Ryobi RFT254 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
RFT254
COUPE BORDURES THERMIQUE À ROUES MANUEL D’UTILISATION 1
WHEELED TRIMMER USER’S MANUAL 11
FELD TRIMMER BEDIENUNGSANLEITUNG 20
SEGADORA PARA CAMPO MANUAL DE UTILIZACIÓN 30
TOSAERBA MANUALE D’USO 40
APARADOR PARA CAMPO MANUAL DE UTILIZAÇÃO 50
VELDTRIMMER GEBRUIKERSHANDLEIDING 60
FÄLTTRIMMER INSTRUKTIONSBOK 70
MARKTRIMMER BRUGERVEJLEDNING 79
PLENKUTTER BRUKSANVISNING 89
KENTTÄTRIMMERI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 98
.(5(.(6)ĥ.$6=$ HASZNÁLATI ÚTMUTA107
6(.$ý.$1$32/( NÁVOD K OBSLUZE 117
ɋȺȾɈȼɕɃɌɊɂɆɆȿɊ ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈɉɈɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ 126
0$ù,1Ă'(7816,$5%$ MANUAL DE UTILIZARE 137
.26,$5.$=<à.2:$ ,16758.&-$2%6à8*, 
KOSILNICA UPORABNIŠKI PRIROýNIK 157
TRIMER .25,61,ý.,35,58ý1,. 
PÕLLUTRIMMER KASUTAJAJUHEND 176
632572$,.â7Ơ69(-$3-29Ơ
NAUDOJIMO VADOVAS 186
LAUKA TRIMMERIS
/,(727Ɩ-$52.$6*5Ɩ0$7$ 
7(5e11<=$675,+È9 1È92'1$328ä,7,( 
Ɍɪɢɦɟɪɡɚɬɪɟɜɧɢɩɥɨɳɢ
 ɊɔɄɈȼɈȾɋɌȼɈɁȺɍɉɈɌɊȿȻȺ 215
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU
CS
RU
RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK
BG
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating this machine.
ȼɚɠɧɨ Ɉɬɢɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɚɜɚɠɧɨɫɬɟɞɚɩɪɨɱɟɬɟɬɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟɜɬɨɜɚɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɪɟɞɢɞɚɛɨɪɚɜɢɬɟɫ
ɬɚɡɢɦɚɲɢɧɚ
6XEMHFWWRWHFKQLFDOPRGLILFDWLRQV6RXVUpVHUYHGHPRGLILFDWLRQVWHFKQLTXHV7HFKQLVFKHbQGHUXQJHQYRUEHKDOWHQ
%DMRUHVHUYDGHPRGLILFDFLRQHVWpFQLFDV&RQULVHUYDGLHYHQWXDOLPRGLILFKHWHFQLFKH7HFKQLVFKHZLM]LJLQJHQYRRUEHKRXGHQ
&RPUHVHUYDGHPRGLILFDo}HVWpFQLFDV0HGIRUEHKROGIRUWHNQLVNHQGULQJHU0HGI|UEHKnOOI|UWHNQLVNDlQGULQJDU
7HNQLVHWPXXWRNVHWYDUDWDDQ0HGIRUEHKROGRPWHNQLVNHHQGULQJHUɦɨɝɭɬɛɵɬɶɜɧɟɫɟɧɵɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɢɡɦɟɧɟɧɢɹ
=]DVWU]HĪHQLHPPRG\ILNDFMLWHFKQLF]Q\FK=PČQ\WHFKQLFNêFK~GDMĤY\KUD]HQ\$PĦV]DNLPyGRVtWiVMRJiWIHQQWDUWMXN
6XEUH]HUYDPRGLILFDĠLLORUWHKQLFH3DWXUDPWLHVƯEDVPDLQƯWWHKQLVNRVUDNVWXUOLHOXPXV
3DVLOLHNDQWWHLVĊGDU\WLWHFKQLQLXVSDNHLWLPXV7HKQLOLVHGPXXGDWXVHGY}LPDOLNXG3RGORQRWHKQLsNLPSURPMHQDPD
7HKQLþQHVSUHPHPEHGRSXãþHQH3UiYRQDWHFKQLFNp]PHQ\MHY\KUDGHQpɉɨɞɥɟɠɢɧɚɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ
VL
EN Some regions have regulations that restrict the use of the product to some operations. Check with your local authority
for advice.
FR La législation de certaines régions restreint l'utilisation du produit à certaines opérations. Contactez les autorités
locales pour de plus amples informations.
DE In einigen Regionen können Vorschriften die Benutzung dieses Produktes auf einige Tätigkeiten beschränken. Lassen
Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde beraten.
ES Algunas regiones tienen normativas que restringen el uso del producto para algunas operaciones. Consulte con sus
autoridades locales.
IT In alcune regioni norme speci¿ che limitano l'utilizzo del prodotto ad alcune operazioni. Controllare con le autorità locali
per avere ulteriori informazioni a riguardo.
NL In enkele streken gelden regels die het gebruik van het product tot enkele handelingen beperken. Raadpleeg uw
gemeentebestuur voor advies.
PT Algumas regiões têm normas que restringem o uso do produto para algumas operações. Consulte as autoridades
locais.
DA Nogle områder har regler, som begrænser brugen af produktet til visse formål. Forhør dig hos de lokale myndigheder.
SV En del regioner har regelverk som begränsar produktens användning till vissa funktioner. Kontrollera med lokala
myndigheter.
FI Joillain alueilla vallitsee säädöksiä, jotka rajoittavat tämän tuotteen käyttöä joissain toiminnoissa. Pyydä paikallisilta
viranomaisilta neuvoa.
NO Visse regioner har forskrifter som begrenser bruken av produktet til de¿ nerte operasjoner. Sjekk hos lokale myndigheter
for råd.
RU ȼ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɪɟɝɢɨɧɚɯ ɫɭɳɟɫɬɜɭɸɬ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢɹ ɧɚ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɨɩɟɪɚɰɢɣ ɫ ɞɚɧɧɵɦ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ.
Ɉɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɡɚ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣ ɜ ɦɟɫɬɧɵɟ ɨɪɝɚɧɵ ɜɥɚɫɬɢ.
PL W niektórych regionach obowiązują przepisy ograniczające uĪywanie produktu w przypadku okreĞlonych dziaáaĔ.
Informacje na ten temat moĪna uzyskaü w lokalnych urzĊdach.
CS Místní pĜHGSLV\PRKRXRPH]RYDWSRXåLWtYêURENX2YČĜte si u svého orgánu místní správy toto naĜízení.
HU Egyes régiókban olyan elĘírások érvényesek, amelyek korlátozzák a termék bizonyos mĦveletekre való használatát.
További információért forduljon a helyi önkormányzathoz.
RO Unele regiuni au reglementări care restricĠionează utilizarea produsului la unele operaĠiuni. CereĠi sfatul autorităĠii
locale.
LV 'DåRV UHƧionos pastƗY QRWHLNXPL NDV LHUREHåR GDUEƯbas, kurƗm produkts ir izmantojams. Lai uzzinƗtu vairƗk,
konsultƝjieties ar vietƝjƗm iestƗdƝm.
LT Kai kuriuose regionuose šio gaminio naudojimą tam tikriems darbams apriboja galiojantys Ƴstatymai. Dơl patarimǐ
kreipkitơs Ƴ vietinơVYDOGåLRVLQVWLWXFLMą.
ET Mõnedes piirkondades on seadused, mis piiravad toote kasutamist teatud tööde tegemiseks. Lisateavet saate
kohalikust omavalitsusest.
HR Neke regije imaju pravila koja ograniþavaju korištenje proizvoda za neke radove. Provjerite kod lokalnih tijela za savjet.
SL V nekaterih regijah predpisi omejujejo uporabo izdelka na doloþene namene. Za nasvet se obrnite na lokalne oblasti.
SK 1LHNWRUp UHJLyQ\ PDM~ QDULDGHQLD NWRUp REPHG]XM~ SRXåLWLH SURGXNWX QD XUþité operácie. Poraćte sa s miestnym
úradom.
BG ȼ ɧɹɤɨɢ ɪɟɝɢɨɧɢ ɢɦɚ ɪɚɡɩɨɪɟɞɛɢ, ɨɝɪɚɧɢɱɚɜɚɳɢ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɞɨ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɢ ɨɩɟɪɚɰɢɢ. ɉɨɢɫɤɚɣɬɟ
ɫɴɜɟɬ ɨɬ ɦɟɫɬɧɢɬɟ ɜɥɚɫɬɢ.
1
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
AVERTISSEMENT
N’essayez pas d’utiliser cet outil avant d’avoir
entièrement lu et compris le présent manuel d’utilisation.
Le non respect de cet avertissement pourrait entraîner
des accidents tels que décharge électrique, incendie et/
ou graves blessures. Conservez ce manuel d’utilisation
et reportez-vous-y régulièrement pour travailler en toute
sécurité et informer d’autres utilisateurs éventuels.
AVERTISSEMENT
Ce produit n'a pas été conçu pour fonctionner avec tout
autre accessoire Expand-It ou similaire. N'utilisez que
l'accessoire Pro-Cut, le déflecteur d'herbe et l'arbre
inférieur fournis avec cet outil. L'utilisation d'autres
accessoires est susceptible d'augmenter le risque de
graves blessures, et votre garantie serait annulée.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
ŶNe laissez pas des enfants ou des personnes
inexpérimentées utiliser ce produit. Les lois locales
peuvent imposer un âge minimum à l’opérateur.
ŶNe jamais démarrer ou faire tourner le moteur en
un lieu fermé ou mal ventilé; l'inhalation de gaz
d'échappement pouvant être mortelle.
ŶDégagez la zone de travail avant chaque utilisation.
Retirez tous les objets tels que pierres, verre brisé,
clous, câbles ou ficelle qui pourraient se voir projetés
ou s'emmêler dans les éléments de coupe.
ŶÀ chaque utilisation du produit, portez une protection
auditive ainsi qu'une protection oculaire adaptée
protégeant efficacement contre les objets projetés
(par ex. masque oculaire, lunettes de sécurité avec
écrans latéraux, ou masque facial total).
ŶPortez des pantalons longs et épais, des bottes et des
gants. Ne portez pas de vêtements amples, de shorts
ou de bijoux quels qu'ils soient, et ne travaillez pas
pieds nus.
ŶAttachez les cheveux longs au-dessus du niveau des
épaules afin d'éviter qu'ils ne se prennent dans les
parties en mouvement.
ŶGardez tous les enfants, visiteurs et animaux éloignés
à au moins 15 m de distance. Arrêtez la machine
lorsque quiconque pénètre dans la zone.
ŶN'utilisez pas cet appareil lorsque vous êtes fatigué,
malade, ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou
de médicaments.
ŶN’utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée.
ŶGardez un bon appui et un bon équilibre. Portez des
chaussures antidérapantes à même de vous protéger
des objets projetés.
ŶMaintenez toutes les parties de votre corps éloignées
des parties en mouvement.
ŶNe touchez pas les surfaces proches de l'échappement,
du silencieux ou du moteur de l'appareil, car elles
deviennent très chaudes pendant le fonctionnement.
ŶArrêtez toujours le moteur, débranchez toujours
l'antiparasite, et laissez l'appareil refroidir avant
de refaire le plein, d'effectuer des opérations de
nettoyage et d'entretien, ou avant de stocker l'appareil.
ŶVérifiez l'appareil avant toute utilisation à la recherche
d'attaches desserrées, de fuite d'essence, etc.
ŶAvant utilisation et après tout impact, vérifiez qu'aucun
élément n'est endommagé.
ŶRemplacez toute pièce endommagée avant utilisation.
ŶVérifiez l'absence d'éléments desserrés et resserrez-
les au besoin.
ŶMélangez et stockez le carburant dans un bidon
autorisé à contenir de l'essence.
ŶMélangez le carburant à l'air libre, loin de toute
étincelle ou flamme. Essuyez le carburant répandu.
Ne fumez pas. Eloignez-vous de 9 m de la zone de
remplissage avant de démarrer le moteur.
ŶArrêtez le moteur et laissez-le refroidir avant de refaire
le plein ou de ranger l'appareil.
ŶLaissez le moteur refroidir; vidangez le réservoir
d'essence et arrimez l'appareil avant de le transporter
dans un véhicule.
AVERTISSEMENT
Vérification après une chute ou autres chocs:
Pour une utilisation correcte, vérifiez soigneusement
le produit, identifiez tout dommage et vérifiez toutes
les fonctions. Toute pièce endommagée doit être
correctement remplacée ou réparée par un service
après-vente agréé.
RÈGLES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA
COUPE BORDURES THERMIQUE À ROUES
ŶRemplacez la tête de coupe si elle est fêlée, ébréchée,
ou endommagée de quelque façon que ce soit.
Assurez-vous que la tête de coupe est bien en place
et bien verrouillée. Le non-respect de cette précaution
peut entraîner de graves blessures.
ŶAvant chaque utilisation, assurez-vous que toutes les
protections, tous les déflecteurs et toutes les poignées
sont bien en place, bien serrés et en bon état. Ne
modifiez jamais le produit d'aucune façon.
2
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ŶN'utilisez que des pièces détachées et accessoires
d'origine constructeur.
ŶCe produit est équipé d'un embrayage. Vérifiez avant
chaque utilisation, la bobine ne doit pas tourner quand
le moteur tourne au ralenti (que l'accélérateur ait
été relâché). Si la bobine bouge toujours au ralenti,
rapportez-la à un réparateur agréé pour la faire régler
par un professionnel.
ŶN'utilisez jamais de lame, de fléau, de câble ou de
corde. N'utilisez que du fil de coupe fourni par le
fabricant. N'utilisez aucun autre accessoire de coupe.
La mise en place d'accessoire de toute autre marque
ou de toute autre tête de coupe sur cette coupe à
roues peut entraîner de graves blessures.
ŶMarchez, ne courrez jamais.
ŶTravaillez en travers des pentes, jamais de haut en
bas. Redoublez de vigilance lorsque vous changez de
direction sur une pente.
ŶN'utilisez pas le produit à proximité des à-pics, des
fossés, des fortes pente, ou des talus. Un mauvais
appui sur le sol peut entraîner une glissade et une
chute et causer un accident.
ŶN'utilisez pas la machine dans l'herbe mouillée ou
sous la pluie.
ŶVérifiez régulièrement le bon serrage des écrous, vis
et boulons pour que l'appareil soit toujours en bon état
de fonctionnement.
ŶRemplacez les éléments usés ou endommagés avant
d'utiliser le produit.
ŶNe faites pas forcer le produit. Elle effectuera un
meilleur travail dans de meilleures conditions de
sécurité si elle est utilisée à la vitesse pour laquelle
elle a été conçue.
ŶNe tirez pas le produit en arrière à moins que cela ne
soit absolument nécessaire. Si vous devez reculer la
machine pour l'éloigner d'un mur ou d'un obstacle,
regardez d'abord par terre et derrière vous pour éviter
de trébucher ou de faire passer la machine sur vos
pieds.
ŶArrêtez les éléments de coupe au cas où le produit
doit être basculé pour son transport lors du passage
sur des surfaces non herbeuses, et lorsque vous le
transportez vers ou depuis la surface à tondre.
ŶN'inclinez pas le produit lorsque le moteur tourne.
ŶMettez le moteur en marche avec prudence en
respectant les instructions et gardez vos mains et vos
pieds à distance de la zone de coupe.
ŶNe soulevez ni ne transportez jamais de l'appareil
lorsque son moteur tourne.
ŶPour réduire le risque de blessures occasionnées par
le contact avec les éléments en rotation, il convient
de toujours arrêter le moteur, débrancher l'antiparasite
et s'assurer que tous les éléments en mouvement se
sont bien arrêtés avant de :
Ɣlaisser le produit sans surveillance
Ɣnettoyer ou dégager la cause d'un blocage
Ɣvérifier, entretenir ou travailler sur la machine
ƔAprès avoir heurté un objet étranger, vérifiez que
l'appareil n'est pas endommagé et effectuez les
éventuelles réparations nécessaires
ƔSi la machine est tombée, a subi un choc important
ou se met à vibrer de façon anormale, arrêtez-la
immédiatement et recherchez les dommages
éventuels ou identifiez la cause des vibrations
ƔRemplissage du réservoir.
ŶAvant utilisation, vérifiez toujours visuellement que les
éléments de coupe, et ensembles de coupe ne sont ni
usés ni endommagés.
UTILISATION PRÉVUE
Ce produit ne doit être utilisé qu'à l'extérieur dans une
zone bien ventilée.
Ce produit est prévu pour la coupe de l'herbe, des
mauvaises herbes peu denses et autres végétaux
similaires au niveau du sol ou près du sol. Le plan de
coupe doit être à peu près parallèle à la surface du sol.
Ce produit est destiné à être utilisé des deux mains,
l'opérateur progressant derrière le guidon en poussant
l'appareil vers l'avant, les deux roues touchant le sol.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque la machine est utilisée selon les
prescriptions, il reste impossible d'éliminer totalement
certains facteurs de risque résiduels. Les dangers
suivants risquent de se présenter en cours d'utilisation et
l'utilisateur doit prêter particulièrement garde à ce qui suit :
ŶBlessures dues aux vibrations. Utilisez toujours un
outil adapté au travail à effectuer, servez-vous des
poignées appropriées et limitez le temps de travail et
d'exposition.
ŶL'exposition au bruit peut provoquer des pertes
d'audition. Portez une protection auditive et limitez le
temps d'exposition
ŶBlessures dues à la projection d'objets. Travaillez
en restant derrière le guidon. Portez une protection
oculaire adaptée.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
à main peuvent contribuer à l'apparition d'un état appelé
le Syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les
symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
3
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
au développement de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l'utilisateur pour aider à réduire les
effets des vibrations:
ŶGardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez l'appareil, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid
est considéré comme un facteur contribuant très
largement à l'apparition du Syndrome de Raynaud.
ŶAprès chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
ŶFaites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
SYMBOLES
&HUWDLQVGHVV\PEROHVVXLYDQWVSHXYHQW¿JXUHUVXUYRWUH
DSSDUHLO (WXGLH]OHV HW DSSUHQH] OHXU VLJQL¿FDWLRQ 8QH
interprétation correcte de ces symboles vous permettra
d'utiliser votre appareil dans de meilleures conditions de
sécurité et de manière plus adéquate.
Avertissement
N’essayez pas d’utiliser cet outil avant d’avoir
entièrement lu et compris le présent manuel
d’utilisation.
15m
Prenez garde à la projection d'objets au sol
et dans les airs. Éloignez les visiteurs d'au
moins 15 m.
Utilisez de l’essence sans plomb destinée aux
automobiles avec un indice d’octane de 91
([R+M]/2) ou plus.
Utilisez de l'huile 2-temps pour moteur refroidi
par air.
Mélangez énergiquement le carburant, et
faites-le avant chaque plein
Portez une protection oculaire et auditive
lorsque vous utilisez cet équipement.
N'utilisez pas de lame(s) métallique(s) sur le
produit.
Gardez vos mains à l'écart des lames.
12,000
Sens de rotation et vitesse maximale de l'arbre
de l'accessoire de coupe.
Sens de rotation du fil de coupe
1
3
2Informations concernant le nettoyage du filtre
à air. Lisez attentivement le mode d'emploi.
Démarrage à froid
Démarrage à chaud
Les deux flèches doivent être en face l'une
de l'autre comme indiqué lorsque les arbres
du bloc moteur et de la tête de coupe sont
emboîtés ensemble.
Cet outil est conforme à l’ensemble des
normes réglementaires du pays de l’UE où il
a été acheté.
Conformité GOST-R
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
permettent d’expliquer les différents niveaux de risques
liés à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
4
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
MISE EN GARDE
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner des blessures moyennes
ou légères.
MISE EN GARDE
Sans symbole d'alerte de sécurité
Indique une situation pouvant entraîner des dommages
matériels.
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Démarrage d'un moteur froid :
1. Mettez le contacteur d'allumage en position "I"
(MARCHE).
2. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
3. Mettez le levier de starter en position "FULL".
4. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le
moteur semble vouloir démarrer. Ne tirez pas sur
le lanceur à plus de 6 reprises. Ne tirez pas sur la
gâchette des gaz.
5. Mettez le levier de starter en position "RUN".
6. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le
moteur démarre. Ne tirez pas sur le lanceur à plus
de 4 reprises.
Démarrage d'un moteur chaud :
1. Mettez le contacteur d'allumage en position "I"
(MARCHE).
2. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
3. Mettez le levier de starter en position "RUN".
4. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le
moteur démarre. Ne tirez pas sur le lanceur à plus
de 4 reprises.
Pour arrêter le moteur :
ŶRelâchez la gâchette-accélérateur. Mettez le
contacteur en position “o” (arrêt).
DESCRIPTION
1. Tête de coupe à fil Pro Cut
2. Ensemble tête de coupe à fil/arbre/déflecteur d'herbe
3. Silencieux
4. Poignée et corde du lanceur
5. Levier de starter
6. Bouton poussoir marche
7. Gâchette d'accélérateur
8. Guidon
9. Support de fil de coupe
10. Pompe d'amorçage
11. Couvercle de filtre à air
12. Bouchon d'essence
13. Déflecteur d'herbe
14. Boule de tonte
15. Bouton
16. Encoche de guidage
17. Ecrou papillon
18. Guidon inférieur
19. Guidon supérieur
20. Ouverture de cadre
21. Boulon
22. Câble des gaz
23. Trous
24. Rabat
25. Boulon
26. Fil de coupe
27. Trous de sortie du fil de coupe
28. Trous d'alimentation du fil de coupe
29. Couvercle supérieur
30. Surface ouverte
31. Position "FULL"
32. Position marche
33. Zone d'admission d'air
34. Vis du couvercle de filtre à air
35. Embase du filtre à air
36. Élément de filtre à air
37. Bougie d'allumage:
38. Antiparasite
39. 'LVSRVLWLIGHFRXSHGHODORQJXHXUGX¿OGHFRXSH
40. Taquet de verrouillage
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE
TRONÇONNEUSE
9RLU¿JXUH
L'utilisation en toute sécurité de ce produit nécessite de
bien comprendre les informations apposées sur l'outil
et présentes dans ce mode d'emploi, ainsi que de bien
connaître le travail à effectuer. Avant d'utiliser cet appareil,
familiarisez-vous avec toutes ses fonctionnalités et règles
de sécurité.
5
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DÉFLECTEUR D'HERBE
/HSURGXLWHVWpTXLSpGXQGpÀHFWHXUGKHUEHTXLDLGHj
vous protéger de la projection de débris.
MONTAGE
DÉBALLAGE
Cet appareil doit être assemblé.
ŶSortez délicatement le produit ainsi que tous ses
accessoires de l'emballage. Assurez-vous que tous
les éléments listés sont bien présents.
Contenu de l'emballage
ƔEnsemble bloc moteur/roues
ƔEnsemble tête de coupe à fil/arbre/déflecteur
d'herbe Pro Cut
ƔEnsemble poignée
ƔSac de matériel
ƔManuel utilisateur
ƔDiagramme
ƔBidon d'huile 2-temps
ƔFils de coupe 2.7 mm (18 pièces)
ƔSupport de fil de coupe
ƔEcrou papillon (4 pièces)
ƔBoulon (4 pièces)
ƔRabat (2 pièces)
REMARQUE: Prenez garde de ne pas tordre le câble des
gaz lors du déballage.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas cet appareil si une des pièces présentes
dans la liste y est déjà montée lorsque vous le déballez.
Les pièces présentes sur la liste ne sont pas montées
sur l'appareil par le fabricant et doivent l'être par
l'utilisateur. L'utilisation d'un appareil qui aurait pu
être mal monté est susceptible d'entraîner de graves
blessures.
ŶVérifiez le produit avec soin afin de vous assurer qu'il
n'a pas été cassé ou endommagé durant le transport.
ŶNe jetez pas les emballages avant d'avoir vérifié et
utilisé avec succès le produit.
ŶSi une pièce quelconque est manquante ou abîmée,
veuillez appeler le Service Clientèle pour obtenir de
l'aide.
AVERTISSEMENT
Si une quelconque pièce ou partie de cette appareil est
manquante ou endommagée, ne l’utilisez pas avant
d’avoir changé la pièce L'utilisation de ce produit avec
des pièces manquantes ou abîmées peut entraîner de
graves blessures.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modifier cet appareil ou de fabriquer
des accessoires non recommandés pour l’utilisation
avec ce produit. Toute altération ou modification de
ce type constitue un mésusage et peut entraîner des
dangers susceptibles de provoquer des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours le fil de la bougie lorsque vous
montez des pièces.
AVERTISSEMENT
Soyez certain que le bouton est bien serré avant
d'utiliser l'appareil. Vérifiez régulièrement son bon
serrage du bouton pour éviter de graves blessures.
INSTALLATION DE L'ENSEMBLE TÊTE DE COUPE
À FIL/ARBRE/DÉFLECTEUR D'HERBE PRO CUT AU
BLOC MOTEUR/ENSEMBLE DE COUPE BORDURES
THERMIQUE À ROUES
9RLU¿JXUH
AVERTISSEMENT
N'effectuez aucune mise en place ni aucun démontage
ou réglage d'aucun accessoire lorsque le moteur tourne
ou que la tête de coupe est en mouvement. Si vous
n'arrêtez pas le moteur, vous vous exposez à de graves
blessures.
/HQVHPEOH WrWH GH FRXSH j ¿ODUEUHGpÀHFWHXU GKHUEH
Pro Cut se raccorde à l'ensemble bloc moteur/roues de la
coupe à l'aide d'un coupleur
ŶDesserrez le bouton du coupleur de l'arbre du bloc
moteur et retirez le bouchon d'extrémité de l'ensemble
tête de coupe/arbre/déflecteur d'herbe.
ŶEnfoncez le bouton situé sur l'arbre de l'accessoire.
Alignez le bouton avec l'encoche de guidage du
coupleur du bloc moteur et glissez les deux arbres
6
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
l'un dans l'autre. Faites tourner l'arbre de l'accessoire
jusqu'à ce que le bouton se verrouille dans le trou de
positionnement.
REMARQUE: Si le bouton ne revient pas totalement
en place dans le trou de positionnement, alors les
deux arbres ne sont pas bien verrouillés ensemble.
Faites les légèrement pivoter de droite à gauche
jusqu'à ce que le bouton se verrouille bien en place.
Au besoin, tournez la tête de la coupe, ce qui facilitera
l'insertion de l'arbre.
AVERTISSEMENT
Pour assurer que l'opérateur est bien protégé des
objets projetés ou volants, le bord arrière inférieur du
déflecteur d'herbe doit être parallèle au sol. Les deux
flèches sur l'arbre doivent être alignées dans la position
approximative indiquée figure 2.
ŶSerrez fermement le bouton.
INSTALLATION DU GUIDON INFÉRIEUR
9RLU¿JXUH
ŶMettez le guidon inférieur en place dans les ouvertures
de l'ensemble bloc moteur/roues de la coupe.
REMARQUE: Ne laissez pas le câble des gaz se faire
pincer lorsque vous installez le guidon.
ŶInsérez les boulons à travers les trous du guidon et
du cadre.
ŶInstallez les boutons du guidon inférieur et serrez-les
fermement.
INSTALLATION DU GUIDON SUPÉRIEUR
9RLU¿JXUH
ŶPositionnez le guidon supérieur sur le guidon inférieur.
Assurez-vous que le câble des gaz et la gâchette des
gaz se trouvent du bon côté.
ŶInsérez le boulon à travers la bague en plastique, puis
à travers les trous.
REMARQUE: Ne laissez pas le câble des gaz se faire
pincer lorsque vous installez le guidon.
ŶAlignez les trous de la bague, du guidon supérieur et
du guidon inférieur.
ŶInstallation du boulon.
ŶVissez le bouton du guidon sur le boulon et serrez
fermement. Répétez l'opération de l'autre côté.
MISE EN PLACE DE FIL NEUF DANS LA TÊTE DE
COUPE À FIL PRO-CUT
9RLU¿JXUH
8WLOLVH]GX¿OGHFRXSHPRQREULQPPGHGLDPqWUH
1XWLOLVH]TXHGX¿OGHFRXSHGHUHPSODFHPHQWIRXUQLSDU
RXGLVSRQLEOHFKH]OHIDEULFDQWD¿QGREWHQLUOHVPHLOOHXUHV
performances et la meilleure durabilité.
ŶArrêtez le moteur et débranchez l'antiparasite.
ŶMunissez-vous de deux des longueurs de fil de coupe
prédécoupées ou coupez-en deux longueurs de 25.4
cm de long.
ŶInsérez les fils de coupe dans les fentes de
chargement situées sur les côtés de la tête de coupe.
Le fil de coupe doit être poussé à l'intérieur jusqu'à ce
qu'il en dépasse environ 2 cm des trous du dessus de
la tête de coupe.
ŶRetirez le vieux fil de coupe en le tirant à travers les
trous situés sur le dessus de la tête de coupe.
REMARQUE: /H¿OGHFRXSHHVWUHWHQXGDQVODWrWHGH
FRXSH3UR&XWjODLGHGXQPpFDQLVPHDQWLUHWRXU/H¿O
ne peut pas être retiré de la tête de coupe de la même
IDoRQ TXLO \ D pWp LQVpUp  ,O HVW HVVHQWLHO TXH OH ¿O GH
coupe, au moment où il est inséré, soit poussé assez
loin pour que 2 cm en ressortent du trou de sortie du côté
RSSRVpGXGHVVXVGHODWrWH6DLVLVVH]FHVFPGH¿OTXL
GpSDVVHQWHWWLUH]GHVVXVSRXUUHWLUHUOHYLHX[¿OGHFRXSH
de la tête. Si vous ne respectez pas ces instructions, il
SHXWGHYHQLULPSRVVLEOHGHUHWLUHUOH¿OGHFRXSHDEvPp
raccourci de la tête de coupe et il vous faudra acheter un
nouvel ensemble de tête de Coupe à Fil Pro-Cut.
AVERTISSEMENT
Ne retirez pas de vis et ne démontez pas la tête de
coupe à fil. En cas d'ouverture de la tête, des ressorts
comprimés pourraient se voir projetés vers l'opérateur
et engendrer des blessures.
MISE EN PLACE DE LA RÉSERVE DE FIL DE COUPE
9RLU¿JXUH
/DUpVHUYHGH¿OGHFRXSHVHPERvWHVXUOHJXLGRQGXF{Wp
opposé au câble des gaz et permet d'avoir avec soi des
ORQJXHXUVSUpGpFRXSpHVGH¿OGHFRXSH
REMARQUE: Ne mettez pas la réserve en place là où
elle serait susceptible de gêner le fonctionnement du
câble des gaz ou recouvrir un symbole ou une étiquette
d'avertissement.
3RXUPHWWUHHQSODFHGX¿OGHFRXSHUHWLUH]OHFRXYHUFOH
VXSpULHXULQVpUH]OH¿OGDQVOHVXSSRUWSXLVUHPHWWH]OH
FRXYHUFOHHQSODFH3RXUSUpOHYHUGX¿OGHFRXSHD¿QGH
l'utiliser, tirez-le à partir de l'ouverture située à l'avant de
la réserve.
7
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
UTILISATION
CARBURANT ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Manipulation du carburant en toute sécurité
ŶSoyez toujours extrêmement prudent lorsque vous
manipulez du carburant. Il s'agit d'une substance très
inflammable.
ŶProcédez toujours au remplissage à l'extérieur. Ne
inhalez pas les vapeurs de carburant. Ne fumez pas.
ŶNe laissez ni essence ni lubrifiant entrer en contact
avec votre peau. Si de l'essence ou de l'huile
venait à entrer en contact avec vos yeux, rincez-les
immédiatement à l'eau claire.
ŶGardez l'essence et l'huile à l'écart de vos yeux. Si de
l'essence ou de l'huile venait à entrer en contact avec
vos yeux, rincez-les immédiatement à l'eau claire. S’ils
restent irrités, consultez immédiatement un médecin.
ŶNettoyez immédiatement toute essence renversée.
MÉLANGE DU CARBURANT
ŶVotre outil fonctionne avec un moteur à 2 temps
nécessitant un mélange d'essence et d'huile 2 temps.
Mélangez de l'essence sans plomb et de l'huile 2
temps dans un récipient propre homologué pour
contenir de l'essence.
ŶUtilisez de l’essence sans plomb destinée aux
automobiles avec un indice d’octane de 91 ([R+M]/2)
ou plus.
ŶN'utilisez pas les mélanges essence / huile préparés
dans les stations services.
ŶUtilisez une huile de synthèse 2 temps uniquement.
N’utilisez pas d’huile pour voiture ou d’huile pour
moteurs hors-bord.
ŶMélangez 2% d'huile de synthèse pour moteur 2-temps
dans l'essence. Soit un rapport de 50 :1.
ŶMélangez bien le carburant avant chaque remplissage.
ŶMélangez du carburant en petites quantités.
Ne préparez pas plus de l'équivalent d'un mois
d'utilisation. Nous vous recommandons d'utiliser une
huile de synthèse 2 temps contenant un stabilisateur
de carburant.
1 l + 20 ml = 50:1 (2%)
2 l + 40 ml = 50:1 (2%)
3 l + 60 ml = 50:1 (2%)
4 l + 80 ml = 50:1 (2%)
5 l + 100 ml = 50:1 (2%)
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein. Ne
desserrez et ne retirez jamais le bouchon du réservoir
d'essence lorsque le moteur est en marche ou encore
chaud. Ne fumez pas.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
ŶNettoyez le réservoir autour du bouchon afin d'éviter
toute contamination du carburant.
ŶDévissez lentement le bouchon du réservoir.
ŶVersez avec précaution le mélange de carburant dans
le réservoir. En évitant d'en répandre.
ŶAvant de revisser le bouchon, nettoyez le joint et
assurez-vous qu'il est en bon état.
ŶReplacez immédiatement le bouchon du réservoir et
serrez-le fermement.
ŶEssuyez le carburant répandu. Eloignez-vous de 9
m de la zone de remplissage avant de démarrer le
moteur.
REMARQUE: Il est normal que le moteur émette de la
fumée pendant et après la première utilisation.
DÉMARRAGE ET ARRÊT
9RLU)LJ
AVERTISSEMENT
Ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur en un lieu
fermé ou mal ventilé; l'inhalation de gaz d'échappement
pouvant être mortelle.
Mettez le commutateur en position "I" avant de tenter de
démarrer l'appareil.
Suivez les instructions situées sur la machine ou décrites
plus haut dans ce manuel.
Pour arrêter le moteur :
1. Relâchez la gâchette-accélérateur.
2. Mettez le contacteur en position “o” (arrêt).
8
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
AVERTISSEMENT
Le fait d'actionner la manette des gaz actionnera
l'embrayage et la tête de coupe entrera en rotation.
Avant d'actionner la manette des gaz, assurez-vous
que vous tenez dans la position indiquée figure 12, où
vous le déflecteur d'herbe vous protège de la projection
d'objets et de débris. Le non-respect de cette précaution
augmente de façon significative le risque de blessures.
FONCTIONNEMENT DE L'ACCÉLÉRATEUR
9RLU¿JXUH
1. Basculez le taquet de verrouillage vers le côté à l'aide
d'un doigt.
2. Pressez doucement le levier des gaz tout en
maintenant le taquet de verrouillage sur le côté, puis
enfoncez complètement le levier des gaz.
REMARQUE: Le levier de verrouillage est tendu par un
ressort. Lorsque le levier des gaz est relâché, le levier
de verrouillage reviendra en position de blocage grâce à
l'action de ce ressort.
CONSEILS DE COUPE
ŶMaintenez fermement l'appareil des deux mains
pendant son utilisation.
ŶLors de la coupe, gardez la boule de tonte à environ
2 cm au dessus du sol. Vous éviterez ainsi toute
usure excessive de la boule de tonte. N'inclinez
pas la machine dans le but de tondre à une hauteur
supérieure à 2 cm, vous augmenteriez les risques de
blessures infligés à vous même ou aux passants.
ŶCoupez à l'aide de l'extrémité du fil de coupe ; ne faites
pas forcer la tête de coupe dans l'herbe non coupée.
ŶLes fils et piquets de clôtures accélèrent l'usure du
fil, et vont jusqu'à le briser. Les murs en pierre et
en brique, les margelles, ainsi que le bois peuvent
accélérer l'usure du fil.
ŶÉvitez les arbres et les arbustes. Les écorces, les
moulures, les revêtements, et les piquets de clôture
peuvent facilement être endommagés par le fil de
coupe.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
AVERTISSEMENT
N'utilisez que des pièces détachées et accessoires
d'origine constructeur. Le non respect de cette
précaution peut entraîner de mauvaises performances,
des blessures, et annuler votre garantie.
AVERTISSEMENT
Avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer une
opération d’entretien sur votre taille-haies, arrêtez le
moteur, attendez que toutes les pièces mobiles soient
à l’arrêt, débranchez le fil de la bougie et éloignez ce
dernier de la bougie. Le non respect de ces consignes
peut entraîner de graves blessures ou d’importants
dégâts matériels.
ŶEvitez d'utiliser des solvants pour nettoyer les
parties en plastique. La plupart des plastiques sont
susceptibles d’être endommagés par un grand
nombre de solvants du commerce. Utilisez des
chiffons propres pour retirer la saleté, les poussières,
l'huile, la graisse, etc.
ŶVous pouvez effectuer les réglages et réparations
décrits dans ce manuel. Pour les autres réparations,
contactez un service après-vente agréé.
ŶLes conséquences d'un mauvais entretien peuvent
être entre autre un excès de calamine entraînant une
baisse des performances et la suppuration de résidus
huileux noirs par l'échappement. la batterie devient
chaude uniquement en cas d'utilisation prolongée de
l'outil.
ŶAssurez-vous que toutes les protections, toutes les
attaches, tous les déflecteurs et toutes les poignées
sont bien en place et bien verrouillés pour éviter tout
risque de blessure.
NETTOYAGE DE LA ZONE D'ADMISSION D'AIR ET DU
FILTRE À AIR EN MOUSSE
9RLU)LJ
Pour assurer des performances optimales, retirez
régulièrement les brins d'herbe coupés de la machine.
ŶArrêtez le moteur et débranchez l'antiparasite.
ŶLaissez le moteur refroidir.
ŶPortez des gants pour retirer les brins d'herbe coupés.
ŶRetirez délicatement les brins d'herbe coupés de :
ƔZone d'admission d'air (entre le carter moteur et le
réservoir d'essence)
ƔL'élément de filtre à air (derrière le couvercle
arrière du filtre à air).
9
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
NETTOYAGE DE L'ÉLÉMENT DE FILTRE À AIR.
9RLU¿JXUH
ŶArrêtez le moteur et débranchez l'antiparasite.
ŶDesserrez le couvercle de filtre à air en tournant le
bouton dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
ŶRetirez le couvercle de filtre à air.
ŶRetirez le filtre à air et nettoyez-le à l'eau tiède
savonneuse. Rincez, et laissez sécher complètement
le filtre à air.
ŶDéposez deux gouttes d'huile dans le filtre à air.
ŶRemettez le filtre à air en place (il ne peut se mettre
que dans un seul sens).
ŶRemettez le couvercle de filtre à air en place. Serrez
fermement le bouton.
ŶRebranchez l'antiparasite.
REMARQUE:$VVXUH]YRXVTXHOH¿OWUHUHSRVHGHIDoRQ
correcte à l'intérieur de son couvercle. La mise en place
GX¿OWUH GHIDoRQ LQFRUUHFWH SHUPHWWUDOD SpQpWUDWLRQGH
poussières/débris dans le moteur, provoquant son usure
rapide.
REMARQUE: Pour de meilleures performances, l'élément
GH¿OWUHjDLUGRLWrWUHUHPSODFpWRXVOHVDQV
RÉGLAGE DU RÉGIME DE RALENTI
Si l'accessoire de coupe tourne au ralenti, alors la vis de
réglage du régime de ralenti doit être réglée sur le moteur.
Contactez un service après-vente pour qui l'effectue le
réglage et n'utilisez plus l'appareil tant que cette réparation
n'a pas été faite.
VÉRIFICATION DU BOUCHON D'ESSENCE
AVERTISSEMENT
Un bouchon d'essence qui fuit entraîne un risque
d'incendie et doit être remplacé immédiatement.
/HERXFKRQGHVVHQFHFRPSRUWHXQ¿OWUHQRQUHPSODoDEOH
HW XQ FODSHW DQWLUHWRXU 8Q ¿OWUH j HVVHQFH ERXFKp
entraînera de mauvaises performances du moteur. Si
les performances s'améliorent lorsque le bouchon de
réservoir est dévissé, le clapet anti-retour est peut-être
GpIHFWXHX[ RX OH ¿OWUH ERXFKp 5HPSODFH] OH ERXFKRQ
d'essence au besoin.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
9RLU¿JXUH
Ce moteur utilise une bougie NGK BMR7A ou Champion
RCJ6Y. Utilisez uniquement le modèle recommandé et
changez la bougie une fois par an.
ŶDébranchez l'antiparasite.
ŶDévissez la bougie en la tournant vers la gauche à
l'aide d'une clé. Retirez la bougie.
ŶInsérez la nouvelle bougie dans le pas de vis et
tournez vers la droite à la main. Serrez-le fermement.
Ne serrez pas trop.
AVERTISSEMENT
Prenez bien soin d'insérer la bougie correctement.
Le vissage de travers de la bougie endommagera
sérieusement le moteur.
DÉMONTAGE ET REMPLACEMENT DE LA TÊTE DE
COUPE À FIL PRO-CUT
3RXUUHWLUHUODERXOHGHWRQWHHWODWrWHGHFRXSHj¿O
1. Arrêtez le moteur et débranchez l'antiparasite.
2. Portez des gants pour vous protéger des blessures
pouvant être occasionnées par une tête de coupe
endommagée ou griffée.
3. Maintenez la tête de coupe et vissez la boule de
tonte dans le sens des aiguilles d'une montre pour
la démonter (ne perdez pas l'écrou qui se trouve à
l'intérieur).
4. Retirez complètement l'ensemble de Tête de Coupe
à Fil Pro-Cut de la partie hexagonale de l'arbre.
REMARQUE: S'il est impossible de tenir la tête de
coupe à la main, il existe une fente de blocage dans
le boîtier de démultiplication à l'arrière de la tête de
coupe. Faites tourner la fente jusqu'à ce que le trou
soit visible, insérez une tige ou un tournevis cruciforme
dans la fente / le trou, ce qui bloquera l'arbre de sortie
et aidera ainsi à dévisser la boule de tonte.
3RXU UHPSODFHU OD WrWH GH FRXSH j ¿O HW OD ERXOH GH
tonte:
1. Portez des gants pour vous protéger des blessures
pouvant être occasionnées par une tête de coupe
endommagée ou griffée.
2. Faites coulisser l'ensemble de Tête de Coupe à Fil
Pro-Cut sur la partie hexagonale de l'arbre.
3. Assurez-vous que le boulon se trouve bien dans le
trou hexagonal de la boule de tonte, son filetage
dépassant par le dessous de la boule.
4. Maintenez la tête de coupe et vissez le boulon et la
boule de tonte ensemble dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour les serrer.
10
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
AVERTISSEMENT
Avant de démarrer le moteur, n'oubliez pas de retirer
la tige ou le tournevis que vous auriez éventuellement
utilisé.
PARE-ÉTINCELLES
L’échappement est équipé d’une grille pare-étincelles.
Après une longue période d’utilisation, cette grille peut
s’encrasser et l’échappement doit alors être remplacé par
un Centre Service Agréé.
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner le coupe bordures à roues
sans que son pare-étincelles ne soit en place. Le non-
respect de cette précaution peut entraîner un incendie
qui causerait de graves blessures.
NETTOYAGE DE LA LUMIÈRE D'ÉCHAPPEMENT ET
DU SILENCIEUX
Selon le type de carburant utilisé, le type et la quantité
GKXLOH XWLOLVpH HW OHV FRQGLWLRQV GXWLOLVDWLRQ ORUL¿FH
d'échappement et le silencieux peuvent être obstrués
par un excès de calamine. Si vous constatez un manque
GHSXLVVDQFHGXFRXSHERUGXUHVjURXHVIDLWHVYpUL¿H]
l'éventuelle présence de calamine au niveau de la lumière
d'échappement et du silencieux par un réparateur agréé.
Le décalaminage devrait permettre à le coupe bordures à
roues de retrouver ses performances.
TRANSPORT ET STOCKAGE
TRANSPORT DE L'APPAREIL
ŶVidangez toute l'essence et/ou toute l'huile du/des
réservoir(s) dans un bidon autorisé à contenir de
l'essence. Faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête.
ŶMettez le contacteur d'allumage en position "O"
(ARRÊT).
ŶLaissez le moteur refroidir.
ŶPour le transport, attachez la machine pour l'empêcher
de bouger ou de tomber, afin d'éviter toute blessure et
tout dommage matériel.
STOCKAGE DE COURTE DURÉE
ŶDébarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
ŶRangez l'appareil dans un endroit bien ventilé, hors de
portée des enfants.
STOCKAGE DE LONGUE DURÉE (1 MOIS OU PLUS)
ŶVersez tout le carburant restant dans le réservoir dans
un récipient homologué pour contenir de l'essence.
Faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête.
ŶDébarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
Rangez-la dans un endroit bien aéré, hors de portée
des enfants. Ne la rangez pas à proximité d'agents
corrosifs tels que produits chimiques de jardinage ou
sels de dégel. Ne rangez pas à l'extérieur.
ŶConformez-vous à toutes les normes ISO et tous
les règlements locaux concernant le stockage et la
manipulation en toute sécurité de l'essence. Vous
pouvez utiliser le carburant restant avec un autre outil
équipé d'un moteur à deux temps.
ENTRETIEN ET STOCKAGE
ŶGardez toutes les fixations bien serrées pour assurer
un fonctionnement sûr du produit.
ŶNe rangez jamais le produit dont le réservoir contient
encore du carburant dans un bâtiment où ses vapeurs
pourraient entrer en contact avec une flamme nue ou
une étincelle.
ŶLaissez le moteur refroidir avant de ranger le produit
dans un lieu confiné.
ŶPour réduire les risques d'incendie, gardez le moteur,
le silencieux, le compartiment batterie ou le lieu de
stockage du carburant exempts d'herbe, de feuilles ou
d'excès de graisse.
ŶExaminez régulièrement le produit et remplacez
toute pièce usée ou endommagée par une pièce de
rechange d'origine agréée par le fabricant. Ne tentez
jamais d'effectuer une réparation que vous n'êtes pas
capable de faire, en cas de doute rapportez le produit
à un service après-vente Ryobi agréé.
ŶSi vous devez vidanger le réservoir d'essence, faites-le
à l'extérieur. L'essence vidangée doit soit être stockée
dans un bidon spécialement conçu pour contenir de
l'essence, ou éliminée avec précaution.
Pièces détachées agréées pour le produit
Fil de coupe de remplacement de 2.7
mm de diamètre
LTA050
Tête de coupe à fil Pro Cut II LTA039
11
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
English (Original instructions)
WARNING
To avoid serious personal injury, do not attempt to use
this product until you read thoroughly and understand
completely the operators manual. Failure to comply
may result in accidents involving electric shock, fire,
and/or serious personal injury. Save this operator’s
manual and review frequently for continuing safe
operation and instructing others who may use this
product.
WARNING
The product is not designed for use with any other
Ryobi or similar type attachment. Use only the Pro-
Cut attachment, grass deflector and lower boom shaft
supplied with this tool. Use of other attachments will
increase the risk of serious injury and your warranty will
be void.
GENERAL SAFETY RULES
ŶDo not allow children or untrained individuals to use
this product. Local regulations may restrict the age of
the operator.
ŶNever start or run the engine inside a closed or poorly
ventilated area; breathing exhaust fumes can kill.
ŶClear the work area before each use. Remove all
foreign objects such as stones, broken glass, nails,
wire, string that may become thrown objects or may
entangle with the cutting means.
ŶWhenever using the product always wear hearing
protection and suitable eye protection which
adequately protects against flying objects. e.g.
Goggles, safety glasses with side shields or full face
mask.
ŶWear heavy, long trousers, boots and gloves. Do not
wear loose fitting clothing, shorts, jewellery of any
kind, or go barefoot.
ŶSecure long hair so it is above shoulder level to
prevent entanglement in any moving parts.
ŶKeep all bystanders, children, and pets at least 15 m
away. Stop machine if anyone enters the area.
ŶDo not operate this unit when you are tired, ill, or under
the influence of alcohol, drugs, or medication.
ŶDo not operate in poor lighting.
ŶKeep firm footing and balance. Wear footwear which
provides protection from flying objects and reduces
risk of slipping.
ŶKeep all parts of your body away from any moving
part.
ŶDo not touch area around the exhaust, silencer or
engine of the unit; these parts get hot during operation.
ŶAlways stop the engine, remove the spark plug
wire and allow the product to cool before refuelling,
cleaning, maintenance or storage.
ŶInspect the unit before each use for loose fasteners,
fuel leaks, etc.
ŶBefore use and after any impact, check that there are
no damaged parts.
ŶReplace any damaged parts before use.
ŶCheck for and tighten any loose parts.
ŶMix and store fuel in a container approved for fuel.
ŶMix fuel outdoors where there are no sparks or flames.
Do not smoke. Wipe up any fuel spillage. Move 9 m
away from refuelling site before starting engine.
ŶStop the engine and allow to cool before refuelling or
storing the unit.
ŶAllow the engine to cool; empty the fuel tank and
secure the unit from moving before transporting in a
vehicle.
WARNING
Inspection after dropping or other impacts:
Thoroughly inspect the product, identify any damage
and check all functions for correct operation. Any
part that is damaged should be properly repaired or
replaced by an authorized service centre.
WHEELED TRIMMER SAFETY RULES
ŶReplace string head if cracked, chipped, or damaged
in any way. Make sure the trimmer head is properly
installed and securely fastened. Failure to do so can
cause serious injury.
ŶBefore each use, make sure all guards, deflectors and
handles are properly secured and attached and in
good condition. Never modify the product in any way.
ŶUse only original manufacturer’s replacement parts,
accessories and attachments.
ŶThe product is fitted with a clutch. Check before
each use that when the engine idles (throttle trigger
released) the cutting means should not rotate. If it does
rotate, the machine should be returned to an approved
Ryobi service centre for professional adjustment.
ŶNever use blades, flailing devices, wire, or rope. Use
only the manufacturer’s replacement cutting line. Do
not use any other cutting attachment. To install any
other type or brand of cutting head to this wheeled
trimmer can result in serious personal injury.
12
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
English (Original instructions)
ŶWalk, never run.
ŶWork across the face of slopes, never up and down.
Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
ŶDo not use the product near drop-offs, ditches,
excessively steep slopes, or embankments. Poor
footing could cause a slip and fall accident.
ŶDo not operate the machine in wet grass or in the rain.
ŶCheck all nuts, bolts, and screws at frequent intervals
for proper tightness to be sure the equipment is in safe
working condition.
ŶReplace worn or damaged parts before operating the
product.
ŶDo not force the product. It will do the job better and
safer at the speed for which it was designed.
ŶDo not pull the product backward unless absolutely
necessary. If you must back the machine away from a
wall or obstruction, first look down and behind to avoid
tripping or pulling the machine over your feet.
ŶStop the cutting means if the product has to be tilted
for transportation when crossing surfaces other than
grass, and when transporting the product to and from
the working area.
ŶDo not tilt the product while the engine is running.
ŶStart the engine carefully according to instructions and
keep hands and feet away from cutting area.
ŶNever pick up or carry the product while it is running.
ŶTo reduce the risk of injury associated with contacting
rotating parts, always stop the engine, remove the
spark plug wire and make sure all moving parts have
been come to a stop before:
Ɣleaving the product unattended
Ɣcleaning or clearing a blockage
Ɣchecking, maintenance or working on the machine
ƔAfter striking a foreign object, inspect the product
for damage and make repairs as necessary
ƔIf the machine is dropped, suffers heavy impact
or begins to vibrate abnormally, immediately stop
the machine and inspect for damage or identify the
cause of the vibration.
Ɣrefuelling.
ŶBefore using, always visually inspect to see that the
cutting elements and cutting means are not worn or
damaged.
INTENDED USE
The product is only intended for use outdoors in a well
ventilated area.
The product is designed for cutting grass, light weeds
and other similar vegetation at or about ground level.
The cutting plane should be approximately parallel to the
ground surface.
The product is designed for two handed operation where
the operator walks behind the handlebar pushing the unit
forwards with both wheels in contact with the ground.
RESIDUAL RISKS
Even when the machine is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise in use and
the operator should pay special attention to avoid the
following:
ŶInjury caused by vibration. Always use the right tool for
the job, use designated handles and restrict working
time and exposure.
ŶExposure to noise can cause hearing injury. Wear ear
protection and limit exposure
ŶInjury from thrown or flying objects. Operate from
behind the handlebar and wear adequate eye
protection.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from hand-held tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome
in certain individuals. Symptoms may include tingling,
QXPEQHVVDQGEODQFKLQJRIWKH¿QJHUVXVXDOO\DSSDUHQW
upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to
cold and dampness, diet, smoking and work practices
are all thought to contribute to the development of these
symptoms. There are measures that can be taken by the
operator to possibly reduce the effects of vibration:
ŶKeep your body warm in cold weather. When operating
the unit wear gloves to keep the hands and wrists
warm. It is reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
ŶAfter each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
ŶTake frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your physician about
these symptoms.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged
use of a tool. When using any tool for prolonged
periods, ensure you take regular breaks.
13
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
English (Original instructions)
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on your
tool. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate
the product better and safer.
Safety alert
To avoid serious personal injury, do not
attempt to use this product until you read
thoroughly and understand completely the
operators manual.
15m
Beware of thrown or flying objects. Keep all
bystanders at least 15 m away.
Use unleaded petrol intended for motor vehicle
use with an octane rating of 91 [(R + M)/2] or
higher.
Use 2-stroke oil for air cooled engines.
Mix the fuel mix thoroughly and also each time
before refuelling
Wear eye and hearing protection when
operating this equipment.
Do not use metal blade(s) on the product.
Keep hands away from blades.
12,000
Rotational direction and maximum speed of
the shaft for the cutting attachment.
Direction of cutting line rotation
1
3
2Air filter cleaning information. Read
instructions in manual.
Starting a cold engine
Starting a warm engine
The two arrows should point to each other as
shown when the power head and string head
shafts are fitted together.
Conforms to all regulatory standards in
the country in the EU where the product is
purchased.
GOST-R Conformity
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product.
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if
not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if
not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if
not avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
Without safety alert symbol
Indicates a situation that may result in property
damage.
STARTING AND STOPPING
To start a cold engine:
1. Set the ignition switch to the “I” (ON) position.
2. Press the primer bulb 10 times.
3. Set the choke lever to “FULL” choke position.
4. Pull the starter grip until the engine attempts to start.
Do not pull the starter grip more than 6 times. Do not
pull the throttle trigger.
5. Set the choke lever to “RUN” position.
6. Pull the starter grip until the engine starts. Do not pull
the starter grip more than 4 times.
14
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
English (Original instructions)
To start a warm engine:
1. Set the ignition switch to the “I” (ON) position.
2. Press the primer bulb 10 times.
3. Set the choke lever to “RUN” position.
4. Pull the starter grip until the engine starts. Do not pull
the starter grip more than 4 times.
To stop the engine:
ŶRelease the trigger. Push the On/Off switch to the "O"
(OFF) position.
DESCRIPTION
1. Pro Cut string head
2. String head/shaft/grass deflector assembly
3. Silencer
4. Starter grip and rope
5. Choke lever
6. On/off switch
7. Throttle trigger
8. Handlebar
9. Line carrier
10. Primer bulb
11. Air filter cover
12. Fuel cap
13. Grass deflector
14. Mow ball
15. Button
16. Guide recess
17. Knob
18. Lower handlebar
19. Upper handlebar
20. Frame opening
21. Bolt
22. Throttle cable
23. Holes
24. Clip
25. Bolt
26. String line
27. Line exit holes
28. Line load holes
29. Top cap
30. Open area
31. Full choke position
32. Run position
33. Air intake area
34. Air filter cover screw
35. Air filter base
36. Air filter element
37. Spark plug
38. Spark plug cover
39. Line length cutter
40. Blocking bar
KNOW YOUR TOOL
6HH¿JXUH
The safe use of the product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all
operating features and safety rules.
GRASS DEFLECTOR
7KHSURGXFWLQFOXGHVDJUDVVGHÀHFWRUWKDWKHOSVSURWHFW
\RXIURPÀ\LQJGHEULV
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
ŶCarefully remove the product and any accessories
from the box. Make sure that all items listed in the
packing list are included.
Packing list
ƔTrimmer power head/wheel assembly
ƔPro Cut string head/shaft/grass deflector assembly
ƔHandle assembly
ƔHardware bag
ƔOperator’s manual
ƔFigure sheet
ƔBottle of 2 stroke oil
Ɣ2.7 mm lines (18 pcs)
ƔLine carrier
ƔKnob (4 pcs)
ƔBolt (4 pcs)
ƔClip (2 pcs)
NOTE: Be careful not to bend the throttle cable when
unpacking.
WARNING
Do not use this product if any parts on the packing list are
already assembled to your product when you unpack it.
Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
ŶInspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
ŶDo not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the
product.
ŶIf any parts are damaged or missing, please call
15
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
English (Original instructions)
Customer Service for assistance.
WARNING
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify the product or create
accessories not recommended for use with the product.
Any such alteration or modification is misuse and could
result in a hazardous condition leading to possible
serious personal injury.
WARNING
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always disconnect the engine spark
plug wire from the spark plug when assembling parts.
WARNING
Be certain the knob is fully tightened before operating
the equipment. Check the knob for tightness periodically
to avoid serious injury.
INSTALLING THE PRO CUT STRING HEAD/SHAFT/
GRASS DEFLECTOR ASSEMBLY TO THE TRIMMER
POWER HEAD/WHEEL ASSEMBLY
6HH¿JXUH
WARNING
Never install, remove, or adjust any attachment while
the engine is running or cutting head is moving. Failure
to stop the engine may cause serious personal injury.
7KH 3UR &XW VWULQJ KHDGVKDIWJUDVV GHÀHFWRU DVVHPEO\
connects to the trimmer power head/wheel assembly by
means of a coupler device.
ŶLoosen the knob on the coupler of the power head
shaft and remove the end cap from the string head/
shaft/grass deflector assembly.
ŶPush in the button located on the attachment shaft.
Align the button with the guide recess on the power
head coupler and slide the two shafts together. Rotate
the attachment shaft until the button locks into the
positioning hole.
NOTE: If the button does not release completely in
the positioning hole, the shafts are not locked into
place. Slightly rotate from side to side until the button
is locked into place. If needed, turn the trimmer head,
which will aid in the insertion of the shaft.
WARNING
To ensure the operator is protected from thrown or flying
objects, the rear bottom edge of the grass deflector
must be parallel to the ground. The two arrows on the
shaft should be aligned to the approximate position as
shown in figure 2.
ŶTighten the knob securely.
INSTALLING LOWER HANDLEBAR
6HH¿JXUH
ŶPlace the lower handlebar into the openings on the
trimmer power head/wheel assembly.
NOTE: Do not allow throttle cable to become pinched
when installing the handlebar.
ŶInsert the bolts through the holes in the handlebar and
frame.
ŶInstall the lower handlebar knobs and tighten securely.
INSTALLING UPPER HANDLEBAR
6HH¿JXUH
ŶPosition upper handlebar onto lower handlebar. Make
sure the throttle cable and throttle trigger are on the
right side.
ŶInsert bolt through plastic clip, then through holes.
NOTE: Do not allow throttle cable to become pinched
when installing the handlebar.
ŶAlign the holes in the clip, the upper handlebar and
lower handlebar.
ŶInstall bolt.
ŶThread handlebar knob onto bolt and tighten securely.
Repeat with other side.
INSTALLING NEW LINE INTO PRO-CUT STRING HEAD
6HH¿JXUH
8VH PRQR¿ODPHQW  PP GLDPHWHU OLQH 8VH RQO\
replacement line supplied by or available from the
manufacturer for best performance and durability.
ŶStop the engine and disconnect the spark plug wire.
ŶGather two of the pre-cut lengths of trimmer line
provided or cut two pieces of trimmer line in 25.4 cm
lengths.
ŶInsert the lines into the load slots located on the sides
16
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
English (Original instructions)
of the string head. Line should be pushed in until
approximately 2 cm protrudes from the holes on the
top of the string head.
ŶRemove old line by pulling it from the holes located on
the top of the string head.
NOTE: The cutting line is gripped inside the Pro-Cut
String Head by a one way mechanism. The line cannot
be pulled out the same way it is inserted into the head. It
is essential that when the line is inserted, it is pushed in
far enough that 2 cm protrudes from the exit hole on the
opposite side on top of the head. Grasp the 2 cm piece
of line and pull to remove old line from the string head.
If the instruction is not adhered to, it may be impossible
to remove the damaged / shortened line from the cutting
head and you will need to purchase a new Pro-Cut String
Head assembly.
WARNING
Do not remove screws or disassemble string head.
If head is opened, compression springs could fly out
toward operator and result in serious injury.
INSTALLING LINE CARRIER
6HH¿JXUH
The line carrier snaps onto the upper handlebar on the
side opposite the throttle cable and is used to hold pre-cut
pieces of trimmer line.
NOTE: Do not install the carrier where it could interfere
with the throttle cable or where it could cover any of the
warning icons or labels.
To install line, remove top cap, insert line into carrier, and
replace cap. To remove line for use, pull from open area
on front of carrier.
OPERATION
FUEL AND REFUELLING
Handling the fuel safely
ŶAlways handle fuel with care. It is highly flammable.
ŶAlways refuel outdoors where there are no sparks and
flames. Do not inhale fuel vapour. Do not smoke.
ŶDo not let petrol or oil come in contact with your skin.
If petrol or oil contact the skin, wash it off immediately
with water.
ŶKeep petrol and oil away from the eyes. If petrol
or oil comes in contact with the eyes, wash them
immediately with clean water. If irritation is still present,
see a doctor immediately.
ŶClean up spilled petrol immediately.
MIXING THE FUEL
ŶThis product is powered by a 2-stroke engine and
requires pre-mixing petrol and 2-stroke lubricant.
Premix unleaded petrol and 2-stroke engine lubricant
in a clean container approved for petrol.
ŶUse unleaded petrol intended for motor vehicle use
with an octane rating of 91 [(R + M)/2] or higher.
ŶDo not use any type of pre-mixed petrol/lubricant from
fuel service stations.
ŶUse synthetic 2-stroke lubricant only. Do not use
automotive lubricant or 2-cycle outboard lubricant.
ŶMix 2% synthetic 2-stroke lubricant into the petrol. This
is a 50:1 ratio.
ŶMix the fuel thoroughly and also each time before
refuelling.
ŶMix in small quantities. Do not mix quantities larger
than usable in a 30-day period. A synthetic 2-stroke
lubricant containing a fuel stabiliser is recommended.
1 l + 20 ml = 50:1 (2%)
2 l + 40 ml = 50:1 (2%)
3 l + 60 ml = 50:1 (2%)
4 l + 80 ml = 50:1 (2%)
5 l + 100 ml = 50:1 (2%)
WARNING
Always shut off engine before fuelling. Never loosen or
remove the fuel cap whilst the engine is running or hot.
Do not smoke.
FILLING THE TANK
ŶClean surface around fuel cap to prevent
contamination.
ŶLoosen fuel cap slowly to release pressure and to
keep fuel from escaping around the cap.
ŶCarefully pour fuel mixture into the tank. Avoid spillage.
ŶPrior to replacing the fuel cap, clean and inspect the
gasket.
ŶImmediately replace fuel cap and hand tighten.
ŶWipe up any fuel spillage. Move 9 m away from
refuelling site before starting engine.
17
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
English (Original instructions)
NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a new
HQJLQHGXULQJDQGDIWHU¿UVWXVH
STARTING AND STOPPING
6HH¿JXUHV
WARNING
Never start or run the engine inside a closed or poorly
ventilated area; breathing exhaust fumes can kill.
Set the switch to the “I” position before trying to start unit.
Follow the instructions on the machine or described earlier
in this manual.
To stop the engine:
1. Release the trigger.
2. Push the On/Off switch to the "O" (OFF) position.
WARNING
Activating the throttle will overcome the clutch
mechanism and the string head will rotate.
Before activating the throttle, ensure you are standing
in the position shown in figure 12, where you are
protected by the grass deflector from flying objects and
debris. Failure to do this increases significantly the risk
of injury.
ACTIVATING THE THROTTLE
6HH¿JXUH
1. Sweep the blocking bar to one side with your finger.
2. Squeeze the throttle lever slowly while keeping the
blocking bar to one side and then fully depress the
throttle bar.
NOTE: The blocking bar is spring loaded. When the
throttle lever is released, it will spring back into the
blocking position.
CUTTING TIPS
ŶKeep a firm grip with both hands while in operation.
ŶWhen trimming, keep the mow ball approximately 2 cm
above the ground. This will save unnecessary wear
on the mow ball. Do not tilt the machine to cut higher
than this as the risk of potential injury to operator and
bystander is increased.
ŶIf grass becomes wrapped around the string head,
stop the engine, disconnect the spark plug wire, and
remove the grass.
ŶUse the tip of the string to do the cutting; do not force
the string head into the uncut grass.
ŶWire and picket fences cause extra string wear, even
breakage. Stone and brick walls, kerbs and wood may
wear string rapidly.
ŶAvoid trees and shrubs. Tree bark, wood mouldings,
cladding and fence posts can be easily damaged by
the string.
GENERAL MAINTENANCE
WARNING
Use only original manufacturer’s replacement parts,
accessories and attachments. Failure to do so can
cause possible injury, poor performance and may void
your warranty.
WARNING
Before inspecting, cleaning, or servicing the machine,
shut off engine, wait for all moving parts to stop, and
disconnect spark plug wire and move it away from
spark plug, allow the engine to cool down. Failure to
follow these instructions can result in serious personal
injury or property damage.
ŶAvoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types
of commercial solvents and may be damaged by their
use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease,
etc.
ŶYou may make adjustments and repairs described
in this user manual. For other repairs, contact the
authorized service agent.
ŶConsequences of improper maintenance may
include excess carbon deposits resulting in loss of
performance and discharge of black oily residue
dripping from the silencer. This may increase the risk
of serious personal injury or property damage.
ŶMake sure all guards, straps, deflectors and handles
are properly and securely attached to avoid the risk of
personal injury.
CLEANING THE AIR INTAKE AREA AND AIR FILTER
ELEMENT
6HH¿JXUHV
To ensure optimum performance, regularly remove grass
cuttings from the machine.
ŶStop the engine and disconnect the spark plug wire.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276

Ryobi RFT254 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

teistes keeltes