Laserliner AutoCross-Laser 3C Pro Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal

See käsiraamat sobib ka

AutoCross-Laser 3C
1H 2V 1D
LT
RO
BG
EL
SL
HU
SK
DE
EN
DA
FR
ES
IT
PL
FI
PT
SV
NO
TR
RU
UK
CS
ET
LV
NL
09
30
51
02
23
44
16
37
58
Laser
635 nm
Leia completamente as instruções de uso, o caderno anexo "Indicações
adicionais e sobre a garantia", assim como as informações e indicações
atuais na ligação de Internet, que se encontra no fim destas instruções.
Siga as indicações aí contidas. Guarde esta documentação e junte-a ao
dispositivo a laser se o entregar a alguém.
!
Indicações gerais de segurança
Use o aparelho exclusivamente conforme a nalidade de aplicação dentro
das especicações.
Os aparelhos de medição e os seus acessórios não são brinquedos.
Mantenha-os afastados das crianças.
Não são permitidas transformações nem alterações do aparelho,
que provocam a extinção da autorização e da especicação de segurança.
Não exponha o aparelho a esforços mecânicos, temperaturas elevadas,
humidade ou vibrações fortes.
Indicações de segurança
Lidar com lasers da classe 2
Atenção: não olhar para o raio direto ou reetido.
– Não orientar o aparelho para pessoas.
Se uma radiação de laser da classe 2 entrar nos olhos, feche conscientemente
os olhos e afaste imediatamente a cabeça do raio.
Radiação laser!
Não olhe para o raio laser!
Laser da classe 2
< 1 mW · 635 / 650 nm
EN 60825-1:2014
02
PT
Função / Finalidade de aplicação
Laser de cruz universal para o alinhamento vertical e horizontal.
Posicionamento exato das linhas de laser através da caixa rotativa com
acionamento lateral de precisão.
– Pés de ajuste com reforços de borracha amovíveis
– Margem de autonivelação 2,5°, exatidão 0,2 mm / m
Função de prumo simples e exata com o laser de prumo adicional em
baixo e a cruz de laser em cima.
– As linhas de laser verticais estão alinhadas perpendicularmente uma à outra.
AutoCross-Laser 3C
Nunca olhe para o feixe de laser nem para os seus reexos com aparelhos
ópticos (lupa, microscópio, telescópio, ...).
– Não use o laser à altura dos olhos (1,40 ... 1,90 m).
Superfícies bem reetoras, espelhadas ou brilhantes devem ser cobertas
durante a operação com dispositivos a laser.
Em áreas de tráfego públicas, limitar ao máximo possível o feixe de laser,
por intermédio de vedações e divisórias, e assinalar a zona do laser com
placas de aviso.
Indicações de segurança
Lidar com radiação eletromagnética
O aparelho cumpre os regulamentos e valores limite relativos à compatibilidade
eletromagnética nos termos da diretiva CEM 2014/30/UE.
Observar limitações operacionais locais, como p. ex. em hospitais, aviões,
estações de serviço, ou perto de pessoas com pacemarkers. Existe a possibilidade
de uma inuência ou perturbação perigosa de aparelhos eletrónicos e devido a
aparelhos eletrónicos.
03
PT
Características particulares do produto
Nivelação automática do aparelho através de um sistema
pendular com proteção magnética. O aparelho é colocado na posição
básica e alinha-se automaticamente.
Bloqueador de transporte LOCK: o aparelho é protegido com
uma travagem do pêndulo para o transporte.
Os díodos especiais altamente eficientes criam linhas de laser
super claras em aparelhos com tecnologia PowerBright. Estes ficam visíveis a
distâncias mais longas, com iluminação ambiente clara e em superfícies escuras.
Com a tecnologia RX-READY, os lasers de linha também podem
ser usados com condições de luminosidade desvantajosas. As linhas de laser
pulsam a uma frequência elevada e são detetadas a grandes distâncias por
recetores laser especiais.
1H 2V 1D
6
3
2
5
4
1
7
10
8
9
11
12
04
PT
Para o transporte, desligar o
aparelho (2) para evitar danos.
!
1
Janela de saída de laser
2
Botão para ligar/desligar;
Bloqueador de transporte
3
Botão de ajuste de precisão
4
Rosca 5/8” (lado inferior)
5
Saída do laser de prumo
(lado inferior)
6
Pés de ajuste com reforços
de borracha amovíveis
7
Adaptador para tripé
8
Nível de bolha para alinhamento
aproximado / Indicador de bateria
com pouca carga: carga da
bateria baixa quando o nível
de bolha pisca
9
Compartimento do acumulador
(ACL 3C Pro) / Compartimento
de pilhas (ACL 3C Plus)
10
Modo recetor portátil
11
Linhas de laser horizontais
12
Linhas de laser verticais
Quantidade e disposição dos lasers
H = Laser horizontal
V = Laser vertical
D = Laser de prumo (downpoint)
Inserção das pilhas
Abrir o compartimento (9) e colocar as
pilhas conforme os símbolos indicados.
Prestar atenção à polaridade correta.
1
AutoCross-Laser 3C
05
PT
2
4
Modo recetor manual
Opcional: trabalhar com o recetor laser RX
Para a nivelação a grandes distâncias ou para linhas de laser que já não sejam
visíveis, use um recetor laser RX (opcional).
Para trabalhar com o recetor laser, com o botão do modo recetor manual (10)
coloque o laser de linha no modo recetor manual. A seguir, as linhas de laser
pulsam a uma frequência elevada e as linhas de laser tornam-se mais escuras.
O recetor laser RX deteta as linhas de laser através desta pulsação.
Observe as instruções de uso do recetor laser para laser de linha.
!
Nivelação horizontal e vertical
Nivelação horizontal e vertical: rode o bloqueador de transporte (2) para
a direita e solte a travagem do pêndulo. Os lasers são a seguir alinhados
automaticamente pelo sistema pendular e o laser horizontal acende
constantemente. Os lasers podem ser ligados e desligados individualmente
com as teclas H e V. Agora pode-se nivelar horizontal e verticalmente.
Se o aparelho for colocado com demasiada inclinação (fora dos +/- 2,5º)
os raios ligados ficam intermitentes. Neste caso, coloque o laser numa
posição horizontal, orientando-se pelo nível esférico (8).
!
Posicionar as linhas de laser
Pode obter um alinhamento grosseiro do laser rodando a unidade laser
pela sua base. O posicionamento exato pode ser determinado com o
acionamento lateral de precisão (3). Os pés de ajuste (6) permitem a
instalação do aparelho sobre superfícies inclinadas.
3
06
PT
Preparativos para verificar a calibragem:
Você mesmo pode verificar a calibragem do laser. Coloque o aparelho entre
2 paredes separadas num mínimo de 5 metros. Ligue o aparelho, solte para
isso o bloqueador de transporte (cruz do laser ligada). Use um tripé.
1. Marque o ponto A1 na parede.
2. Gire o aparelho 180º e marque o ponto A2. Assim,
temos uma referência horizontal entre A1 e A2.
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Verificar a calibragem:
3. Coloque o aparelho o mais próximo da parede possível, à altura
do ponto A1, alinhando o aparelho.
4. Gire o aparelho 180º e marque o ponto A3. A diferença entre
A2 e A3 é a tolerância.
Se os pontos A2 e A3 estiverem separados mais de 0,2 mm / m é
necessário efetuar uma calibragem. Contacte o seu distribuidor ou
dirija-se ao departamento de assistência da UMAREX-LASERLINER.
!
AutoCross-Laser 3C
Indicações sobre manutenção e conservação
Limpe todos os componentes com um pano levemente húmido e evite usar
produtos de limpeza, produtos abrasivos e solventes. Remova a/s pilha/s antes
de um armazenamento prolongado. Armazene o aparelho num lugar limpo
e seco.
Calibragem
O medidor tem de ser calibrado e controlado regularmente para garantir
a precisão dos resultados de medição. Recomendamos um intervalo de
calibragem de um ano.
07
PT
B
C
2,5 m
< 1 mm = OK
Controlo da linha vertical:
Coloque o aparelho a uns 5 metros de uma parede. Fixe um fio de prumo de
2,5 m na parede, podendo o fio mover-se livremente. Ligue o aparelho e oriente
o laser vertical no sentido do fio de prumo. A precisão está dentro da tolerância
se o desvio entre a linha do laser e o fio de prumo não for superior a ± 1 mm.
Controlo da linha horizontal:
Coloque o aparelho a uns 5 metros de uma
parede e ligue a luz do laser. Marque o ponto B
na parede. Gire a cruz laser cerca de 2,5 m para
a direita. Verifique se a linha horizontal do ponto C
se encontra a uma altura ± 1 mm do ponto B.
Repita o processo, mas agora girando a cruz do laser para a esquerda.
Verificar regularmente a calibragem antes do uso e depois de transporte
e armazenamento prolongados.
!
08
PT
Disposições da UE e eliminação
O aparelho respeita todas as normas necessárias
para a livre circulação de mercadorias dentro da UE.
Este produto é um aparelho elétrico e tem de ser
recolhido e eliminado separadamente, conforme a
diretiva europeia sobre aparelhos elétricos e
eletrónicos usados.
Mais instruções de segurança e indicações adicionais
em: http://laserliner.com/info?an=acl3c
Dados técnicos (sujeito a alterações técnicas. 10.2017)
Margem de autonivelação ± 2,5°
Exatidão ± 0,2 mm / m
Comprimento de onda laser
laser de linha / laser de prumo
635 nm / 650 nm
Classe laser 2 / < 1 mW
Alimentação elétrica 3 x 1,5V AA
Duração operacional aprox. 16 h
Condições de trabalho
0 ... 50°C, Humidade de ar máx. 80% rH,
sem condensação, Altura de trabalho máx.
de 4000 m em relação ao NM (nível do mar)
Condições de armazenamento -10 ... 70°C, Humidade de ar máx. 80% rH
Peso (incl. pilha) 1,4 kg
Dimensões (L x A x P) 120 x 190 x 120 mm
AutoCross-Laser 3C
Läs igenom hela bruksanvisningen, det medföljande häftet “Garanti-
och tilläggsanvisningar“ samt aktuell information och anvisningar på
internetlänken i slutet av den här instruktionen. Följ de anvisningar som
finns i dem. Dessa underlag ska sparas och medfölja laseranordningen
om den lämnas vidare.
!
Allmänna säkerhetsföreskrifter
Använd enheten uteslutande på avsett sätt inom specikationerna.
Mätinstrumenten är inga leksaker för barn. Förvara dem oåtkomligt för barn.
Det är inte tillåtet att bygga om eller modiera enheten, i så fall gäller inte
tillståndet och säkerhetsspecikationerna.
Utsätt inte apparaten för mekanisk belastning, extrema temperaturer, fukt
eller kraftiga vibrationer.
Säkerhetsföreskrifter
Hantering av laser klass 2
Observera: Titta inte in i en direkt eller reekterad stråle.
– Rikta inte laserstrålen mot någon person.
Om laserstrålning av klass 2 träffar ögat ska man blunda medvetet och
genast vrida bort huvudet från strålen.
Titta aldrig med optiska apparater (lupp, mikroskop, kikare, ...)
på laserstrålen eller reexioner från den.
Laserstrålning!
Titta aldrig direkt in i laserstrålen!
Laser klass 2
< 1 mW · 635 / 650 nm
EN 60825-1:2014
09
SV
Funktion / användningsområde
Korslinjelaser för vertikal och horisontell injustering.
Mekanisk finjustering av det vridbara höljet för exakt positionering
av laserlinjerna.
Justerbara ben med avtagbara gummihättor
Självnivelleringsområde 2,5°, noggrannhet 0,2 mm / m
Enkel och exakt lodfunktion med extra lodlaser nedtill och laserkors upptill.
De vertikala laserlinjerna är rätvinkligt riktade mot varandra.
– Använd inte lasern i ögonhöjd (1,40 ... 1,90 m).
Täck över alla ytor som reekterar, speglar eller glänser under användning
av en laserapparat.
I offentliga traksituationer ska strålgången om möjligt begränsas med
avspärrningar och lösa väggar och laserområdet märkas med varningsskyltar.
Säkerhetsföreskrifter
Kontakt med elektromagnetisk strålning
Mätapparaten uppfyller föreskrifter och gränsvärden för elektromagnetisk
kompatibilitet i enlighet med EMV-riktlinjen 2014/30/EU.
Lokala driftsbegränsningar, t.ex. på sjukhus, ygplan, bensinstationer eller
i närheten av personer med pacemaker ska beaktas. Det är möjligt att det
kan ha en farlig påverkan på eller störa elektroniska apparater.
10
SV
Speciella produktegenskaper
Automatisk uppriktning av apparaten genom ett magnetdämpat
pendelsystem. Apparaten sätts i grundinställning och riktar upp sig själv.
Transport-LOCK: Apparaten skyddas vid transport av ett
pendellås.
Enheter med PowerBright-teknik har högeffektiva dioder som
projicerar ljusstarka, tydliga laserlinjer. Laserlinjerna är synliga även på längre
avstånd, i dagsljus och på mörka ytor.
Enheter som är märkta som RX-Ready är lämpliga att använda
i ofördelaktiga ljusförhållanden. Laserlinjen pulserar vid en hög frekvens och
detta kan fångas upp av lasermottagare på långa avstånd.
AutoCross-Laser 3C
1H 2V 1D
6
3
2
5
4
1
7
10
8
9
11
12
Isättning av batterier
Öppna batterifacket (9) och lägg i
batterier enligt installationssymbolerna.
Tänk på att vända batteriernas poler
åt rätt håll.
1
Antal och placering av lasern
H = horisontell laser
V = vertikal laser
D = lodlaser (pekar neråt)
11
SV
Stäng alltid av enheten med
transportsäkringen (2) inför en
transport, så att den skyddas
mot skador.
!
1
Laseröppning
2
Strömbrytare PÅ/AV;
Transportsäkring
3
Fininställning i sidled
4
5/8” gänga (undersidan)
5
Utgång lodlaser (undersidan)
6
Justerbara ben med avtagbara
gummihättor
7
Stativfäste
8
Libell för grov injustering /
Låg batteriladdning-indikator:
Batteriladdningen är låg, om
libellen blinkar
9
Batterifack
(ACL 3C Pro) /
Batterifack (ACL 3C Plus)
10
Handmottagarläge
11
Horisontell laserlinje
12
Vertikal laserlinje
12
SV
4
2
Handmottagarläge
Tillval: Arbete med lasermottagaren RX
Använd en lasermottager RX (tillval) för nivellering vid stora avstånd eller
för laserlinjer som inte längre syns.
Ställ linjelasern med hjälp av knappen Handmottagarläge i handmottagarläget
för att arbeta med lasermottagaren. Nu pulserar laserlinjerna med en hög
frekvens och laserlinjerna blir mörkare. Lasermottagaren identifi erar
laserlinjerna genom pulseringen.
Beakta bruksanvisningen till lasermottagaren för linjelasrar.
!
Horisontell och vertikal nivellering
Vrid transportsäkringen (2) åt höger och lossa pendellåset. Nu justeras lasrarna
in automatiskt via pendelsystemet och den horisontella lasern lyser konstant.
Lasrarna går att slå på och stänga av enskilt med knapparna H och V. Nu kan
horisontell respektive vertikal nivellering göras.
Laserstrålarna blinkar om enheten inte har placerats i våg (utanför 2,5°).
Rikta då upp korslinjelasern med hjälp av de justerbara fötterna (6) eller
ställ den på en mer vågrät yta. Doslibellen (8) funger då enbart som
orientering.
!
Positionera laserlinjer
Det går att vrida korslinjelaserns överdel på sockeln för att göra en grov
injustering. Den exakta positioneringen kan fastställas med hjälp av Fininställning
i sidled (3). De justerbara fötterna (6) möjliggör en uppställning av enheten på
lutande ytor.
3
AutoCross-Laser 3C
13
SV
A1
A2
2.
1.
Förbereda kalibreringskontroll:
Du kan kontrollera kalibreringen av lasern. Sätt upp enheten mitt emellan
två väggar som är minst fem meter från varandra. Slå på enheten för att
frigöra transportsäkringen (laserkors på). För optimal kontroll skall ett stativ
användas.
1. Markera punkten A1 på väggen.
2. Vrid enheten 180° och markera punkten A2.
Mellan A1 och A2 har du nu en horisontell referens.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Kalibreringskontroll:
3. Ställ enheten så nära väggen som möjligt i höjd med
den markerade punkten A1.
4. Vrid enheten 180° och markera punkten A3.
Differensen mellan A2 och A3 är toleransen.
Om A2 och A3 ligger mer än 0,2 mm / m från varandra behöver
enheten justeras. Kontakta er återförsäljare eller vänd er till
serviceavdelningen på UMAREX-LASERLINER.
!
Anvisningar för underhåll och skötsel
Rengör alla komponenter med en lätt fuktad trasa och undvik användning
av puts-, skur- och lösningsmedel. Ta ur batterierna före längre förvaring.
Förvara apparaten på en ren och torr plats.
Kalibrering
Mätinstrumentet måste kalibreras och kontrolleras regelbundet för att
säkerställa noggrannheten i mätresultaten. Vi rekommenderar ett kalibrerings-
intervall på ett år.
14
SV
B
C
2,5 m
< 1 mm = OK
Kontroll av den lodräta linjen:
Ställ upp enheten cirka fem meter från en vägg. Fäst ett lod på väggen med
ett 2,5 meter långt snöre så att lodet kan pendla fritt. Slå på enheten och
rikta den lodräta lasern mot lodsnöret. Noggrannheten ligger inom toleransen
när avvikelsen mellan laserlinjen och lodsnöret inte är större än ± 1 mm.
Kontroll av den horisontella linjen:
Ställ upp enheten cirka fem meter från en
vägg och slå på laserkorset. Markera punkt B
på väggen. Sväng laserkorset cirka 2,5 m åt höger
och markera punkt C. Kontrollera om den vågräta
linjen från punkt C ligger inom ± 1 mm i höjdled
jämfört med punkt B. Upprepa proceduren vid svängning åt vänster.
Justeringen bör kontrolleras regelbundet, såsom före användning
samt efter transport och längre förvaring.
!
AutoCross-Laser 3C
15
SV
Tekniska data (Tekniska ändringar förbehålls. 10.2017)
Självnivelleringsområde ± 2,5°
Noggrannhet ± 0,2 mm / m
Laservåglängd för linjelaser / lodlaser 635 nm / 650 nm
Laserklass 2 / < 1 mW
Strömförsörjning 3 x 1,5V AA
Användningstid cirka 16 tim
Arbetsbetingelser
0 ... 50°C, Luftfuktighet max. 80%rH,
icke-kondenserande, Arbetshöjd max.
4000 m över havet
Förvaringsbetingelser -10 ... 70°C, Luftfuktighet max. 80%rH
Vikt (inklusive batteri) 1,4 kg
Mått (B x H x D) 120 x 190 x 120 mm
EU-bestämmelser och kassering
Apparaten uppfyller alla nödvändiga normer för fri handel
av varor inom EU.
Den här produkten är en elektrisk apparat och den måste
sopsorteras enligt det europeiska direktivet för uttjänta
el- och elektronikapparater.
Ytterligare säkerhets- och extra anvisningar på:
http://laserliner.com/info?an=acl3c
Les fullstendig gjennom bruksanvisningen, det vedlagte heftet «Garanti-
og tilleggsinformasjon» samt den aktuelle informa-sjonen og opplys-
ningene i internett-linken ved enden av denne bruksanvisningen. Følg
anvisningene som gis der. Dette dokumentet må oppbevares og leveres
med dersom laserinnretningen gis videre.
!
Generelle sikkerhetsinstrukser
Bruk instrumentet utelukkende slik det er denert i kapittel Bruksformål
og innenfor spesikasjonene.
Måleinstrumentene og tilbehøret er intet leketøy for barn. De skal
oppbevares utilgjengelig for barn.
Ombygginger eller endringer på instrumentet er ikke tillatt, og i slikt
tilfelle taper godkjennelsen og sikkerhetsspesikasjonen sin gyldighet.
Ikke utsett instrumentet for mekaniske belastninger, enormetemperaturer,
fuktighet eller sterke vibrasjoner.
Sikkerhetsinstrukser
Omgang med laser klasse 2
OBS: Ikke se inn i den direkte eller reekterte strålen.
– Laserstrålen må ikke rettes mot personer.
Dersom laserstråler av klasse 2 treffer øyet, så må øynene lukkes bevisst,
og hodet må øyeblikkelig beveges ut av strålen.
Laserstråling!
Ikke se inn i strålen!
Laser klasse 2
< 1 mW · 635 / 650 nm
EN 60825-1:2014
16
NO
Funksjon / bruksområde
Krysslinjelaser for vertikal og horisontal posisjonering
Med en justerskrue kan laseren innstilles helt nøyaktig for den eksakte
posisjonen.
Justerbare føtter med avtagbare gummikapper
Selvnivelleringsområde 2,5°, Nøyaktighet 0,2 mm / m
Enkel og eksakt loddfunksjon med ekstra loddlaser nede og laserkryss oppe.
De vertikale linjene er 90° mot hverandre.
AutoCross-Laser 3C
Se aldri på laserstrålen eller reeksjonene med optiske apparater
(lupe, mikroskop, kikkert, ...).
– Bruk ikke laseren i øyehøyde (1,40 ... 1,90 m).
Godt reekterende, speilende eller glinsende ater må dekkes til mens
laserinnretninger er i bruk.
I offentlige trakkområder må strålegangen om mulig begrenses med
sperringer og oppstilte vegger, og laserområdet må merkes vha. varselskilt.
Sikkerhetsinstrukser
Omgang med elektromagnetisk stråling
Måleinstrumentet tilfredsstiller forskriftene og grenseverdiene for elektro-
magnetisk kompatibilitet iht. EMC-direktivet 2014/30/EU.
Vær oppmerksom på lokale innskrenkninger når det gjelder drift, eksempelvis
på sykehus, i y, på bensinstasjoner eller i nærheten av personer med pace-
maker. Farlig interferens eller forstyrrelse av elektroniske enheter er mulig.
17
NO
Spesielle produktegenskaper
Automatisk posisjonering via pendelsystem med magnetisk
demping. Apparatet plasseres i grunnstilling og foretar en automatisk
posisjonering.
Transport LOCK: Under transport beskyttes apparatet av
en pendellås.
Instrumenter med PowerBright teknologi har spesielle
høy-ytelsese dioder som produserer superklare laserlinjer. Disse forblir
synlige over lengre avstander, i dagslys og på mørke overflater.
Med RX-READY teknologi kan laseren bli brukt i vanskelige
lysforhold. Laserlinjene pulserer på en høy frekvens og disse tar
lasermottakeren imot på større avstander.
1H 2V 1D
6
3
2
5
4
1
7
10
8
9
11
12
18
NO
Ved transport må apparatet alltid slås
av med transportsikringen (2), slik at
apparatet er beskyttet mot skade.
!
1
Laserstrålehull
2
PÅ / AV knapp; Transportsikring
3
Sidefinkontroll
4
5/8” gjenger (underside)
5
Utgang loddlaser (underside)
6
Justerbare føtter med avtagbare
gummikapper
7
Stativ adapter
8
Libelle for grovposisjonering /
Low Bat.-indikator: Lav batterikapasitet
når libellen blinker
9
Rom til oppladbart batteri
(ACL 3C Pro) /
Batterirom (ACL 3C Plus)
10
Håndmottakermodus
11
Horisontal laserlinje
12
Vertikal laserlinje
Antall laserlinjer og plasseringen av disse
H = horisontal laser
V = vertikal laser
D = loddlaser (downpoint)
Sette i batterier
Åpne batterirommet (9) og sett inn
batteriene ifølge installasjonssymbolene.
Sørg for at polene blir lagt riktig.
1
AutoCross-Laser 3C
19
NO
AutoCross-Laser 3C
4
2
Manuell mottakermodus
Ekstrautstyr: Arbeider med lasermottaker RX
Bruk lasermottaker RX (ekstrautstyr) til nivellering på store avstander eller
ved laserlinjer som ikke lenger er synlige.
Når du skal arbeide med lasermottakeren, setter du linjelaseren i manuell
mottakermodus med tilsvarende tast (10). Nå pulserer laserlinjene med en
høy frekvens, og laserlinjene blir mørkere. Lasermottakeren RX registrerer
laserlinjene ved hjelp av denne pulseringen.
Se bruksanvisningene for lasermottakeren for linjelaser.
!
Horisontal og vertikal nivellering
Drei transportsikringen (2) mot høyre og løsne pendellåsen. Nå posisjoneres
laserne automatisk via pendelsystemet og den horisontale laseren lyser
konstant. Du kan slå laserne av og på enkeltvis med tastene H og V. Det
kan nå nivelleres horisontalt hhv. vertikalt.
Dersom apparatet stilles opp i for skrå posisjon (mer enn 2,5° helling),
blinker laserne. Da må apparatet rettes opp med justeringsføttene (6),
eller det må stilles på en jevnere flate. Dåselibellen (8) fungerer som
orientering.
!
Posisjonere laserlinjene
Laserapparatets overdel kan dreies på sokkelen for grovposisjonering av laseren.
Nøyaktig posisjon kan defineres med sidefinkontrollen (3). Ved hjelp av justerings-
føttene (6) kan apparatet settes opp på skrå flater.
3
20
NO
A1
A2
2.
1.
Forberedelse av kontroll av kalibreringen:
Du kan kontrollere kalibreringen av laseren. Still instrumentet opp i midten
mellom to vegger som står minst 5 m fra hverandre. Slå på apparatet, til dette
må transportsikringen løses (laserkryss på). Det er best å bruke et stativ for å
oppnå en optimal kontroll.
1. Marker punkt A1 på veggen.
2. Drei instrumentet 180° og marker punkt A2. Du har nå en horisontal
differanse mellom A1 og A2.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Kontroll av kalibreringen:
3. Still instrumentet så nær veggen som mulig og i samme høyde som det
markerte punktet A1.
4. Drei instrumentet 180° og marker punkt A3. Differansen mellom
A2 og A3 utgjør toleransen.
Dersom avstanden mellom A2 og A3 er over 0,2 mm / m, må
laseren kalibreres. Ta kontakt med din fagforhandler eller henvend
deg til kundeserviceavdelingen hos UMAREX-LASERLINER.
!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Laserliner AutoCross-Laser 3C Pro Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
See käsiraamat sobib ka