatischen Niverllierbereichs von 5° befindet, blinken
die Laserlinien und die LED (2) leuchtet rot auf. Positionieren Sie das
Gerät so, das es sich innerhalb des Nivellierbereichs befindet. Die LED (2)
wechselt wieder auf grün und die Laserlinien leuchten konstant.
!
3 Neigungsmodus
Die Transportsicherung nicht lösen, AN/AUS-Schalter (4) nach rechts schieben.
Die Laser mit der Wahltaste anschalten und auswählen. Jetzt können schiefe
Ebenen angelegt werden. In diesem Modus kann nicht horizontal bzw. vertikal
nivelliert werden, da sich die Laserlinien nicht mehr automatisch ausrichten. Die
LED (2) leuchtet konstant rot.
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,5 mm / m = OK
Kalibrierung überprüfen
3. Stellen Sie das Gerät so nah wie möglich an die Wand
auf Höhe des markierten Punktes A1.
4. Drehen Sie das Gerät um 180° und markieren Sie den Punkt A3.
Die Differenz zwischen A2 u. A3 ist die Toleranz.
Kalibrierungsüberprüfung vorbereiten
Sie können die Kalibrierung des Laser kontrollieren. Stellen Sie das Gerät in
die Mitte zwischen 2 Wänden auf, die mind. 5 m voneinander entfernt sind.
Schalten Sie das Gerät ein (LASERKREUZ AN). Zur optimalen Überprüfung
bitte ein Stativ verwenden.
1. Markieren Sie Punkt A1 auf der Wand.
2. Drehen Sie das Gerät um 180° und markieren Sie Punkt A2.
Zwischen A1 u. A2 haben Sie jetzt eine horizontale Referenz.
Wenn A2 und A3 mehr als 0,5 mm / m auseinander liegen, ist eine
Justierung erforderlich. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in
Verbindung oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von
UMAREX-LASERLINER.
!
4
Handempfängermodus
Optional: Arbeiten mit dem Laserempfänger RX
Verwenden Sie zum Nivellieren auf große
Entfernungen oder bei nicht mehr sichtbaren
Laserlinien einen Laserempfänger RX (optional).
Zum Arbeiten mit dem Laserempfänger den
Linienlaser durch langes Drücken der Taste 1
(Handempfängermodus ein / aus) in den Hand-
empfänger modus schalten. Jetzt pulsieren die
Laserlinien mit einer hohen Frequenz und die
Laserlinien werden dunkler. Der Laserempfänger
erkennt durch dieses Pulsieren die Laserlinien.
Beachten Sie die Bedienungsanleitung des Laserempfängers für
Linienlaser.
!
04
Überpüfung der horizontalen Linie
Gerät ca. 5 m von einer Wand aufstellen und
Laserkreuz einschalten. Punkt B an der Wand
markieren. Laserkreuz ca. 2,5 m nach rechts
schwenken und Punkt C markieren. Überprüfen
Sie, ob waagerechte Linie von Punkt C ± 2,5 mm
auf der gleichen Höhe mit dem Punkt B liegt. Vor-
gang durch Schwenken nach links wiederholen.
Überprüfung der vertikalen Linie
Gerät ca. 5 m von einer Wand aufstellen. An der Wand ein Lot mit einer 2,5 m
langen Schnur befestigen, das Lot sollte dabei frei pendeln. Gerät einschalten und
den vertikalen Laser auf die Lotschnur richten. Die Genauigkeit liegt innerhalb der
Toleranz, wenn die Abweichung zwischen Laserlinie und Lotschnur nicht größer als
± 2,5 mm beträgt.
Überprüfen Sie regelmäßig die Kalibrierung vor dem Gebrauch,
nach Transporten und langer Lagerung.
!
Technische Daten
Selbstnivellierbereich ± 5°
Genauigkeit ± 0,5 mm / m
Arbeitsbereich
(von Raumhelligkeit abhängig)
10 m
Laserwellenlänge 650 nm
Laserklasse 2 / < 1 mW
Stromversorgung
2 x 1,5 V Alkalibatterien (Typ AA, LR6)
Betriebsdauer
15 Std. (Alkalibatterien)
Betriebstemperatur 0°C ... +40 °C
Lagertemperatur -10°C ... +70 °C
Abmessungen (B x H x T) 55 x 85 x 75 mm
Gewicht (inkl. Batterien)
260 g
Technische Änderungen vorbehalten. 01.17
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für
den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach
der europäischen Richtlinie für Elektro- und Elektronik-
Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
www.laserliner.com/info
B
C
2,5 m
< 2,5 mm = OK
DE
SmartCross-Laser
05
+
+
6
5
4
3
2
1
7
LASER LASER LASER LASER
Read the operating instructions and the enclosed brochure „Guarantee
and additional notices“ completely. Follow the instructions they
contain. This document must be kept in a safe place and if the laser
device is passed on, this document must be passed on with it.
!
The automatic cross-line laser for aligning tiles, wall studding, windows,
doors etc.
Always turn off all lasers and latch the pendulum in place before
transporting, ON/OFF switch in its „OFF“ position!
!
1
Inserting batteries
Open the battery compartment
and insert batteries (2 x type AA)
according to the symbols. Be sure
to pay attention to polarity.
2 Horizontal and vertical levelling
Release the transport restraint,
set the ON/OFF switch to
„ON“. The laser cross will
appear. The laser lines can
be switched individually
with the selection button.
Laser line selection button /
Hand receiver mode
LED levelling
red: levelling off
green: levelling on
Battery compartment (backside)
ON / OFF switch,
transport retainer
Laser output windows
1/4“ tripod threads (bottom)
LED hand receiver mode
1
2
3
4
5
6
7
General safety instructions
The device must only be used in accordance with its intended purpose
and within the scope of the specications.
Laser radiation!
Do not stare into the beam!
Class 2 laser
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014
Attention: Do not look into the direct or reected beam.
– Do not point the laser beam towards persons.
If a person‘s eyes are exposed to class 2 laser radiation, they should shut their
eyes and immediately move away from the beam.
Under no circumstances should optical instruments (magnifying glass,
microscope, binoculars) be used to look at the laser beam or reections.
– Do not use the laser at eye level (1.40 ... 1.90 m)
Reective, specular or shiny surfaces must be covered whilst laser devices are in
operation.
In public areas shield off the laser beam with barriers and partitions wherever
possible and identify the laser area with warning signs.
Tampering with (making changes to) the laser device is not permitted.
– This device is not a toy - keep out of the reach of children.
EN
06
The transport restraint must be released for horizontal and vertical
levelling. The LED (2) shows a permanent green light. The laser lines
flash and the LED (2) lights red as soon as the device is outside the
automatic levelling range of 5°. Position the device such that it is
within the levelling range. The LED (2) switches back to green and
the laser lines stop flashing (steady light).
!
3 Slope mode
Do not release the transport restraint, set the ON/OFF switch to „OFF“. Select
and switch on the laser with the selection button. Sloping planes can now be
measured. This mode cannot be used to perform horizontal or vertical levelling
as the laser lines are no longer aligned automatically. The LED (2) lights
constantly red.
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,5 mm / m = OK
Performing the calibration check
3. Position the device as near as possible to the wall at the height of point A1.
4. Turn the device through 180° and mark point A3. The
difference between points A2 and A3 is the tolerance.
Preparing the calibration check
It is possible for you to check the calibration of the laser. To do this, position the
device midway between 2 walls, which must be at least 5 metres apart. Switch
the device on (LASER CROSS ON). The best calibration results are achieved if
the device is mounted on a tripod.
1. Mark point A1 on the wall.
2. Turn the device through 180° and mark point A2.
You now have a horizontal reference between points A1 and A2.
When A2 and A3 are more than 0.5 mm / m apart, an adjustment is
necessary. Contact your authorised dealer or else the UMAREX-
LASERLINER Service Department.
!
4
Hand receiver mode
Optional: Working with the laser receiver RX
Use an RX laser receiver (optional) to carry out
levelling at great distances or when the laser
lines are no longer visible. To work with a laser
receiver, switch the line laser to hand-held
receiver mode by keeping button 1 (handheld
receiver mode on / off) pressed. The laser lines
will now pulsate with high frequency, making
the laser lines darker. The laser receiver can
detect these pulsating laser lines.
EN
Observe the laser receiver‘s operating instructions for line lasers.
!
LASER LASER LASER LASER LASER
SmartCross-Laser
07
B
C
2,5 m
< 2,5 mm = OK
Checking the horizontal line
Position the device about 5 m from a wall and
switch on the cross laser. Mark point B on the
wall. Turn the laser cross approx. 2.5 m to the
right and mark point C. Check whether the
horizontal line from point C is level with point B
to within ± 2.5 mm. Repeat the process by
turning the laser to the left.
Checking the vertical line
Position the device about 5 m from a wall. Fix a plumb bob with a line of 2.5
m length on the wall, making sure that the bob can swing freely. Switch on the
device and align the vertical laser to the plumb line. The precision is within the
specified tolerance if the deviation between the laser line and the plumb line is
not greater than ± 2.5 mm.
Regularly check the calibration before use, after transport and after
extended periods of storage.
!
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards for the free
movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be collected
separately for disposal according to the European Directive
on waste electrical and electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
www.laserliner.com/info
Technical data
Self-levelling range
± 5°
Accuracy ± 0.5 mm / m
Operating range (depending
on room illumination)
10 m
Laser wavelength 650 nm
Laser class 2 / < 1 mW
Power supply
2 x 1.5 V alkaline batteries
(type AA, LR6)
Operating time 15 hours (alkaline batteries)
Operating temperature 0 °C ... +40 °C
Storage temperature
-10 °C ... +70 °C
Dimensions (W x H x D)
55 x 85 x 75 mm
Weight (incl. batteries) 260 g
Subject to technical alterations. 01.17
EN
08
+
+
6
5
4
3
2
1
7
LASER LASER LASER LASER
Lees de bedieningshandleiding en de bijgevoegde brochure ‚Garantie-
en aanvullende aanwijzingen‘ volledig door. Volg de daarin beschreven
aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie en geef ze door als u de
laserinrichting doorgeeft.
!
De automatische kruislijnlaser voor de uitlijning van tegels, regelwerk,
ramen, deuren enz.
Schakel vóór het transport altijd alle lasers uit en zet de pendel vast,
zet de AAN/UIT-schakelaar op „OFF“!
!
1 Batterij plaatsen
Open het batterijvakje en plaats de
batterijen (2 x type AA) overeenkomstig
de installatiesymbolen. Let daarbij op
de juiste polariteit.
2 Horizontaal en verticaal nivelleren
Deactiveer de transportbe-
veiliging, zet de AAN-/UIT-
schakelaar op „ON“. Het
laserkruis verschijnt. Met
behulp van de keuzetoets
kunnen de laserlijnen afzon-
derlijk worden geschakeld.
Keuzetoets laserlijnen /
Handontvangermodus
Led-nivellering
rood: nivellering uit
groen: nivellering aan
Batterijvakje (achterkant)
AAN- / UIT-schakelaar
transportbeveiliging
Laseruitlaat
1/4”-schroefdraad
(onderzijde)
LED Handontvangermodus
1
2
3
4
5
6
7
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven specicaties.
Laserstraling!
Niet in de straal kijken!
Laser klasse 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014
Opgelet: Kk nooit in de directe of reecterende straal.
– Richt de laserstraal niet op personen.
Als laserstraling volgens klasse 2 de ogen raakt, dient u deze bewust te sluiten
en uw hoofd zo snel mogelk uit de straal te bewegen.
Bekk de laserstraal of de reecties nooit met behulp van optische apparaten
(loep, microscoop, verrekker, …).
– Gebruik de laser niet op ooghoogte (1,40 ... 1,90 m).
Goed reecterende, spiegelende of glanzende oppervlakken moeten tdens
het gebruik van laserinrichtingen worden afgedekt.
In openbare verkeersbereiken moet de lichtbaan zo goed mogelk door
afbakeningen en scheidingswanden beperkt en het laserbereik door middel
van waarschuwingsborden gekenmerkt worden.
Manipulaties (wzigingen) aan de laserinrichting zn niet toegestaan.
Dit apparaat is geen speelgoed en hoort niet thuis in kinderhanden.
NL
SmartCross-Laser
09
Voor de horizontale en verticale nivellering moet de transportbevei-
liging gedeactiveerd zijn. De LED (2) brandt constant groen. Zodra het
apparaat zich buiten het automatische nivelleerbereik van 5° bevindt,
knipperen de laserlijnen en brandt de LED (2) rood. Positioneer het
apparaat zodanig dat het zich binnen het nivelleerbereik bevindt. De
LED (2) schakelt weer over naar groen en de laserlijnen branden constant.
!
3 Neigingsmodus
Deactiveer de transportbeveiliging niet, zet de AAN-/UIT-schakelaar op “OFF”.
Schakel de lasers in met de keuzetoets en maak vervolgens uw keuze. Nu kun-
nen schuine vlakken worden aangelegd. In deze modus kunt u niet horizontaal
resp. verticaal nivelleren omdat de laserlijnen niet meer automatisch uitlijnen. De
LED (2) brandt constant rood.
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,5 mm / m = OK
Kalibratie controleren
3. Plaats het toestel zo dicht mogelijk tegen de wand ter hoogte van punt A1.
4. Draai het toestel vervolgens 180° en markeer punt A3. Het verschil tussen
A2 en A3 moet binnen de tolerantie van de nauwkeurigheid liggen.
Kalibratiecontrole voorbereiden
U kunt de kalibratie van de laser controleren. Plaats het toestel in het
midden tussen twee muren die minstens 5 meter van elkaar verwijderd
zijn (LASERKRUIS AAN). Voor een optimale controle een statief gebruiken.
1. Markeer punt A1 op de wand.
2. Draai het toestel 180° om en markeer het punt A2.
Tussen A1 en A2 hebt u nu een horizontale referentie.
Wanneer het verschil tussen punt A2 en A3 groter is dan de
aangegeven tolerantie, nl. 0,5 mm / m, is een kalibratie nodig.
Neem hiervoor contact op met uw vakhandelaar of met de
serviceafdeling van UMAREX-LASERLINER.
!
4
Handontvangermodus
Optioneel: Werken met de laserontvanger RX
Gebruik een laserontvanger RX (optioneel)
voor het nivelleren op grote afstanden of
in geval van niet meer zichtbare laserlijnen.
Schakel de lijnlaser voor werkzaamheden
met de laserontvanger in de handont-
vangermodus door lang op de toets 1 te
drukken. Nu pulseren de laserlijnen met
een hoge frequentie en de laserlijnen
worden donkerder. De laserontvanger
kan de laserlijnen dankzij het pulseren
registreren.
NL
Neem de gebruiksaanwijzing van de laserontvanger voor lijnlasers in
acht.
!
LASER LASER LASER LASER LASER
10
B
C
2,5 m
< 2,5 mm = OK
Controleren van de horizontale lijn
Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen,
en het laserkruis instellen, punt B aan de wand
markeren, laserkruis ca. 2,5 meter naar rechts
draaien en punt C markeren. Controleer nu of
de waterpaslijn van punt C op gelijke hoogte
ligt met punt B - met een tolerantie van max.
± 2,5 mm. Dezelfde controle kunt u tevens
naar links uitvoeren.
Controleren van de verticale lijn
Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen, aan de wand een lood met on-
geveer 2 meter draad bevestigen, de draad moet vrij kunnen pendelen, apparaat
instellen in de verticale positie en wanneer u de draad nadert, mag het verschil
niet meer zijn dan ± 2,5 mm. In dat geval blijft u binnen de gestelde tolerantie.
Controleer regelmatig de kalibratie voordat u de laser gebruikt, ook na
transport en wanneer de laser langere tijd is opgeborgen geweest.
!
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen
voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens de
Europese richtlijn voor oude elektrische en elektronische
apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
www.laserliner.com/info
NL
Technische gegevens
Zelfnivelleerbereik ± 5°
Nauwkeurigheid ± 0,5 mm / m
Werkbereik (afhankelijk van
de hoeveelheid licht)
10 m
Lasergolengte
650 nm
Laserklasse 2 / < 1 mW
Stroomvoorziejning
2 x 1,5 V alkalibatterijen
(type AA, LR6)
Gebruiksduur 15 uur (alkalibatterijen)
Werktemperatuur 0 °C ... +40 °C
Opbergtemperatuur
-10 °C ... +70 °C
Afmetingen (B x H x D) 55 x 85 x 75 mm
Gewicht (incl. batterijen) 260 g
Technische veranderingen voorbehouden. 01.17
SmartCross-Laser
11
+
+
6
5
4
3
2
1
7
LASER LASER LASER LASER
Læs betjeningsvejledningen og det vedlagte hæfte „Garantioplysninger
og supplerende anvisninger“ grundigt igennem. Følg de heri indeholdte
instrukser. Dette dokument skal opbevares og følge med laserenheden,
hvis denne overdrages til en ny bruger.
!
Den automatiske krydslinjelaser til indjustering af iser,
rammekonstruktioner, vinduer, døre, osv.
Under transport skal laseren være slukket, og transportsikringen on/off
skal stå på „off“.
!
1 Isætning af batterier
Åbn batterihuset og læg
batterierne (2 x Type AA) i.
Vær opmærksom på de
angivne poler.
2 Horisontal og vertikal nivellering
Man løsner transportsikringen
og stiller TIL/FRA-kontakten på
“ON”. Laserkrydset vises. Med
valgtasten kan man aktivere
laserlinjerne enkeltvis.
Tast til valg af laserlinje /
Håndmodtagermodus
LED Nivellering
rød: Nivellering FRA
grøn: Nivellering TIL
Batterirum (bagside)
TIL/FRA-kontakten
med transportsikring
Lasers udgangsrude
1/4” gevindbøsning
(underside)
LED Håndmodtagermodus
1
2
3
4
5
6
7
Almindelige sikkerhedsforskrifter
Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål inden for de
givne specikationer.
Laserstråling!
Se ikke ind i strålen!
Laser klasse 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014
Pas på: Undgå at se ind i en direkte eller reekterende stråle.
– Undgå at rette laserstrålen mod personer.
Hvis laserstråling i klasse 2 rammer en person i øjnene, skal vedkommende
bevidst lukke øjnene og straks fjerne hovedet fra strålen.
Laserstrålen eller dens reeksioner må aldrig betragtes gennem optisk udstyr
(lup, mikroskop, kikkert, ...).
– Undlad at anvende laseren i øjenhøjde (1,40 ... 1,90 m).
Godt reekterende, spejlende eller skinnende overader skal tildækkes,
så længe der bruges laserudstyr.
I områder med offentlig færdsel skal strålebanen så vidt muligt begrænses
af afspærringer og skillevægge, og laserområdet skal afmærkes med
advarselsskilte.
– Manipulation (ændring) af laserenheden er ikke tilladt.
Denne enhed er ikke legetøj og hører ikke hjemme i hænderne på børn.
DA
12
Til horisontal og vertikal nivellering skal transportsikringen være løsnet.
LED (2) lyser konstant grøn. Så snart apparatet er uden for det auto-
matiske nivelleringsområde på 5°, blinker laserlinjerne, og lysdioden
(2) løser rødt. Apparatet skal positioneres således, at det er inden for
nivelleringsområdet. Lysdioden (2) skifter igen til grønt, og laserlinjerne
lyser konstant.
!
3 Hældningsmodus
Undlad at løsne transportsikringen, og stil TIL/FRA-kontakten på “OFF”. Aktivér
og vælg laserne via valgtasten. Nu kan der anlægges skæve niveauer. I denne
modus kan der hverken nivelleres horisontalt eller vertikalt, da laserlinjerne ikke
længere indjusterer sig automatisk. Lysdioden (2) lyser konstant rødt.
4
Håndmodtagermodus
Ekstraudstyr: Arbejdet med lasermodtageren RX
Brug af laser modtager RX (ekstraudstyr) til at
udføre nivellering over store afstande, eller når
laserlinjer ikke længere er synlige. Man aktiverer
lasermodtageren ved at omstille linjelaseren til
håndmodtagermodus; dette gøres ved at holde
knappen 1 (håndmodtagermodus til/fra) inde
i et stykke tid. Laseren linjer vil nu pulsere med
høj frekvens, hvilket gør laserlinjer mørkere.
Laseren modtager kan opfange disse
pulserende laser linjer.
DA
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,5 mm / m = OK
A1
A2
2.
1.
Kontrol af retvisning
3. Anbring apparatet så tæt til væggen som muligt i højde
med det markerede punkt A1.
4. Drej apparatet 180°, og markér punktet A3. Forskellen
mellem A2 og A3 er tolerancen.
Forberedelse til kontrol af retvisning
Skal laserens retvisning kontrolleres - hvilket bør gøres med jævne mellemrum
- opstilles laseren midt mellem 2 vægge med en indbyrdes afstand på mindst
5 meter og tændes. Slå transport sikringen fra og tænd for instrumentet
(LASERKRYDSET AKTIVERES). Brug hertil et stativ.
1. Markér laserplanet A1 på væggen.
2. Drej laseren nøjagtig 180° og marker laserplanet A2 på den modstående væg.
Da laseren er placeret nøjagtig midt mellem de 2 vægge, vil markeringerne A1
og A2 være nøjagtig vandret overfor hinanden.
Hvis A2 og A3 ligger mere end 0,5 mm / m fra hinanden, skal der
foretages en justering. Indlevér laseren til forhandleren, som sørger
for det videre fornødne, eller kontakt serviceafdelingen hos
UMAREX-LASERLINER.
!
Overhold lasermodtager betjeningsvejledningen for linje lasere.
!
LASER LASER LASER LASER LASER
SmartCross-Laser
13
B
C
2,5 m
< 2,5 mm = OK
Kontrol af vandret laserlinie
Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg, og det
vandrette laserkryds tændes. Krydspunktet
markeres på væggen, hvorefter laserkrydset
drejes ca. 2,5 m til højre. Den vandrette streg
må ikke afvige mere end ± 2,5 mm fra marke-
ringen af krydspunktet. Proceduren gentages
med laserkrydset drejet 2,5 m til venstre.
Kontrol af lodret laserlinie
Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg. På væggen ophænges et snorelod med
2,5 m snor, således at det hænger frit. Den lodrette laserstråle tændes, laseren
sigtes ind, så den lodrette laserstråle flugter med snoren, og det kontrolleres, at
linien ikke afviger mere end ± 2,5 mm fra snoren.
Kontrollér regelmæssigt – og altid før påbegyndelsen af en ny opgave
laserens retvisning.
!
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder
for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles
og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet
for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips
på: www.laserliner.com/info
DA
Tekniske data
Selvnivelleringsområde ± 5°
Nøjagtighed ± 0,5 mm / m
Rækkevidde
(afhængig af lysforhold)
10 m
Laserbølgelængde
650 nm
Laserklasse 2 / < 1 mW
Strømforsyning 2 x 1,5 V alkalibatterier (type AA, LR6)
Drifttid 15 timer (alkalibatterier)
Arbejdstemperatur 0 °C ... +40 °C
Opbevaringstemperatur -10 °C ... +70 °C
Mål (b x h x l) 55 x 85 x 75 mm
Vægt (inkl. batterier) 260 g
Forbehold for tekniske ændringer. 01.17
14
+
+
6
5
4
3
2
1
7
LASER LASER LASER LASER
Lisez entièrement le mode d‘emploi et le carnet ci-joint « Remarques
supplémentaires et concernant la garantie » cijointes. Suivez les
instructions mentionnées ici. Conservez ces informations et les donner
à la personne à laquelle vous remettez le dispositif laser.
!
Le laser en croix automatique pour l’alignement des carrelages, des
supports, des fenêtres, des portes, etc.
Pour le transport, éteindre systématiquement tous les lasers, bloquer le
balancier, mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur « OFF » (ARRÊT) !
!
1 Mise en place des piles
Ouvrir le compartiment à piles et
introduire les piles (2 du type AA)
en respectant les symboles de pose.
Veiller à ce que la polarité soit
correcte.
2 Nivellements horizontal et vertical
Dégager le blocage de trans-
port, mettre l’interrupteur
MARCHE/ARRÊTsur «ON»
(MARCHE). La croix laser est
visible. La touche de sélection
permet d‘activer séparément
les lignes laser.
Touche de sélection des lignes
laser / Mode récepteur manuel
DEL de nivellement
rouge : nivellement désactivé
vert : nivellement activé
Compartiment à piles (dos)
Interrupteur
MARCHE / ARRÊT
Blocage de transport
Fenêtre de sortie du rayon laser
Filetage pour trépied
de 1/4” (partie inférieure)
DEL mode récepteur manuel
1
2
3
4
5
6
7
Consignes générales de sécurité
Utiliser uniquement l’instrument pour l’emploi prévu dans le cadre des
spécications.
Rayonnement laser!
Ne pas regarder dans le faisceau.
Appareil à laser de classe 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014
Attention : Ne pas regarder le rayon direct ou rééchi.
– Ne pas diriger le rayon laser sur des personnes.
Si le rayonnement laser de la classe 2 touche les yeux, fermez délibérément
les yeux et tournez immédiatement la tête loin du rayon.
Ne jamais regarder le faisceau laser ni les réexions à l’aide d’instruments
optiques (loupe, microscope, jumelles, etc.).
– Ne pas utiliser le laser à hauteur des yeux (entre 1,40 et 1,90 m).
Couvrir les surfaces brillantes, spéculaires et bien rééchissantes pendant
le fonctionnement des dispositifs laser.
Lors de travaux sur la voie publique, limiter, dans la mesure du possible,
la trajectoire du faisceau en posant des barrages et des panneaux. Identier
également la zone laser en posant un panneau d’avertissement.
– Il est interdit de manipuler (modier) le dispositif laser.
Cet appareil n‘est pas un jouet et ne doit pas être manipulé par des enfants.
FR
SmartCross-Laser
15
Il est nécessaire de dégager le blocage de transport pour procéder au
nivellements horizontal et vertical. La DEL (2) est allumée en permanence
en vert. Dès que l‘instrument se trouve en dehors de la plage de nivelle-
ment automatique de 5°, les lignes laser clignotent et la DEL (2) s‘allume
en rouge. Positionner l‘instrument de manière à ce qu‘il soit dans la
plage de nivellement. La DEL (2) passe de nouveau au vert et les lignes
laser sont allumées en permanence.
!
3 Mode d‘inclinaison
Ne pas dégager le blocage de transport, mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur «OFF» (ARRÊT). Activer et sélectionner les lasers en appuyant sur la touche
de sélection. Il est maintenant possible de travailler sur des plans inclinés. Il n’est
pas possible d’effectuer un nivellement horizontal ou vertical dans ce mode
étant donné que les lignes laser ne s’orientent plus automatiquement. La DEL (2)
est allumée en permanence en rouge.
4
Mode récepteur manuel
En option : Fonctionnement avec le récepteur de laser RX
Utiliser un récepteur de laser RX (en
option) pour le nivellement sur de grandes
distances ou en cas de lignes laser qui
ne sont plus visibles. Mettre le laser à
lignes en mode récepteur manuel en
appuyant longuement sur la touche 1
(mode récepteur manuel activé/désactivé)
pour pouvoir travailler avec le récepteur
laser. Les lignes laser sont soumises à des
pulsations de haute fréquence et les
lignes laser deviennent plus sombres.
A partir de ces pulsations, le récepteur
de laser reconnaît les lignes laser.
FR
Quand A2 et A3 sont distants de plus de 0,5 mm / m l‘un de l‘autre, un
réglage de l‘appareil est nécessaire. Prenez contact avec votre revendeur
ou appelez le service après-vente de UMAREX-LASERLINER.
!
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,5 mm / m = OK
Contrôler le calibrage
3. Rapprochez l‘appareil aussi près que possible du mur à hauteur du repère A1.
4. Tournez l‘appareil de 180° et repérez un point A3. La
différence entre les points A2 et A3 est la tolérance.
Préliminaires au contrôle du calibrage
Vous pouvez contrôler le calibrage du laser. Posez l‘appareil au centre entre
deux murs écartés l‘un de l‘autre d‘au moins 5 m. Éteindre l’instrument en
dégageant le blocage du transport (CROIX LASER ALLUMÉE). Utilisez un
trépied pour un contrôle optimal.
1. Marquez un point A1 sur le mur.
2. Tournez l‘appareil de 180° et marquez un point A2. Vous disposez
donc entre les points A1 et A2 d‘une ligne de référence horizontale.
Tenir compte du mode d‘emploi du récepteur laser pour le laser à lignes.
!
LASER LASER LASER LASER LASER
16
B
C
2,5 m
< 2,5 mm = OK
Vérification de la ligne horizontale
Installez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur et allumez
le laser croisé. Marquez le point B sur le mur.
Faites pivoter le laser croisé d‘env. 2,5 m. vers la
droite et marquer le point C. Vérifiez si la ligne
horizontale du point C se trouve à ± 2,5 mm
à la même hauteur que le point B. Répétez
l’opération en faisant pivoter vers la gauche.
Vérification de la ligne verticale
Placez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur. Fixez sur le mur un fil d‘aplomb avec
une corde de 2,5 m de longueur. Le fil d‘aplomb doit alors pendre librement.
Allumez l‘appareil et aligner le laser vertical sur le fil d‘aplomb. La tolérance
de précision est respectée lorsque l‘écart différence entre la ligne laser et le fil
d‘aplomb ne dépasse pas ± 2,5 mm.
Vérifier régulièrement le calibrage avant utilisation, à la suite d’un trans-
port ou d’une longue période de stockage.
!
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour la libre
circulation des marchandises dans l‘Union européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire l‘objet d‘une
collecte et d‘une mise au rebut sélectives conformément à la directive
européenne sur les anciens appareils électriques et électroniques
(directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes
de sécurité sur www.laserliner.com/info
FR
Données techniques
Plage de mise à niveau automatique ± 5°
Précision ± 0,5 mm / m
Plage de travail
(dépend de la luminosité dans le local)
10 m
Longueur de l’onde laser 650 nm
Classe de laser 2 / < 1 mW
Alimentation électrique 2 piles alcalines de 1,5 V (type AA, LR6)
Durée de fonctionnement 15 h (piles alcalines)
Température de travail 0 °C ... +40 °C
Température de stockage -10 °C ... +70 °C
Dimensions (l x h x p) 55 x 85 x 75 mm
Poids (piles incluse) 260 g
Sous réserve de modifications techniques. 01.17
SmartCross-Laser
17
+
+
6
5
4
3
2
1
7
LASER LASER LASER LASER
Lea atentamente las instrucciones de uso y el pliego adjunto „Garantía
e información complementaria. Siga las instrucciones indicadas en
ellas. Conserve esta documentación y entréguela con el dispositivo si
cambia de manos.
!
Láser automático de líneas cruzadas para alinear baldosas, montantes,
ventanas, puertas, etc.
¡Para el transporte desconecte siempre todos los láser y bloquee el
péndulo, coloque el interruptor CON/DES en “OFF”!
!
1 Poner las pilas
Abra la caja para pilas e inserte
las pilas (2 x Tipo AA) según los
símbolos de instalación. Coloque
las pilas en el polo correcto.
2 Nivelación horizontal y vertical
Soltar el seguro de transporte y
cambiar el interruptor CON/DES
a la posición „ON“. Aparece
la cruz del láser. Con la tecla
de selección se puede activar
cada una de las líneas láser por
separado.
Selector líneas láser / Modo de
receptor manual
LED de nivelación
Rojo: nivelación desactivada
Verde: nivelación activada
Compartimento de pilas (dorso)
Interruptor CON / DES
Seguro de transporte
Ventana de salida láser
Conexión de rosca 1/4”
(lado inferior)
Modo de receptor manual LED
1
2
3
4
5
6
7
Indicaciones generales de seguridad
Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro de las especicaciones.
Rayo láser!
¡No mire al rayo láser!
Láser clase 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014
Atención: No mire directamente el rayo ni su reejo.
– No oriente el rayo láser hacia las personas.
Si el rayo láser de clase 2 se proyecta en los ojos, ciérrelos inmediatamente y
aparte la cabeza de su trayectoria.
No mire nunca el rayo láser o las reexiones con aparatos ópticos
(lupa, microscopio, prismáticos, ...).
– No utilice el láser a la altura de los ojos (1,40 ... 1,90 m).
Durante el uso de un equipo láser hay que cubrir necesariamente todas las
supercies reectantes, especulares o brillantes.
En zonas de tráco públicas debe limitarse el recorrido de los rayos dentro
de lo posible mediante barreras o tabiques móviles y marcar la zona de trabajo
con láser con placas de advertencia.
– No está permitido manipular (alterar) este dispositivo.
Este dispositivo no es ningún juguete y no debe encontrarse al alcance de los
niños.
ES
18
Para poder efectuar la nivelación horizontal y vertical tiene que estar
suelto el seguro de transporte. El LED (2) está encendido con luz verde
constante. Cuando el aparato se encuentra fuera del rango automático
de nivelación de 5° las líneas láser parpadean y el LED (2) se enciende
con luz roja. Coloque el aparato en una posición dentro del rango de
nivelación. El LED (2) cambia de nuevo a luz verde y las líneas láser dejan
de parpadear.
!
3 Modo de inclinación
No soltar el seguro de transporte y cambiar el interruptor CON/DES a la posición
„OFF“. Conectar y seleccionar los láser con la tecla de selección. Ahora pueden
realizarse planos inclinados. En este modo no se puede nivelar horizontal o
verticalmente, ya que las líneas láser no se orientan automáticamente. El LED (2)
está encendido con luz roja constante.
4
Modo de receptor manual
Opcional: Trabajar con el receptor láser RX
Utilice un receptor de láser RX (opcional) para
nivelar a grandes distancias o para líneas láser
no visibles. Para trabajar con el receptor láser
del láser de líneas cambie al modo de receptor
manual pulsando la tecla 1 de forma prolonga-
da (modo de receptor manual On / Off). Ahora
las líneas láser emiten pulsaciones con una
elevada frecuencia y las líneas láser se os-
curecen. El receptor de láser detecta las líneas
de láser con ayuda de esas pulsaciones.
ES
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,5 mm / m = OK
A1
A2
2.
1.
Comprobar la calibración
3. Ponga el aparato lo más cerca posible de la pared,
a la altura del punto A1 marcado.
4. Gire el aparato 180° y marque el punto A3.
La diferencia entre A2 y A3 es la tolerancia.
Preparativos para la comprobación de la calibración
Usted mismo puede comprobar la calibración del láser. Coloque el aparato en
el medio entre 2 paredes, separadas como mínimo 5 m. Encienda el aparato,
suelte para ello el seguro de transporte (CRUZ DE LÁSER ACTIVADO). Para
una comprobación óptima, por favor utilice un trípode / soporte.
1. Marque el punto A1 en la pared.
2. Gire el aparato 180° y marque el punto A2. Ahora tiene una
referencia horizontal entre A1 y A2.
Si A2 y A3 se encuentran a más de 0,5 mm / m entre sí, será necesaria
un ajuste. Póngase en contacto con su distribuidor especializado o
diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER.
!
Siga las instrucciones de uso del receptor de láser para los láser de
líneas.
!
LASER LASER LASER LASER LASER
SmartCross-Laser
19
B
C
2,5 m
< 2,5 mm = OK
Control de la línea horizontal
Coloque el aparato a unos 5 m de una pared
y conecte la cruz del láser. Marque el punto B
en la pared. Gire la cruz de láser unos 2,5 m
hacia la derecha. Verifique si la línea horizon-
tal del punto C se encuentra ± 2,5 mm en la
misma altura que el punto B. Repita el proceso,
pero ahora girando la cruz de láser hacia la
izquierda.
Control de la línea vertical
Coloque el aparato a unos 5 m de una pared. Fije una plomada con una cuerda
de 2,5 m en la pared, la plomada debe poderse mover libremente. Conecte el
aparato y oriente el láser vertical según la cuerda de plomada. La precisión se
encuentra dentro de la tolerancia si la desviación entre la línea de láser y la
cuerda de plomada no supera los ± 2,5 mm.
Compruebe regularmente la calibración antes del uso, después de los
transportes y después de almacenajes prolongados.
!
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas
para el libre tráfico de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe
ser recogido y eliminado por separado conforme
a la directiva europea relativa a los aparatos
eléctricos y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
www.laserliner.com/info
ES
Datos técnicos
Margen de auto-nivelado ± 5°
Precisión ± 0,5 mm / m
Alcance (depende de la
claridad del cuarto)
10 m
Longitud de onda del láser 650 nm
Clase láser 2 / < 1 mW
Alimentación
2 pilas alcalina de 1,5 V
(tipo AA, LR6)
Autonomía de trabajo 15 h (pilas alcalina)
Temperatura de trabajo 0 °C ... +40 °C
Temperatura de almacenaje -10 °C ... +70 °C
Dimensiones (An x Al x F) 55 x 85 x 75 mm
Peso (pilas incluida) 260 g
Sujeto a modificaciones técnicas. 01.17
20
+
+
LASER LASER LASER LASER
6
5
4
3
2
1
7
Leggere completamente le istruzioni nell‘opuscolo allegato „Indicazioni
aggiuntive e di garanzia“. Attenersi alle indicazioni ivi riportate. Questo
documento deve essere conservato e fornito insieme all‘apparecchio
laser in caso questo venga inoltrato a terzi.
!
Laser automatico a linee intersecanti per il posizionamento di
piastrelle, inssi, nestre, porte, ecc.
Per il trasporto spegnere sempre tutti i laser e bloccare il pendolo;
portare l‘interruttore ON/OFF in posizione “OFF”!
!
1 Applicazione delle pile
Aprire il vano batterie ed introdurre
le batterie (2 di tipo AA) come
indicato dai simboli di installazione,
facendo attenzione alla correttezza
delle polarità.
2 Livellamento orizzontale e verticale
Sbloccare la sicura di trasporto
e portare l’interruttore ON/
OFF in posizione “ON”. Appare
la croce laser. Con il tasto di
selezione si possono azionare
singolarmente le linee laser.
Tasto di selezione linee laser /
Modalità di ricezione manuale
LED del livellamento
rosso: livellamento spento
verde: livellamento acceso
Vano delle pile (lato posteriore)
Interruttore ON/OFF;
Sicura di trasporto
Finestra di uscita laser
Filettatura del treppiede 1/4”
(lato inferiore)
LED modalità di ricezione manuale
1
2
3
4
5
6
7
Norme generali di sicurezza
Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità con gli scopi previsti e nei
limiti delle specicazioni.
Radiazione laser!
Non guardare direttamente
il raggio! Laser classe 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014
Attenzione: Non guardare direttamente il raggio o quello riesso.
– Non puntare il raggio laser su persone.
Nel caso in cui la radiazione laser della classe 2 dovesse colpire gli occhi,
chiuderli e togliere la testa dalla direzione del raggio.
Non osservare in nessun caso il raggio laser o le riessioni con strumenti
ottici (lenti d‘ingrandimento, microscopi, binocoli, ecc.).
– Non utilizzare il laser all‘altezza degli occhi (1,40 ... 1,90 m).
Le superci riettenti, a specchio o lucenti devono essere coperte durante
il funzionamento di apparecchi laser.
In zone di trafco pubblico il percorso dei raggi deve essere limitato
possibilmente con sbarramenti e pareti mobili, segnalando l‘area
d‘intervento del laser con cartelli di avvertimento.
Non sono permesse manipolazioni (modiche) dell‘apparecchio laser.
Questo apparecchio non è un giocattolo e deve essere tenuto fuori dalla
portata dei bambini.
IT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Laserliner SmartCross-Laser Omaniku manuaal

Kategooria
Laseritase
Tüüp
Omaniku manuaal