Omron Healthcare HEM-7155T-EBK Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK)
X4 Smart (HEM-7155T-ESL)
Les bruksanvisningen og før bruk.
Bruksanvisning
Automatisk blodtrykksmåler til bruk på overarmen
NO
Symboler
NO1
NO
1. Innledning
Takk for at du kjøpte OMRON automatisk blodtrykksmåler til bruk på
overarmen. Blodtrykksmåleren benytter den oscillometriske metoden
til måling av blodtrykket. Dette betyr at blodtrykksmåleren registrerer
blodbevegelsen gjennom brakialarterien og konverterer bevegelsene
til en digital måling.
1.1 Sikkerhetsinstruksjoner
Denne bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om OMRON
automatisk blodtrykksmåler for overarmen. Du må LESE og FORSTÅ
alle sikkerhets- og driftsinstruksjonene for å sikre trygg og riktig bruk
av blodtrykksmåleren. Hvis du ikke forstår disse instruksjonene
eller har spørsmål, må du ta kontakt med OMRON-butikken
eller -forhandleren før du prøver å bruke blodtrykksmåleren.
Rådfør deg med lege hvis du ønsker spesifikk informasjon om
blodtrykket ditt.
1.2 Tiltenkt bruk
Denne enheten er en digital måler beregnet på å måle blodtrykk
og pulsfrekvens hos voksne pasienter. Enheten registrerer hvordan
uregelmessig hjerterytme ser ut under målingen og angir det ved
hjelp av et symbol med måleresultatene. Den er hovedsakelig
beregnet på generell bruk hjemme.
1.3 Mottak og inspeksjon
Ta blodtrykksmåleren ut av emballasjen og inspiser for skade. Hvis
blodtrykksmåleren er skadet, MÅ DU IKKE BRUKE den og rådføre deg
med OMRON-butikken eller -forhandleren.
2. Viktig sikkerhetsinformasjon
Les den viktige sikkerhetsinformasjonen idenne bruksanvisningen før
du bruker blodtrykksmåleren. Følg denne bruksanvisningen nøye for
din egen sikkerhet.
Oppbevar den for fremtidig bruk. RÅDFØR DEG MED LEGE hvis du
ønsker spesifikk informasjon om blodtrykket ditt.
2.1 Advarsel Angir en potensielt farlig situasjon
som kan føre til død eller alvorlig
skade hvis den ikke unngås.
IKKE bruk blodtrykksmåleren på spedbarn, småbarn, barn eller
personer som ikke kan uttrykke seg.
IKKE juster medisineringen basert på målinger fra
blodtrykksmåleren. Ta medisiner slik det er foreskrevet av legen
din. KUN leger er kvalifisert til å diagnostisere og behandle høyt
blodtrykk.
IKKE bruk blodtrykksmåleren på en skadet arm eller en arm som er
under medisinsk behandling.
IKKE sett armmansjetten på armen mens du får et intravenøst drypp
eller blodoverføring.
IKKE bruk blodtrykksmåleren iområder med høyfrekvent (HF)
kirurgisk utstyr, utstyr til magnetresonanstomografi (MR) eller
CT-skannere. Dette kan føre til at måleren ikke fungerer riktig
og/eller feil avlesning.
IKKE bruk blodtrykksmåleren ioksygenrike miljøer eller inærheten
av brennbar gass.
Rådfør deg med lege før du bruker blodtrykksmåleren hvis du har
vanlige arytmier som atrielle eller ventrikulære premature slag eller
atrieflimmer; arteriosklerose; dårlig perfusjon; diabetes; graviditet;
preeklampsi eller nyresykdom. BEMERK at noen av disse tilstandene,
itillegg til pasientbevegelse, skjelving eller risting, kan påvirke
målingen.
ALDRI diagnostiser deg selv eller behandle deg selv med
utgangspunkt imålingene. Rådfør deg ALLTID med legen din.
For å unngå kvelning må luftslangen og vekselstrømadapterkabelen
holdes unna spedbarn, småbarn og barn.
Dette produktet inneholder små deler som kan medføre
kvelningsfare hvis de svelges av spedbarn, småbarn og barn.
Dataoverføring
Dette produktet avgir radiofrekvenser (RF) i2,4 GHz-båndet.
IKKE bruk dette produktet på steder hvor RF er begrenset, for
eksempel på fly eller på sykehus. Slå av Bluetooth®-funksjonen
iblodtrykksmåleren. Ta ut batteriene og/eller koble fra
vekselstrømadapteren iområder med begrenset RF.
NO2
NO
Håndtering og bruk av vekselstrømadapteren
(tilleggsutstyr)
IKKE bruk vekselstrømadapteren hvis blodtrykksmåleren eller
vekselstrømadapterkabelen er skadet. Hvis blodtrykksmåleren
eller kabelen er skadet, må du slå av strømmen og koble fra
vekselstrømadapteren umiddelbart.
Sett strømadapteren inn ien stikkontakt med riktig spenning.
IKKE bruk iet grenuttak.
Vekselstrømadapteren må ALDRI kobles til eller fra stikkontakten
med våte hender.
IKKE ta fra hverandre eller forsøk å reparere vekselstrømadapteren.
Batterihåndtering og -bruk
Oppbevar batteriene utilgjengelig for spedbarn, småbarn og barn.
2.2 Forsiktig
Angir en potensielt farlig situasjon
som kan føre til mindre eller moderat
skade på brukeren/pasienten eller
skade på utstyret/annen eiendom
hvis den ikke unngås.
Slutt å bruke blodtrykksmåleren og rådfør deg med legen hvis du
opplever hudirritasjon eller ubehag.
Rådfør deg med lege før du bruker blodtrykksmåleren på en arm
der intravaskulær tilgang eller behandling eller en arteriovenøs
(A-V) shunt er til stede, ettersom den midlertidige forstyrrelsen av
blodstrømmen kan forårsake personskade.
Rådfør deg med lege før du bruker blodtrykksmåleren hvis du har
hatt en mastektomi.
Rådfør deg med lege før du bruker blodtrykksmåleren hvis du har
alvorlige problemer med blodstrømmen eller blodsykdommer,
ettersom mansjettoppblåsingen kan forårsake blodutredning.
IKKE ta målinger oftere enn nødvendig, ettersom forstyrrelsen av
blodstrømmen kan forårsake blodutredning.
Blås KUN opp armmansjetten når den er påført på overarmen.
Fjern armmansjetten hvis den ikke begynner å tømmes under en
måling.
Når blodtrykksmåleren svikter, kan den bli varm. IKKE berør
blodtrykksmåleren hvis dette skjer.
IKKE bruk blodtrykksmåleren til noe annet formål enn å måle
blodtrykk.
Under måling må du sørge for at ingen mobiltelefon eller en annen
elektrisk enhet som sender ut elektromagnetiske felter, er innenfor
30 cm av blodtrykksmåleren. Dette kan føre til at måleren ikke
fungerer riktig og/eller feil avlesning.
IKKE demonter eller prøv å reparere blodtrykksmåleren eller andre
komponenter. Dette kan føre til en unøyaktig måling.
IKKE bruk på steder med mye fuktighet eller fare for vannsprut på
blodtrykksmåleren. Dette kan skade blodtrykksmåleren.
IKKE bruk blodtrykksmåleren iet kjøretøy ibevegelse, for eksempel
ien bil eller om bord iet fly.
IKKE slipp ned eller utsett blodtrykksmåleren for kraftige støt eller
vibrasjoner.
IKKE bruk blodtrykksmåleren på steder med høy eller lav
luftfuktighet eller høy eller lav temperatur. Se avsnitt 6.
Under måling må du observere armen for å sikre at blodtrykksmåleren
ikke forårsaker langvarig hemming av blodsirkulasjonen.
IKKE bruk blodtrykksmåleren imiljøer med hyppig bruk, for
eksempel medisinske klinikker eller legekontor.
IKKE bruk blodtrykksmåleren sammen med annet elektromedisinsk
(ME) utstyr. Dette kan føre til feil drift og/eller unøyaktige målinger.
Du må ikke bade, drikke alkohol eller koffein, røyke, trene eller spise
iminst 30 minutter før blodtrykket måles.
Hvil iminst fem minutter før du måler.
Fjern tettsittende eller tykke klær fra armen mens du måler.
Hold deg iro og IKKE snakk mens målingen pågår.
Bruk KUN armmansjetten på personer med en armomkrets som er
innenfor det spesifiserte området for mansjetten.
Sørg for at blodtrykksmåleren er romtemperert før du måler. Hvis
du måler etter ekstreme temperaturendringer, kan det resultere
ien unøyaktig måling. OMRON anbefaler å vente iomtrent to
timer før blodtrykksmåleren varmes opp eller kjøles ned når
blodtrykksmåleren brukes iet miljø innenfor angitt driftstemperatur
etter at den har blitt oppbevart enten ved maksimum eller ved
minimum lagringstemperatur. Se avsnitt 6 for mer informasjon om
drifts- og oppbevarings-/transporttemperatur.
IKKE bruk blodtrykksmåleren etter at holdbarhetstiden er utløpt.
Se avsnitt 6.
IKKE bøy armmansjetten eller luftslangen for kraftig.
IKKE brett eller knekk luftslangen mens målingen pågår. Dette vil
avbryte blodsirkulasjonen, noe som kan resultere ipersonskade.
NO3
For å koble fra luftpluggen trekker du iplastpluggen ved bunnen
avrøret, og ikke iselve røret.
Bruk KUN vekselstrømadapteren, armmansjetten, batteriene
og tilbehøret som er spesifisert for blodtrykksmåleren. Bruk av
vekselstrømadaptere, armmansjetter og batterier som ikke støttes,
kan være skadelige eller ugunstige for blodtrykksmåleren.
Bruk KUN den godkjente armmansjetten for blodtrykksmåleren.
Bruk av andre armmansjetter kan føre til feilmålinger.
Oppblåsing til et høyere trykk enn det er nødvendig kan resultere
iblåmerker på armen hvor mansjetten er påsatt. MERK: Se
"Hvis systolisk blodtrykk er mer enn 210 mmHg" iavsnitt 13
ibruksanvisningen for mer informasjon.
Les og følg instruksjonene under "Riktig kassering av produktet"
iavsnitt 7 når du skal kassere enheten og eventuelt brukt tilbehør
eller ekstrautstyr.
Dataoverføring
IKKE skift ut batterier eller koble fra vekselstrømadapteren
mens målingene overføres til smartenheten. Dette kan gjøre
til at blodtrykksmåleren ikke fungerer som den skal, slik at
blodtrykksdataene ikke overføres.
Håndtering og bruk av vekselstrømadapteren
(tilleggsutstyr)
Sett vekselstrømadapteren helt inn istikkontakten.
Når vekselstrømadapteren kobles fra stikkontakten, må du påse
at vekselstrømadapteren trekkes ut på en sikker måte. IKKE trekk
ivekselstrømadapterkabelen.
Når du håndterer vekselstrømadapterkabelen:
Ikke skad den. / Ikke ødelegg den. / Ikke modifiser den.
IKKE klem den. / Ikke bøy eller trekk den med makt. / Ikke vri den.
IKKE bruk den hvis den er hopet sammen.
IKKE plasser den under tunge gjenstander.
Tørk eventuelt støv av vekselstrømadapteren.
Koble fra vekselstrømadapteren når den ikke er ibruk.
Koble fra vekselstrømadapteren før du rengjør blodtrykksmåleren.
Batterihåndtering og -bruk
IKKE sett inn batteriene feil vei (med feil polaritet).
Bruk bare fire alkaliske AA-batterier eller AA-manganbatterier
sammen med blodtrykksmåleren. IKKE bruk andre typer batterier.
IKKE bruk gamle og nye batterier sammen. IKKE bruk forskjellige
batterimerker sammen.
Ta ut batteriene hvis blodtrykksmåleren ikke skal brukes på lang tid.
Hvis du får batterivæske iøynene, må du umiddelbart skylle med
rikelige mengder rent vann. Rådfør deg med legen umiddelbart.
Hvis du får batterivæske på huden, må du vaske huden umiddelbart
med masse rent, lunkent vann. Rådfør deg med lege dersom du
opplever vedvarende irritasjon, skader eller smerter.
IKKE bruk batterier etter utløpsdatoen.
Kontroller batteriene regelmessig for å sikre at de er igod stand.
2.3 Generelle forsiktighetsregler
Når du måler blodtrykket på høyre arm, skal luftslangen være på
siden av albuen. Ikke la armen hvile på luftslangen.
Blodtrykket kan variere mellom høyre og venstre arm, og kan
resultere ien ulik måleverdi. Du bør alltid måle blodtrykket på samme
arm. Hvis verdiene varierer mye mellom to armer, må du rådføre deg
med lege angående hvilken arm du skal bruke til målingen.
Når du bruker en vekselstrømadapter (tilleggsutstyr), må du påse at
du ikke plasserer blodtrykksmåleren på et sted der det er vanskelig
å koble til og fra vekselstrømadapteren.
Batterihåndtering og -bruk
Brukte batterier skal kasseres isamsvar med lokale bestemmelser.
De medfølgende batteriene kan ha kortere levetid enn nye batterier.
Husk å føre en journal over blodtrykket og pulsmålingene for legen
din. En enkeltmåling gir ikke en nøyaktig indikasjon på det reelle
blodtrykket.
Bruk blodtrykksdagboken til å holde oversikt over flere målinger over
en bestemt tidsperiode. For å laste ned PDF-filer i dagboken går du til
www.omron-healthcare.com.
NO4
NO
3. Feilmeldinger og feilsøking
Hvis noen av de følgende problemene oppstår under måling, må du kontrollere at ingen annen elektrisk enhet er mindre enn 30cm unna. Hvis
problemet vedvarer, kan du se itabellen nedenfor.
Skjerm/problem Mulig årsak Løsning
vises eller
armmansjetten
blåses ikke opp.
[START/STOP]-knappen ble trykket inn
mens armmansjetten ikke var påført.
Trykk på [START/STOP]-knappen på nytt for å slå av
blodtrykksmåleren. Når du har satt luftpluggen godt inn
og påført armmansjetten på riktig måte, trykker du på
[START/STOP]-knappen.
Luftpluggen er ikke satt helt inn
iblodtrykksmåleren.
Koble til luftkoblingen på riktig måte.
Armmansjetten er ikke riktig påført. Påfør armmansjetten på riktig måte, og mål deretter på nytt.
Se avsnitt 7 ibruksanvisningen .
Det lekker luft ut av mansjetten. Erstatt armmansjetten med en ny. Se avsnitt 14
ibruksanvisningen .
vises, eller en
måling kan ikke
fullføres etter at
armmansjetten
blåses opp.
Du beveger deg eller snakker under en
måling, og armmansjetten blåses ikke
tilstrekkelig opp.
Hold deg iro og ikke snakk mens målingen pågår. Hvis
"E2" vises gjentatte ganger, blåser du opp armmansjetten
manuelt til det systoliske blodtrykket er 30 til 40 mmHg over
de forrige målingene. Se avsnitt 13 ibruksanvisningen .
Siden det systoliske blodtrykket er over
210 mmHg, kan det ikke tas en måling.
vises
Armmansjetten blåses opp over
maksimalt tillatt trykk.
Ikke berør armmansjetten og/eller bøy luftslangen mens
målingen pågår. Ved manuell oppblåsing av armmansjetten
ser du avsnitt 13 ibruksanvisningen .
vises
Du beveger deg eller snakker under en
måling. Vibrasjoner forstyrrer en måling.
Hold deg iro og ikke snakk mens målingen pågår.
vises Pulsfrekvensen registreres ikke på
riktig måte.
Påfør armmansjetten på riktig måte, og mål deretter på
nytt. Se avsnitt 7 ibruksanvisningen . Hold deg iro og sitt
korrekt mens målingen pågår.
Hvis " "-symbolet fortsetter å vises, anbefaler vi at du
rådfører deg med legen.
//
vises
blinker ikke under
enmåling.
NO5
Skjerm/problem Mulig årsak Løsning
vises Blodtrykksmåleren har en feilfunksjon. Trykk på [START/STOP]-knappen på nytt. Hvis "Err" fremdeles
vises, må du kontakte OMRON-butikken eller -forhandleren.
vises
Blodtrykksmåleren kan ikke koble til
en smartenhet eller overføre data på
riktig måte.
Følg instruksjonene som vises i"OMRON connect"-appen.
Hvis "Err"-symbolet fortsatt vises etter å ha undersøkt appen,
må du kontakte OMRON-butikken eller -forhandleren.
blinker
Blodtrykksmåleren venter på paring
med smartenheten. Se avsnitt 5 ibruksanvisningen for paring av
blodtrykksmåleren med smartenheten, eller trykk på
[START/STOP]-knappen for å avbryte paringen og slå av
blodtrykksmåleren.
blinker Blodtrykksmåleren er klar til å overføre
målingene til smartenheten.
Åpne "OMRON connect"-appen for å overføre målingene
dine.
blinker Mer enn 48 målinger overføres ikke. Par eller overfør målingene dine til "OMRON connect"-appen
slik at du kan beholde dem iminnet iappen, så forsvinner
feilsymbolet.
Dato og klokkeslett er ikke angitt.
vises Det er 60 målinger iminnet som skal
overføres
blinker Batteriene er svake. Det anbefales å bytte ut alle fire batteriene med nye.
Seavsnitt 4 ibruksanvisningen .
vises, eller
blodtrykksmåleren
slås uventet av
under en måling
Batteriene er utladet. Skift alle de fire batteriene med nye umiddelbart. Se avsnitt
4 ibruksanvisningen .
Ingenting vises på skjermen
av blodtrykksmåleren. Batteripolaritetene er ikke riktig
innrettet.
Kontroller at batteriene er riktig innsatt. Se avsnitt 4
ibruksanvisningen .
Målingene er for høye eller
for lave.
Blodtrykket varierer konstant. Mange faktorer, inkludert stress, tid på dagen og/eller hvordan du
påfører armmansjetten, kan påvirke blodtrykket. Gjennomgå avsnitt 2 ibruksanvisningen .
NO6
NO
Skjerm/problem Mulig årsak Løsning
Et annet kommunikasjons-
problem oppstår.
Følg instruksjonene som vises ismartenheten, eller gå til "Help" (Hjelp)-delen i"OMRON
connect"-appen for å få ytterligere hjelp. Kontakt OMRON-butikken eller -forhandleren dersom
problemet vedvarer.
Et annet problem oppstår.
Trykk på [START/STOP]-knappen for å slå av blodtrykksmåleren, og trykk deretter på nytt for å ta
en måling. Hvis problemet vedvarer, tar du ut alle batteriene og venter i30 sekunder. Deretter
setter du inn batteriene på nytt.
Kontakt OMRON-butikken eller -forhandleren dersom problemet vedvarer.
4. Begrenset garanti
Takk for at du kjøpte et OMRON-produkt. Dette produktet er laget av materialer av høy kvalitet og det er produsert under nøye ettersyn. Den er
designet for å tilfredsstille dine forventninger, forutsatt at den betjenes riktig og vedlikeholdes som beskrevet ibruksanvisningen.
OMRON garanterer dette produktet for en periode på fem år etter kjøpsdato. OMRON garanterer at korrekt konstruksjon, fremstilling og material er
benyttet for produktet. idenne garantiperioden vil OMRON reparere eller erstatte det defekte produktet eller ev. defekte deler uten arbeids- eller
delekostnad.
Garantien dekker ikke følgende:
A. Transportkostnader og risikoer ved transport.
B. Reparasjonskostnader og/eller defekter som skyldes reparasjoner gjort av uautoriserte personer.
C. Regelmessige undersøkelser og vedlikehold.
D. Feil eller slitasje på valgfrie deler eller andre deler annet enn selve hovedenheten, med mindre noe annet er opplyst igarantien overfor.
E. Kostnader som kommer av krav som ikke innvilges (disse blir belastet).
F. Alle typer skader, inkludert personskader som følge av ulykker eller feilaktig bruk.
G. Kalibreringsservice er ikke inkludert igarantien.
H. Ekstradeler har en ett (1)-års garanti fra kjøpsdato. Ekstradeler inkluderer, men er ikke begrenset til, følgende artikler: mansjett og mansjettslange.
Hvis garantiservice er nødvendig, ta kontakt med forhandleren produktet ble kjøpt fra, eller en autorisert OMRON-distributør. For adresse, se
produktets emballasje / litteratur eller til en spesialisert forhandler. Hvis du har vanskeligheter med å finne en OMRON kundeservice, kontakt oss
for informasjon:
www.omron-healthcare.com
Reparasjon eller erstatning under garantien medfører ikke forlenget eller fornyet garantiperiode.
Garantien gis kun hvis det komplette produktet returneres sammen med den originale fakturaen/kontantkvitteringen utstedt av forhandleren
tilforbrukeren.
NO7
5. Vedlikehold
5.1 Vedlikehold
Følg anvisningene nedenfor for å beskytte blodtrykksmåleren mot skade:
Endringer eller modifikasjoner som ikke er godkjent av produsenten, vil ugyldiggjøre brukerens garanti.
IKKE demonter eller prøv å reparere blodtrykksmåleren eller andre komponenter. Dette kan føre til en unøyaktig måling.
5.2 Oppbevaring
Oppbevar blodtrykksmåleren ioppbevaringsetuiet når den ikke er ibruk.
1. Fjern armmansjetten fra blodtrykksmåleren.
Forsiktig
For å koble fra luftpluggen trekker du iplastpluggen ved bunnen av røret, og ikke iselve røret.
2. Brett luftslangen forsiktig inn imansjetten. Merk: Luftslangen må ikke bøyes eller krølles for mye.
3. Plasser blodtrykksmåleren og andre komponenter ioppbevaringsetuiet.
Oppbevar blodtrykksmåleren og andre komponenter på et rent og trygt sted.
Ikke oppbevar blodtrykksmåleren og andre komponenter:
Hvis blodtrykksmåleren og andre komponenter er våte.
På steder der det kan være svært høy eller lav temperatur, luftfuktighet, direkte sollys, støv eller etsende damp, for eksempel klor.
På steder som er eksponert for vibrasjoner eller støt.
5.3 Rengjøring
Ikke bruk slipende eller flyktige rengjøringsmidler.
Bruk en myk, tørr klut eller en myk klut fuktet med mildt (nøytralt) rengjøringsmiddel til å rengjøre blodtrykksmåleren og armmansjetten, og tørk
dem med en tørr klut.
Ikke vask eller senk blodtrykksmåleren og armmansjetten eller andre komponenter ned ivann.
Blodtrykksmåleren og armmansjetten eller andre komponenter må ikke rengjøres med bensin, tynnere eller lignende løsemidler.
5.4 Kalibrering og service
Nøyaktigheten til denne blodtrykksmåleren er nøye testet, og den er beregnet på å ha en lang levetid.
Det anbefales generelt at blodtrykksmåleren inspiseres annethvert år for å sikre nøyaktige målinger og at den fungerer som den skal. Kontakt en
autorisert OMRON-forhandler eller OMRONs kundetjeneste på adressen som er angitt på emballasjen eller idokumentasjonen som følger med.
Forsiktig
NO8
NO
6. Spesifikasjoner
Produktbeskrivelse Automatisk blodtrykksmåler til bruk på overarmen
Produktkategori Elektronisk blodtrykksmåler
Modell (kode) M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK)
X4 Smart (HEM-7155T-ESL)
Display Digitalt LCD-display
Mansjettens trykkområde 0 til 299 mmHg
Måleområde for puls
40 til 180 slag/min
Måleområde for blodtrykk
SYS: 60 til 260mmHg / DIA: 40 til 215mmHg
Nøyaktighet Trykk: ±3 mmHg / Puls: ±5 % av skjermavlesningen
Oppblåsing Automatisk via elektrisk
pumpe
Tømming av luft Automatisk
trykkbegrensningsventil
Målemetode Oscillometrisk metode Overføringsmetode Bluetooth® lavenergi
Trådløs kommunikasjon Frekvensområde: 2,4 GHz (2400–2483,5 MHz) / Modulering: GFSK
Effektiv utstrålt effekt: <20 dBm
Driftsmodus Kontinuerlig drift
IP-klassifisering Blodtrykksmåler: IP20 / Vekselstrømadapter (tilleggsutstyr):
IP21 (HHP-CM01) eller IP22 (HHP-BFH01)
Klassifisering DC6 V 4,0 W Anvendt del Type BF (armmansjett)
Maksimumstemperatur for den
anvendte delen
Lavere enn +43 °C
Strømkilde Fire AA-batterier 1,5 V eller vekselstrømadapter (tilleggsutstyr)
(INNGÅENDE VEKSELSTRØM 100–240 V 50–60 Hz 0,12–0,065 A)
Batteriets levetid Ca 1000 målinger (ved bruk av nye alkaliske batterier)
Holdbarhet (servicetid) Blodtrykksmåler: 5 år / Mansjett: 5 år / Vekselstrømadapter (tilleggsutstyr): 5 år
Bruksforhold +10°C til +40°C / 15% til 90% relativ luftfuktighet (ikke-kondenserende) / 800 til 1060hPa
Oppbevarings-/transportforhold -20 til +60 °C / 10 til 90 % relativ luftfuktighet (ikke-kondenserende)
Innhold Blodtrykksmåler, armmansjett (HEM-FL31), fire AA-batterier, oppbevaringsetui,
bruksanvisning og oppsettinstruksjoner
Beskyttelse mot elektrisk støt Elektromedisinsk utstyr med intern strømforsyning (ved bruk av kun batterier)
Elektromedisinsk utstyr iklasse II (vekselstrømadapter (ekstrautstyr))
Vekt Blodtrykksmåler: ca. 340 g (ikke inkludert batterier) / Armmansjett: ca. 163 g
Mål (omtrentlig verdi) Blodtrykksmåler: 105 mm (B) × 85 mm (H) × 152 mm (L)
Armmansjett: ca. 145 mm × 532 mm (luftslange: 750 mm)
Minne Lagrer opptil 60 målinger per bruker
NO9
Merk
Disse spesifikasjonene kan endres uten varsel.
Denne skjermen er klinisk utprøvd i henhold til kravene i EN ISO 81060-2:2014 og er i samsvar med EN ISO 81060-2:2014 og
EN ISO 81060-2:2019 + A1:2020. iden kliniske valideringsstudien ble K5 brukt på 85 forsøkspersoner for å fastslå diastolisk blodtrykk.
Denne enheten har blitt godkjent for bruk på gravide og svangerskapsforgiftede pasienter ihenhold til det modifiserte Europeiske samfunnet
for hypertensjonsprotokoll*.
Denne enheten er validert for bruk på diabetespopulasjonen (type II)**.
IP-klassifiseringen er beskyttelsesgraden som leveres av avsperringer ihenhold til IEC 60529. Blodtrykksmåleren og vekselstrømadapteren
(tilleggsutstyr) er beskyttet mot solide fremmedlegemer på 12,5 mm diameter eller mer, for eksempel en finger. Strømadapteren (tilleggsutstyr)
HHP-CM01 er beskyttet mot vertikalt fallende vanndråper som kan forårsake problemer under normal drift. Vekselstrømadapteren (tilleggsutstyr)
HHP-BFH01 er beskyttet mot skrått fallende vanndråper som kan forårsake problemer under normal drift.
* Topouchian J et al. Vascular Health and Risk Management 2018:14 189–197
** Chahine M.N. et al. Medical Devices: Evidence and Research 2018:11 11–20
Om en trådløs kommunikasjon-forstyrrelse
Dette produktet drives iet ulisensiert ISM-bånd ved 2,4 GHz. Hvis dette produktet brukes inærheten av andre trådløse enheter, for eksempel
mikrobølgeovn og trådløst LAN, som opererer på samme frekvensbånd som dette produktet, er det en mulighet for at interferens kan oppstå.
Hvis det oppstår interferens, må du stanse driften av de andre enhetene eller flytte dette produktet vekk fra andre trådløse enheter før du prøver å
bruke det.
7. Riktig kassering av dette produktet (kassering av elektrisk og elektronisk utstyr)
Når produktet er merket med dette symbolet, eller symbolet er angitt idokumentasjonen for det, betyr det at produktet ikke må
kasseres sammen med husholdningsavfall etter at levetiden er over.
For å hindre potensiell skade på miljøet eller menneskelig helse på grunn av ukontrollert kassering av avfall, må dette produktet
kasseres atskilt fra andre typer avfall og gjenvinnes på en ansvarlig måte som fremmer varig gjenbruk av materialressurser.
Private brukere må enten kontakte forhandleren de kjøpte produktet av, eller vedkommende lokale myndigheter for å få vite hvor og
hvordan de kan innlevere produktet for miljøvennlig og sikker gjenvinning.
Institusjoner må kontakte sin leverandør og kontrollere vilkårene ikjøpskontrakten. Produktet må ikke kasseres sammen med annet
kommersieltavfall.
8. Viktig informasjon om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)
HEM-7155T-EBK og HEM-7155T-ESL samsvarer med standarden EN60601-1-2:2015 for elektromagnetisk kompatibilitet (EMC).
Ytterligere dokumentasjon isamsvar med denne EMC-standarden er tilgjengelig på
www.omron-healthcare.com
Se EMC-informasjonen for HEM-7155T-EBK og HEM-7155T-ESL på nettstedet.
NO10
NO
9. Veiledning og produsenterklæring
Denne blodtrykksmåleren er utviklet ihenhold til den europeiske standarden EN1060, ikke-invasive blodtrykksmålere, del 1: Generelle krav, og
del 3: Supplerende krav for elektromekaniske blodtrykksmålesystemer.
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. erklærer herved at radioutstyr av typen HEM-7155T-EBK og HEM-7155T-ESL overholder direktiv 2014/53/EU.
Denfullstendige teksten iEU-erklæringen er tilgjengelig på følgende nettadresse: www.omron-healthcare.com
Dette produktet fra OMRON er produsert ihenhold til det strenge kvalitetssystemet til OMRON HEALTHCARE Co. Ltd., Japan. Kjernekomponenten
iOMRONs blodtrykksmålere, som er trykksensoren, er produsert iJapan.
Meld fra til produsenten og vedkommende myndigheter imedlemsstaten du er etablert, dersom det oppstår alvorlige hendelser iforbindelse
med denne enheten.
SD1
Symbolbeskrivelse
Anvendt del – type BF-grad av beskyttelse
mot elektrisk støt (lekkasjestrøm)
Utstyr i klasse II.
Beskyttelse mot elektrisk støt
IP XX Beskyttelse mot innsiv levert av IEC 60529
CE-merke
UKCA-merking
Serienummer
LOT-nummer
UDI Unik enhetsidentifikator
Medisinsk enhet
Temperaturbegrensning
Luftfuktighetsbegrensning
Atmosfæretrykkbegrensning
Indikasjon på kontaktens polaritet
Kun for innendørs bruk
OMRONs varemerkebeskyttede teknologi
for blodtrykksmåling
Identifikator av mansjetter som er
kompatible for enheten
Markør på mansjetten som skal plasseres
over arterien
,
Produsentens kvalitetskontrollmerke
Ikke laget av naturlig gummilateks
Armomkrets
SD2
Brukeren må lese denne bruksanvisningen
Brukeren må lese denne bruksanvisningen
nøye for sin egen sikkerhet.
Likestrøm
Vekselstrøm
Produksjonsdato
Forbudt handling
For å angi generelt forhøyede, potensielt farlige nivåer av ikke-ioniserende stråling, eller for å angi
utstyr eller systemer f.eks. i det elektromedisinske feltet som inkluderer RF-sendere eller som tilsiktet
benytter elektromagnetisk RF-energi for diagnostisering eller behandling.
Bluetooth® ordmerker og logoer er registrerte varemerker tilhørende Bluetooth SIG, Inc., og enhver bruk av slike merker av
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. er under lisens. Andre varemerker og merkenavn tilhører sine respektive eiere. App Store og App Store-logoen er
servicemerker for Apple Inc., registrert i USA og andre land. Google Play og Google Play-logoen er varemerker for Google LLC.
IM1-HEM-7155T-E-NO-05-01/2022
Utstedelsesdato: 2022-06-16
Automatic Upper Arm
Blood Pressure Monitor
M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK)
X4 Smart (HEM-7155T-ESL)
IM2-HEM-7155T-E-E3-05-01/2022
1
Instruction Manual
Instruction Manual
2.3 10
Read Instruction manual and before use.
ET Enne kasutamist lugege läbi kasutusjuhendid ja .
LV Pirms lietošanas izlasiet lietošanas instrukciju un .
LT Prieš naudodami, perskaitykite naudojimo instrukciją ir .
BG Преди употреба прочетете ръководството за употреба и .
SR Pre upotrebe pročitajte uputstvo za upotrebu i .
RO Citiţi manualul de instrucţiuni şi înainte de utilizare.
NO Les bruksanvisningen og før bruk.
1Package Contents
ET Pakendi sisu SR Sadržaj pakovanja
LV Iepakojuma saturs RO Conţinutul pachetului
LT Pakuotės turinys NO Innholdet i esken
BG Съдържание на комплекта
1
Instruction Manual
Instruction Manual2
2Preparing for aMeasurement
ET Mõõtmiseks valmistumine SR Priprema za merenje
LV Sagatavošanās mērīšanai RO Pregătirea pentru măsurare
LT Pasiruošimas matavimui NO Forberede til en måling
BG Подготовка за измерване
30minutes before
ET 30minutit enne
LV 30minūtes pirms
mērījumu veikšanas
LT 30minučių prieš
BG 30минути преди това
SR 30minuta pre merenja
RO Cu 30de minute înainte
NO 30 minutter før
5minutes before: Relax and rest.
ET 5minutit enne: lõõgastuge ja puhake.
LV 5minūtes pirms mērījumu veikšanas:
atslābinieties un atpūtieties.
LT 5minutės prieš: atsipalaiduokite ir pailsėkite.
BG 5минути преди това: Отпуснете се ипочинете.
SR 5minuta pre merenja: opustite se iodmorite.
RO Cu 5minute înainte: relaxaţi-vă şi odihniţi-vă.
NO 5 minutter før: Slapp av og hvil.
3Downloading the OMRON connect” App
ET Rakenduse OMRONconnect
allalaadimine SR Preuzimanje aplikacije
„OMRONconnect“
LV Lietotnes „OMRONconnect” lejupielāde RO Descărcarea aplicaţiei „OMRONconnect
LT Programėlės „OMRONconnect
parsisiuntimas NO Laste ned "OMRON connect"-appen
BG Изтегляне на приложението
„OMRONconnect”
5Pairing Your Smart Device
ET Nutiseadme paaristamine SR Uparivanje pametnog uređaja
LV Viedierīču savienošana pārī RO Asocierea dispozitivului inteligent
LT Jūsų išmaniojo įrenginio susiejimas NO Pare smartenheten
BG Сдвояване на вашето смарт
устройство

Bluetooth ON
Follow the instructions.
ET Järgige juhiseid.
LV Sekojiet norādījumiem.
LT Laikykitės nurodymų.
BG Следвайте инструкциите.
SR Pratite uputstva.
RO Respectaţi instrucţiunile.
NO Følg instruksjonene.
The date and time will automatically be set when your monitor is paired with the app.
ET Kuupäev ja kellaaeg seadistatakse automaatselt, kui vererõhuaparaadi rakendusega paaristate.
LV Kad mēraparāts būs savienots pārī alietotni, laiks un datums tiks automātiski iestatīti.
LT Data ir laikas bus nustatyti automatiškai, kai matuoklis bus susietas su programėle.
BG Датата ичасът автоматично ще се настроят, когато апаратът се сдвои чрез приложението.
SR Datum ivreme se automatski podešavaju kada se aparat upari sa aplikacijom.
RO Data şi ora vor fi setate automat când tensiometrul este asociat cu aplicaţia.
NO Dato og klokkeslett angis automatisk når blodtrykksmåleren er paret med appen.
7Applying the Cuff on the Left Arm
ET Manseti paigaldamine vasakule
õlavarrele SR Postavljanje manžetne na levu ruku
LV Aproces uzlikšana uz kreisās rokas RO Amplasarea manşonului pe braţul stâng
LT
Rankovės uždėjimas ant kairiosios rankos
NO Påføring av mansjetten på venstre arm
BG Поставяне на маншета на лявата ръка
1-2 cm


Click
A
B
ATube side of the cuff should be 1- 2cm above the inside elbow.
ET Manseti voolikupoolne külg peab jääma küünarnukist 1kuni 2cm kõrgemale.
LV Aproces apakšmalai jāatrodas 1–2cm virs elkoņa.
LT Rankovės su vamzdeliu pusė turi būti 1–2cm aukščiau alkūnės vidinės pusės.
BG Страната на въздухопровода на маншета трябва да е на 1–2см над вътрешната страна на
лакътя.
SR Strana manžetne sa cevčicom treba da bude 1–2cm iznad unutrašnje strane lakta.
RO Tubul manşonului ar trebui să se afle la 1- 2cm deasupra porţiunii interioare acotului.
NO Slangesiden av mansjetten skal være 1–2 cm over albuens innside.
BMake sure that air tube is on the inside of your arm and wrap the cuff
securely so it can no longer slip round.
ET Jätke õhuvoolik käsivarre siseküljele ja mähkige mansett piisavalt tihedalt, et see ei libiseks.
LV Pārliecinieties, ka gaisa caurulīte atrodas Jūsu rokas iekšpusē, un cieši aplieciet aproci, lai tā
nekustās.
LT Įsitikinkite, kad oro tiekimo vamzdelis būtų jūsų rankos vidinėje pusėje ir tvirtai apvyniokite
rankovę, kad ji negalėtų suktis aplink.
BG Уверете се, че въздухопроводът еот вътрешната страна на ръката ви иувийте маншета
здраво, за да не може повече да се изплъзне настрани.
SR Proverite da li je cevčica za vazduh na unutrašnjoj strani ruke ičvrsto obmotajte manžetnu tako
da više ne može da se okreće.
RO Asiguraţi-vă că tubul de aer este poziţionat pe partea interioară abraţului dumneavoastră şi
înfăşuraţi ferm manşonul pentru anu aluneca.
NO Sørg for at luftslangen er på innsiden av armen og påfør mansjetten sikkert slik at den ikke leng-
er kan skli rundt.
If taking measurements on the right arm, refer to:
ET Kui mõõdate paremal õlavarrel, vt:
LV Ja veicat mērīšanu uz labās rokas, lūdzu, skatiet:
LT Jeigu matuojate ant dešinės rankos, žr.:
BG Ако правите измерванията на дясната ръка, вижте:
SR Ako merenje obavljate na desnoj ruci, pogledajte:
RO Dacă efectuaţi măsurătorile pe braţul drept, consultaţi:
NO Hvis du skal ta målinger på høyre arm, ser du:
4Installing Batteries
ET Patareide paigaldamine SR Postavljanje baterija
LV Bateriju ievietošana RO Instalarea bateriilor
LT Baterijų įdėjimas NO Sette inn batteriene
BG Поставяне на батериите
AA, 1.5V × 4
8Sitting Correctly
ET Õigesti istumine SR Pravilno sedenje
LV Pareizs sēdus stāvoklis RO Poziţia aşezat corectă
LT Tinkamas sėdėjimas NO Sitte riktig
BG Седнете правилно
Sit comfortably with your back and arm supported.
ET Istuge mugavalt, selg ja käsivars toetatud.
LV Ērti apsēdieties, atbalstot muguru un roku.
LT Sėdėkite patogiai atrėmę nugarą ir pasidėję ranką.
BG Седнете удобно така, че гърбът иръката ви да имат опора.
SR Sedite udobno tako da su vam leđa iruka oslonjeni na neku površinu.
RO Staţi aşezat într-o poziţie confortabilă, cu spatele şi cu braţul sprijinite.
NO Sitt komfortabelt med ryggen og armen støttet.
Place the arm cuff at the same level as your heart.
ET Paigutage mansett südamega ühele kõrgusele.
LV Aprocei jāatrodas Jūsu sirds līmenī.
LT Uždėkite rankovę širdies lygyje.
BG Поставете маншета за ръка на едно ниво със сърцето ви.
SR Manžetnu za ruku postavite uvisini srca.
RO Amplasaţi manşonul la acelaşi nivel cu inima.
NO Plasser armmansjetten på nivå med hjertet.
Keep feet flat, legs uncrossed, remain still and do not talk.
ET Hoidke jalad maas, mitte ristatult, istuge liikumatult ja ärge rääkige.
LV Turiet pēdas uz grīdas, nesakrustojiet kājas, nekustieties un nerunājiet.
LT Pėdas pastatykite lygiai, kojų nesukryžiuokite, būkite ramūs ir nekalbėkite.
BG Задръжте стъпалата си на пода, не кръстосвайте крака, останете неподвижни ине говорете.
SR Stopala treba da stoje ravno, noge ne treba da budu prekrštene, ostanite mirni ine pričajte.
RO Ţineţi tălpile drepte pe sol, picioarele neîncrucişate, nu vă mişcaţi şi nu vorbiţi.
NO Hold føttene flatt mot bakken, bena ukrysset, hold deg i ro og ikke snakk.
6Setting Date and Time Manually
ET Kuupäeva ja kellaaja käsitsi
seadistamine SR Ručno podešavanje datuma ivremena
LV Datuma un laika manuāla iestatīšana RO Congurarea manuală adatei şi orei
LT Datos ir laiko nustatymas rankiniu būdu NO Angi dato og klokkeslett manuelt
BG Ръчно настройване на датата и часа
If your monitor is paired with your smart device, date and time is set automatically.
When you need to set them manually, set year > month > day > hour > minute.
ET Kui vererõhuaparaat on nutiseadmega paaristatud, seadistatakse kuupäev ja kellaaeg automaatselt.
Kui peate need käsitsi seadistama, seadistage aasta > kuu > päev > tund > minut.
LV Ja mēraparāts ir savienots pārī ar viedierīci, datums un laiks tiek iestatīts automātiski. Ja nepieciešams
tos iestatīt manuāli, iestatiet gadu > mēnesi > stundu > minūti.
LT Jeigu jūsų matuoklis yra susietas su išmaniuoju įrenginiu, data ir laikas nustatomi automatiškai. Kai
reikia nustatyti rankomis, nustatykite metus > mėnesį > dieną > valandą > minutę.
BG Ако вашият апарат есдвоен свашето смарт устройство, датата ичасът се настройват
автоматично. Ако трябва да ги настройвате ръчно, настройте година > месец > ден > час >
минута.
SR Ako je aparat uparen sa pametnim uređajem, datum ivreme se podešavaju automatski. Kada morate
da ih podesite ručno, podesite godinu > mesec > dan > sat > minut.
RO Dacă tensiometrul este asociat cu dispozitivul dumneavoastră inteligent, data şi ora sunt setate
automat. Când trebuie să le setaţi manual, setaţi year (anul) > month (luna) > day (ziua) > hour (ora) >
minute (minutele).
NO Hvis blodtrykksmåleren er paret med smartenheten din, angis dato og klokkeslett automatisk. Når du
må stille dem inn manuelt, angir du år > måned > dag > time > minutt.
Year
Month
Day
Hour
Minute
Back / Forward
ET Tagasi / Edasi
LV Atpakaļ / Uz priekšu
LT Atgal / Pirmyn
BG Назад / Напред
SR Nazad / Napred
RO Înapoi / Înainte
NO Tilbake / fremover
9Selecting User ID (1or 2)
ET Kasutajatunnuse valimine (1või 2) SR Biranje ID-a korisnika (1ili 2)
LV Izvēlieties lietotāja ID (1vai 2) RO Selectarea ID-ului de utilizator (1sau 2)
LT Naudotojo ID (1arba 2) pasirinkimas NO Velg bruker-ID (1 eller 2)
BG Избор на идентификатор на
потребител (1или2)
Switching user ID enables you to save readings for 2people.
ET Kasutajatunnuse valimine võimaldab salvestada kahe inimese näidud.
LV Lietotāju ID pārslēgšana ļauj saglabāt mērījumu rezultārus 2cilvēkiem.
LT Naudotojo ID perjungimas suteikia galimybę išsaugoti 2žmonių rodmenis.
BG Превключване на друг идентификатор на потребител ви позволява да запазвате отчитания
за2лица.
SR Promena ID-a korisnika vam omogućava da sačuvate rezultate merenja za 2osobe.
RO Comutarea între ID-urile de utilizator vă permite să salvaţi valorile pentru 2persoane.
NO Ved å bytte bruker-ID kan du lagre målinger for to personer.
1
Instruction Manual
Instruction Manual
3.
https://www.omron-healthcare.com/
Manufacturer
Tootja
Ražotājs
Gamintojas
Производител
Proizvođač
Producător
Produsent
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPAN
EU-representative
Esindaja Euroopa Liidus
Pārstāvis Eiropas Savienībā
Atstovybė ES šalyse
Представител за ЕС
Predstavnik u EU
Reprezentant pentru UE
EU-representant
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp,
THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
Importer in EU
Importija Elis
Importētājs
EiropasSavienībā
Importuotojas ES
Вносител в ЕС
Uvoznik za EU
Importator în UE
Importør i EU
Production facility
Tootmisettevõte
Ražotne
Gamybos įmonė
Производствена база
Proizvodni pogon
Unitate de producţie
Produksjonsanlegg OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING
VIETNAM CO., LTD.
No.28 VSIP II, Street 2, Vietnam-Singapore Industrial Park II,
Binh Duong Industry-Services-Urban Complex, Hoa Phu Ward,
Thu Dau Mot City, Binh Duong Province, Vietnam
Subsidiaries
Tütarettevõtjad
Filiāles
Dukterinės
bendrovės
Филиали
Podružnice
Subsidiare
Datterselskap
Importer in the United Kingdom and UK responsible person
Ühendkuningriiki importija ja vastutav isik ÜK-s
Importētājs un atbildīgā persona Lielbritānijā
Importuotojas Jungtinėje Karalystėje ir JK atsakingasis asmuo
Вносител в Обединеното кралство и отговорно лице за
Обединеното кралство
Uvoznik u Ujedinjenom Kraljevstvu i odgovorna osoba u
Ujedinjenom Kraljevstvu
Importator în Regatul Unit și persoană responsabilă în
Regatul Unit
Importør og ansvarlig person i Storbritannia
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK
www.omron-healthcare.com/distributors
OMRON MEDIZINTECHNIK
HANDELSGESELLSCHAFT mbH
www.omron-healthcare.com/distributors
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
www.omron-healthcare.com/distributors
Issue Date / Väljaandmiskuupäev / Ražošanas datums /
Išleidimo data / Дата на издаване / Datum izdavanja /
Data publicării / Utstedelsesdato
: 2022-06-16
Made in Vietnam / Valmistatud Vietnamis / Ražots Vjetnamā/
PagamintaVietname / Произведено в Виетнам /
ProizvedenouVijetnamu / Fabricat în Vietnam / Produsert i Vietnam
11
Checking Readings
ET Näitude kontrollimine SR Provera rezultata merenja
LV Rādījumu pārbaude RO Vericarea valorilor înregistrate
LT Rodmenų patikrinimas NO Kontrollere målinger
BG Проверка на отчитанията
1
2
3
4
1
Appears if “SYS is 135mmHg or above
and/or “DIA is 85mmHg* or above.
ET Ilmub, kui SYS on vähemalt 135mmHg ja/või
DIA on vähemalt 85mmHg*.
LV Parādās, ja „SYS” ir 135mmHg vai augstāks
un/vai „DIA ir 85mmHg* vai augstāks.
LT Rodoma, jei SYS yra 135mmHg arba didesnis
ir (arba) DIA yra 85mmHg* arba didesnis.
BG Показва се, ако „SYS” е 135мм рт. ст. или
повече и/или „DIA е 85мм рт. ст.* или повече.
SR Prikazuje se ako je vrednost „SYS“ 135mmHg
ili veća i/ili ako je vrednost „DIA“ 85mmHg* ili
veća.
RO Apare dacă „SYS“ este de 135mmHg sau mai
mult şi/sau „DIA“ este de 85mmHg* sau mai
mult.
NO Vises hvis "SYS" er 135 mmHg eller høyere og/
eller "DIA" er 85 mmHg* eller høyere.
2Appears when an irregular rhythm** is detected during ameasurement.
If it appears repeatedly, OMRON recommends to consult your physician.
ET Ilmub, kui mõõtmisel tuvastatakse südame rütmihäire**. Kui see ilmub korduvalt, soovitab
OMRON pöörduda arsti poole.
LV Parādās, ja mērīšanas laikā tiek noteikts neregulārs ritms**. Ja tas parādās atkārtoti,
„OMRON” iesaka konsultēties ar ārstu.
LT Rodoma, kai matuojant nustatomas nereguliarus ritmas**. Jeigu rodoma pakartotinai,
„OMRON“ rekomenduoja pasikonsultuoti su gydytoju.
BG Появява се, когато по време на измерване е открит неравномерен ритъм**. Ако се
появява многократно, OMRON препоръчва да се консултирате с вашия лекар.
SR Prikazuje se kada se tokom merenja detektuje nepravilan ritam rada srca**. Ako se ovaj
prikaz stalno ponavlja, OMRON preporučuje da se obratite lekaru.
RO Apare atunci când sunt detectate bătăi neregulate ale inimii** în timpul măsurării. Dacă
apare în mod repetat, OMRON vă recomandă să consultaţi medicul.
NO Vises når det registreres en uregelmessig rytme** under en måling. Hvis den vises gjentatte
ganger, anbefaler OMRON at du rådfører deg med legen.
3Appears when your body moves during ameasurement. Remove the
arm cu, wait 2-3minutes and try again.
ET Ilmub, kui liigutate mõõtmise ajal. Eemaldage mansett, oodake 2–3minutit ja proovige
uuesti.
LV Parādās, ja mērīšanas laikā Jūs kustaties. Noņemiet aproci, uzgaidiet 2–3minūtes un
mēģiniet vēlreiz.
LT Rodoma, kai matuojant jūs judate. Nuimkite žasto rankovę, palaukite 2–3minutes ir bandy-
kite vėl.
BG Показва се, когато тялото ви се движи по време на измерване. Свалете маншета за ръка,
изчакайте 2-3минути и опитайте отново.
SR Prikazuje se kada vam se telo pomera tokom merenja. Uklonite manžetnu za ruku, sačekajte
2–3minuta ipokušajte ponovo.
RO Apare atunci când corpul dumneavoastră se mişcă în timpul măsurării. Scoateţi manşonul,
aşteptaţi 2-3minute şi încercaţi din nou.
NO Vises når kroppen beveger seg under en måling. Fjern armmansjetten, vent i 2–3 minutter
og prøv på nytt.
4Cu is tight enough.
ET Mansett ei ole piisavalt tihedalt
paigaldatud.
LV Aproce ir aplikta pietiekami cieši.
LT Rankovė pakankamai užveržta.
BG Маншетът едостатъчно стегнат.
SR Manžetna je dovoljno pritegnuta.
RO Manşonul este suficient de strâns.
NO Mansjetten er stram nok.
4Apply cu again MORE TIGHTLY.
ET Paigaldage mansett TIHEDAMALT.
LV Aplieciet aproci vēlreiz VĒL CIEŠĀK.
LT Dar karTVIRČIAU uždėkite rankovę.
BG Поставете отново маншета
ПО-СТЕГНАТО.
SR Ponovo postavite manžetnu tako da
bude ČVRŠĆE PRITEGNUTA.
RO Amplasaţi manşonul din nou MAI
STRÂNS.
NO Påfør mansjetten på nytt STRAMMERE.
Error messages or other problems? Refer to:
ET Veateade või muu probleem? Vt:
LV Kļūdu ziņojumi vai citas problēmas? Skatiet:
LT Klaidų pranešimai ar kitos problemos? Žr:
BG Съобщения за грешка или други проблеми? Вижте:
SR Porukeo grešci ili drugi problemi? Pogledajte:
RO Mesaje de eroare sau alte probleme? consultaţi:
NO Feilmeldinger eller andre problemer? Se:
*The high blood pressure definition is based on the 2018ESH/ESC Guidelines.
ET *Kõrge vererõhu definitsioon põhineb 2018ESH/ESC suunistel.
LV *Paaugstināta asinsspiediena definīcija ir balstīta 2018ESH/ESC vadlīnijām.
LT *Aukšto kraujospūdžio apibrėžimas yra paremtas 2018ESH/ESC rekomendacijomis.
BG *Дефиницията за високо кръвно налягане се основава на насоките 2018 ESH/ESC.
SR *Definicija visokog krvnog pritiska zasnovana je na Smernicama 2018ESH/ESC.
RO *Definiţia hipertensiunii arteriale se bazează pe orientările ghidului 2018ESH/ESC.
NO *Definisjonen av høyt blodtrykk er basert på ESH/ESC-retningslinjene fra 2018.
** An irregular heartbeat rhythm is defined as arhythm that is 25% less or 25%
more than the average rhythm detected during ameasurement.
ET ** Ebakorrapäraseks südamelöökide rütmiks peetakse rütmi, mis on 25% väiksem või 25% suurem
vererõhu mõõtmise ajal registreeritud keskmisest rütmist.
LV ** Par neregulāru sirdsdarbības ritmu uzskata ritmu, kas ir par 25% retāks vai 25% biežāks nekā vidējais
mērīšanas laikā noteiktais ritms.
LT ** Neritmingas širdies plakimas – tai širdies plakimo ritmas, 25% mažesnis arba didesnis už ritmo
vidurkį, nustatytą matuojant kraujospūdį.
BG ** Неравномерен сърдечен ритъм се дефинира като сърдечен ритъм, който е 25% по-малко или
25% повече от средната стойност за сърдечен ритъм, отчетен по време на измерване.
SR ** Nepravilan rad srca podrazumeva ritam rada srca koji se za 25% manje ili 25% više razlikuje od
prosečnog ritma rada srca izmerenog za vreme merenja krvnog pritiska.
RO ** Bătăile neregulate sunt definite printr-un ritm al bătăilor inimii care este cu 25% mai mic sau cu 25%
mai mare decât ritmul mediu detectat în timpul măsurării.
NO ** En uregelmessig hjerterytme er definert som en rytme som er 25% lavere eller 25% høyere enn
den gjennomsnittlige rytmen som registreres under en måling.
12
Using Memory Functions
ET Mälufunktsioonide kasutamine SR Upotreba memorijskih funkcija
LV Atmiņas funkcijas lietošana RO Utilizarea funcţiilor de memorie
LT Atminties funkcijų naudojimas NO Bruke minnefunksjoner
BG Използване на функциите на паметта
Before using memory functions, select your user ID.
ET Enne mälufunktsioonide kasutamist valige oma kasutajatunnus.
LV Pirms atmiņas funkciju izmantošanas izvēlēties savu lietotāja ID.
LT Prieš naudodami įsiminimo funkcijas, pasirinkite savo naudotojo ID.
BG Преди да използвате функциите на паметта, изберете вашия
идентификатор на потребител.
SR Pre upotrebe memorijskih funkcija, izaberite ID korisnika.
RO
Înainte de autiliza funcţiile de memorie, selectaţi ID-ul de utilizator.
NO Før du bruker minnefunksjoner, må du velge din bruker-ID.
12.1Readings Stored in Memory
ET Mällu salvestatud näidud
LV Atmiņā saglabātie mērījumu rezultāti
LT Atmintyje išsaugoti rodmenys
BG Отчитания, запаметени впаметта
SR Rezultati merenja sačuvani umemoriji
RO Rezultatele măsurătorilor stocate în memorie
NO Målinger som er lagret i minnet
Up to 60readings
arestored.
ET Mällu salvestatakse
kuni 60näitu.
LV Tiek saglabāti
līdz 60mērījumu
rezultātiem.
LT Išsaugoma ne daugiau
kaip 60rodmenų.
BG Запаметяват се до
60отчитания.
SR Čuva se do 60rezultata
merenja.
RO Sunt stocate maxim
60de valori înregistrate.
NO
Opptil 60 målinger lagres.
12.2Average of the Latest 2or 3Readings Taken
within a10Minute Span
ET 10minuti jooksul tehtud mõõtmiste viimase 2või 3näidu
keskmine
LV Vidējais rezultāts, pamatojoties uz 2-3pēdējiem mērījumiem,
kas tika iegūti 10minūšu laikā
LT
Paskutinių 2ar 3rodmenų, gautų per 10minučių intervalą, vidurkis
BG Средна стойност на последните 2или 3отчитания,
направени врамките на 10минути
SR Prosečna vrednost 2ili 3poslednja rezultata merenja obavljenih
uperiodu od 10minuta
RO Media ultimelor 2sau 3valori înregistrate într-un interval de
10minute
NO Gjennomsnitt av de siste to eller tre målingene tatt i løpet av
10minutter
3 sec+
12.3Deleting All Readings
ET Kõikide näitude kustutamine
LV Visu mērījumu rezultātu dzēšana
LT Visų rodmenų šalinimas
BG Изтриване на всички
отчитания
SR Brisanje svih rezultata
merenja
RO Ştergerea tuturor valorilor
înregistrate
NO Slette alle målinger
4sec+ 4sec+
  
13
Other Settings
ET Muud seaded SR Druga podešavanja
LV Citi iestatījumi RO Alte setări
LT Kitos nuostatos NO Andre innstillinger
BG Други настройки
13.1Disabling/Enabling Bluetooth
ET Bluetoothi välja/sisse lülitamine
LV Bluetooth atspējošana/iespējošana
LT „Bluetooth“ išjungimas / įjungimas
BG Деактивиране/активиране на Bluetooth
SR Onemogućavanje/omogućavanje Bluetooth
funkcije
RO Dezactivarea/activarea conexiunii Bluetooth
NO Deaktivere/aktivere Bluetooth
10 sec+
3 sec+
Bluetooth is enabled by default.
ET Bluetooth on vaikimisi sisse lülitatud.
LV Bluetooth funkcija ir iespējota pēc noklusējuma.
LT „Bluetooth“ pagal numatymą yra įjungtas.
BG Bluetooth еактивиран по подразбиране.
SR Bluetooth je podrazumevano omogućen.
RO Funcţia Bluetooth este activată în mod implicit.
NO Bluetooth er aktivert som standard.
13.2Restoring to the Default Settings
ET Vaikeseadete taastamine
LV Noklusējuma iestatījumu atjaunošana
LT Numatytųjų nuostatų atkūrimas
BG Възстановяване на фабричните стойности
SR Vraćanje na podrazumevana podešavanja
RO Restabilirea setărilor implicite
NO Gjenopprette til standardinnstillingene
4 sec+
 
4 sec+
14
Optional Medical Accessories
ET Valikulised meditsiinilised lisatarvikud SR Medicinska oprema po izboru
LV Papildu medicīniskie piederumi RO Accesorii medicale opţionale
LT Pasirenkamieji medicininiai priedai NO Valgfritt medisinsk tilbehør
BG Допълнителни медицински
принадлежности
Arm Cuff
(HEM-FL31)
22 - 42 cm
AC Adapter
(HHP-CM01) (HHP-BFH01)
Do not throw the air plug away. The air
plug can be applicable to the optional cu.
ET Ärge visake õhuvooliku pistikut ära. Valikulise
mansetiga võib õhuvooliku pistikut vaja minna.
LV Neizmetiet gaisa caurulītes uzgali. Gaisa
caurulītes uzgali var izmantot papildu aprocei.
LT Neišmeskite oro tiekimo vamzdelio kištuko.
Oro tiekimo vamzdelio kištukas gali tikti
pasirenkamai rankovei.
BG Не изхвърляйте въздушната пробка.
Въздушната пробка може да еприложима за
допълнителния маншет.
SR Nemojte bacati utikač cevčice za vazduh. Utikač
cevčice za vazduh može da bude primenljiv za
opcionu manžetnu.
RO Nu aruncaţi conectorul de aer. Conectorul de
aer poate fi compatibil cu manşonul opţional.
NO Ikke kast luftpluggen. Luftpluggen kan være
relevant for mansjetten (tilleggsutstyr).
10
Taking aMeasurement
ET Mõõtmine SR Merenje
LV Mērījuma veikšana RO Efectuarea unei măsurători
LT Matavimas NO Foreta en måling
BG Измерване
When the [START/STOP] button is pressed, the measurement is taken and saved
automatically. Open the app to transfer the reading.
ET Nupu [START/STOP] vajutamisel tehakse mõõtmine ning mõõtmistulemus salvestatakse automaatselt.
Näidu edastamiseks avage rakendus.
LV Nospiežot pogu [START/STOP] (Sākt/pārtraukt), tiek veikta mērīšana un mērījums automātiski
saglabāts. Atveriet lietotni, lai pārraidītu mērījumu rezultātu.
LT Paspaudus mygtuką [START/STOP], atliekamas ir automatiškai išsaugomas matavimas.
Atverkiteprogramėlę, kad galėtumėte persiųsti rodmenį.
BG Когато бутонът [START/STOP] енатиснат, измерването се извършва изапазва автоматично.
Отворете приложението, за да прехвърлите отчитането.
SR Kada se pritisne taster [START/STOP], merenje se obavlja ičuva automatski. Otvorite aplikaciju da biste
preneli rezultat merenja.
RO Când este apăsat butonul [START/STOP], măsurătoarea este efectuată şi salvată automat. Deschideţi
aplicaţia pentru atransfera valoarea.
NO Når [START/STOP]-knappen trykkes inn, blir målingen tatt og lagret automatisk. Åpne appen for å
overføre målingen.
If your systolic pressure is more than 210mmHg:
After the arm cuff starts to inflate, press and hold the [START/STOP] button until the monitor
inflates 30to 40mmHg higher than your expected systolic pressure.
ET
Kui teie süstoolne vererõhk on üle 210mmHg:
Kui õlavarremansett on hakanud õhuga täituma, vajutage nuppu [START/STOP] (ALUSTA/PEATA) ja hoidke seda all,
kuni aparaat on täitunud teie eeldatavast süstoolsest vererõhust 30kuni 40mmHg võrra kõrgemale rõhule.
LV
Ja sistoliskais asinsspiediens ir virs 210mmHg
Kad aprocē sāk sūknēt gaisu, nospiediet un turiet nospiestu pogu [START/STOP] (Sākt/pārtraukt), līdz mēraparāts
aprocē iesūknēs gaisu, kas par 30–40mmHg pārsniegs Jūsu iespējamo sistolisko asinsspiedienu.
LT
Jei jūsų sistolinis kraujospūdis yra didesnis nei 210mmHg:
Kai matuoklis pradės pūsti rankovę, paspauskite ir laikykite paspaudę mygtuką [START/STOP] tol, kol slėgis
rankovėje taps 30–40mmHg didesnis už jūsų tikėtiną sistolinį kraujospūdį.
BG
Ако вашето систолично налягане енад 210мм рт. ст.:
След като маншетът започне да се напомпва, натиснете изадръжте бутона [START/STOP], докато апаратът се
напомпа с30до 40мм рт. ст. повече от очакваното систолично налягане.
SR
Ako imate sistolni pritisak veći od 210mmHg:
Kad manžetna za ruku počne da se naduvava, pritisnite idržite taster [START/STOP] dok aparat ne naduva vrednost
koja je 30do 40mmHg veća od očekivanog sistolnog pritiska.
RO
Dacă tensiunea dumneavoastră sistolică este mai mare de 210mmHg:
După ce manşeta începe să se umfle, apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul [START/STOP] până când aparatul creşte
valoarea cu 30până la 40mmHg mai mult decât tensiunea dumneavoastră sistolică estimată.
NO
Hvis det systoliske blodtrykket er over 210 mmHg:
Når oppblåsingen av armmansjetten har startet, trykker du og holder inne [START/STOP]-knappen til
blodtrykksmåleren blåses opp 30–40 mmHg høyere enn ditt forventede systoliske blodtrykk.
Taking a measurement in guest mode
ET Mõõtmine külalise režiimis
LV Mērīšana viesa režīmā
LT Matavimas svečio režimu
BG Извършване на измерване в режим за гост
SR Obavljanje merenja u režimu gosta
RO Efectuarea unei măsurători în modul Vizitator
NO Ta en måling i gjestemodus
The guest mode can be used to take a single measurement for another user.
Noreadings are stored in the memory.
ET Külalise režiimi saab kasutada, et mõõta üks kord teise kasutaja vererõhku. Ühtegi näitu ei
salvestatamällu.
LV Lai veiktu atsevišķu cita lietotāja asinsspiediena mērīšanu, var izmantot viesa režīmu. Neviens rādītājs
netiek saglabāts atmiņā.
LT Svečio režimas gali būti naudojamas vienkartiniam kito naudotojo matavimui atlikti. Atmintyje
neišsaugomi jokie matavimo rezultatai.
BG Режимът за гост може да бъде използван за еднократно измерване на друг потребител.
Впаметта не се запаметяват измервания.
SR Režim gosta se može koristiti za jedno merenje za drugog korisnika. Očitavanja se ne čuvaju
umemoriji.
RO Modul Vizitator poate fi utilizat pentru a efectua o singură măsurătoare pentru alt utilizator. Nu există
valori stocate în memorie.
NO Gjestemodus kan brukes til å foreta enkeltmålinger for en annen bruker. Ingen målinger er lagret
iminnet.
3 sec+
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Omron Healthcare HEM-7155T-EBK Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend