Gima 49902 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
Symbols Description
Sümbolite kirjeldus
Simbolu apraksts
Simbolių aprašas
Описание на символите
Opis simbola
Descrierea simbolurilor
Symbolbeskrivelse
ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
Applied part - Type BF Degree of
protection against electric shock
(leakage current)
Kontaktosa – BF-tüüpi elektrilöögi
(lekkevoolu) vastane kaitsetase
Pielietotās daļa— BF tips
Aizsardzība pret elektrotriecienu
(strāvas noplūdi)
Darbinė dalis – BF tipo apsaugos
nuo elektros šoko (srovės nuotekio )
laipsnis
Приложна част – ТипBF Степен
на защита срещу токов удар
(протичане на ток)
Primenjeni deo – Tip BF stepena
zaštite od strujnog udara
(curenjastruje)
Componentă aplicată - Tip BF,
gradde protecţie împotriva
electrocutării (pierderilor de curent)
Anvendt del – type BF-grad av
beskyttelse mot elektrisk støt
(lekkasjestrøm)
CE Marking
CE-märgistus
CE marķējums
CE žymėjimas
CE маркировка
CE oznaka
Marcajul CE
CE-merke
Class II equipment. Protection
against electric shock
Varustusklass: II Kaitse elektrilöögi
eest
IIklases ierīce. Aizsardzība pret
elektrošoku
II klasės įranga Apsauga nuo
elektros smūgio
Оборудване Клас II. Защита срещу
електрически удар
Oprema klase II. Zaštita od strujnog
udara
Echipament din Clasa a II-a.
Protecţie împotriva electrocutării
Utstyr i klasse II. Beskyttelse mot
elektrisk støt
Ingress protection degree provided
by IEC 60529
Varjestatud kaitse määr standardi
IEC 60529 järgi
Aizsardzības klase, ko nosaka
standarts IEC60529
Apsaugos nuo įsiskverbimo
laipsnis, numatytas IEC 60529
Степен на защита от проникване
по IEC60529
Stepen zaštite od ulaska stranih
tela prema standardu IEC60529
Grad de protecţie împotriva
factorilor externi conform IEC60529
Beskyttelse mot innsiv levert av
IEC60529
Serial number
Seerianumber
Sērijas numurs
Serijos numeris
Сериен номер
Serijski broj
Număr de serie
Serienummer
LOT number
Partii number
Partijas numurs
Partijos numeris
Партиден (LOT) номер
Broj lota
Număr de LOT
LOT-nummer
Medical device
Meditsiiniseade
Medicīniska ierīce
Medicinos prietaisas
Медицинско изделие
Medicinsko sredstvo
Dispozitiv medical
Medisinsk enhet
For indoor use only
Seade on ette nähtud kasutamiseks
vaid siseruumides
Lietošanai tikai telpās
Skirta naudoti tik patalpose
За употреба само на закрито
Samo za korišćenje u zatvorenom
prostoru
Produs destinat exclusiv uzului în
spaţii interioare
Kun for innendørs bruk
Temperature limitation
Temperatuuripiirang
Temperatūras ierobežojums
Temperatūros apribojimas
Ограничение за температура
Ograničenje temperature
Limită de temperatură
Temperaturbegrensning
Humidity limitation
Õhuniiskuse piirang
Mitruma ierobežojums
Drėgnio apribojimas
Ограничение за влажност
Ograničenje vlažnosti vazduha
Limită de umiditate
Luftfuktighetsbegrensning
Atmospheric pressure limitation
Atmosfäärirõhu piirang
Atmosfēras spiediena
ierobežojums
Atmosferos slėgio apribojimas
Ограничение за атмосферно
налягане
Ograničenje atmosferskog pritiska
Limită de presiune atmosferică
Atmosfæretrykkbegrensning
Indication of connector polarity
Ühenduspolaarsuse näidik
Savienotāja polaritātes norāde
Jungties polių indikacija
Обозначение за поляритет на
конектора
Oznaka polariteta priključka
Indicaţie privind polaritatea
conectorului
Indikasjon på kontaktens polaritet
Identifier of cuffs compatible for the
device
Seadmega ühilduvate mansettide
identifikaator
Identifikators aproces saderībai ar
ierīci
Su prietaisu suderintų rankovių
identifikatorius
Идентификатор на маншетите,
съвместими с апарата
Identifikator manžetni koje su
kompatibilne sa aparatom
Identificator pentru manşoanele
compatibile cu acest dispozitiv
Identifikator av mansjetter som er
kompatible for enheten
ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
IP XX
ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
OMRON’s trademarked technology
for blood pressure measurement
Vererõhu mõõtmisel kasutatav
ettevõtte OMRON kaubamärgiga
tehnoloogia
Asinsspiediena mērīšanas
tehnoloģija ar „OMRON” prečzīmi
„OMRON“ prekės ženklo
technologija kraujospūdžio matavimui
Технология с търговска марка
OMRON за измерване на кръвно
налягане
Tehnologija za merenje krvnog
pritiska kompanije OMRON zaštićena
žigom
Tehnologia înregistrată sub marca
OMRON pentru măsurarea presiunii
arteriale
Omrons varemerkebeskyttet
teknologi for blodtrykksmåling
Arm circumference
Õlavarre ümbermõõt
Rokas aprtrs
Rankos apimtis
Обиколка на ръката
Obim ruke
Circumferinţa braţului
Armomkrets
Cuff positioning indicator for the left
arm
Manseti asetusmärgis vasakule
käele
Aproces novietojuma indikators
kreisajai rokai
Kairės rankos rankovės uždėjimo
indikatorius
Индикатор за поставяне на
маншета на лявата ръка
Indikator položaja manžetne za
levu ruku
Indicatorul de poziţionare a
manşonului pentru braţul stâng
Mansjettposisjoneringsindikator
for venstre arm
Marker on the cuff to be positioned
above the artery
Mansetil olev märgis, mis tuleb
asetada arteri kohale
Atzīmei uz aproces jāatrodas virs
artērijas
Žymė ant rankovės, nurodanti, kad
reikia uždėti virš arterijos
Маркер на маншета, който да
бъде позициониран над артерията
Oznaka na manžetni koja se mora
nalaziti iznad arterije
Marcajul de pe manşon trebuie
fie poziţionat deasupra arterei
Markør på mansjetten som skal
plasseres over arterien
Range pointer and brachial artery
alignment position
Suuruse märgistus ja asetus
õlavarrearteri suhtes
Diapazona un brahiālās artērijas
novietojuma indikators
Diapazono rodiklio ir žasto arterijos
sulygiavimo vieta
Указател за диапазон и позиция
за подравняване на брахиалната
артерия
Pokazivač opsega i položaja
usklađenosti sa brahijalnom arterijom
Indicatorul intervalului şi poziţia de
aliniere a arterei brahiale
Områdepeker og
innrettingsposisjon for brakialarterien
Range indicator of arm
circumferences to help selection of
the correct cuff size
Õlavarre ümbermõõdu
suurusindikaator, mis aitab valida õige
suurusega mansetti
Rokas apkārtmēra diapazona
indikators, kas palīdz izvēlēties pareizā
izmēra aproci
Žasto apimties diapazono
indikatorius, padedantis išsirinkti
tinkamą rankovės dydį
Индикатор за диапазон на
обиколката на ръката, който да
помогне при избора на правилния
размер на маншета
Indikator obima ruke kao pomoć
pri odabiru odgovarajuće veličine
manžetne
Indicatorul intervalului de
circumferinţe ale braţului, pentru
facilitarea selectării dimensiunii corecte
a manşonului
Områdeindikator for armomkretser
som letter valget av riktig størrelse på
mansjetten
Necessity for the user to consult this
instruction manual
Kasutaja peab tutvuma selle
kasutusjuhendiga
Lietotājam nepieciešams skatīt
informāciju lietošanas instrukcijā
Naudotojas privalo žiūrėti šią
naudojimo instrukciją
Необходимост потребителят да
направи справка с това ръководство
за употреба
Korisnik treba da pogleda ovo
uputstvo za upotrebu
Este necesar ca utilizatorul să
consulte manualul de instrucţiuni
Brukeren må lese denne
bruksanvisningen
Need for the user to follow this
instruction manual thoroughly for
your safety
Kasutaja peab ohutuse tagamiseks
järgima hoolikalt seda kasutusjuhendit
Lietotājam rūpīgi jāievēro ierīces
lietošanas instrukcijā sniegtie
norādījumi, lai nodrošinātu tās drošu
lietošanu
Dėl savo paties saugumo
naudotojas turi atidžiai vadovautis šia
naudojimo instrukcija
Необходимост потребителят да
спазва старателно указанията в това
ръководство за употреба с цел
безопасност
Korisnik treba da pažljivo prati
instrukcije iz ovog uputstva za
upotrebu, radi svoje bezbednosti
Din motive de siguranţă, este
necesar ca utilizatorul să respecte cu
stricteţe specificaţiile din manualul cu
instrucţiuni
Brukeren må lese denne
bruksanvisningen nøye for sin egen
sikkerhet
Direct current
Alalisvool
Līdzstrāva
Tiesioginė srovė
Постоянен ток
Jednosmerna struja
Curent continuu
Likestrøm
ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
,
ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
Alternating current
Vahelduvvool
Maiņstrāva
Kintamoji srovė
Променлив ток
Naizmenična struja
Curent alternativ
Vekselstrøm
Date of manufacture
Tootmiskuupäev
Ražošanas datums
Pagaminimo data
Дата на производство
Datum proizvodnje
Data fabricaţiei
Produksjonsdato
Manufacturer’s quality control mark
Tootja kvaliteedikontrolli tähis
Ražotāja kvalitātes kontroles
marķējums
Gamintojo kokybės kontrolės žymė
Маркировка за контрол на
качеството на производителя
Kontrolna oznaka kvaliteta
proizvođača
Marcajul de control al calităţii
producătorului
Produsentens kvalitetskontrollmerke
Prohibited action
Keelatud toiming
Aizliegta darbība
Draudžiamas veiksmas
Забранено действие
Zabranjena radnja
Acţiune interzisă
Forbudt handling
ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
,ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
ET
LV
LT
BG
SR
RO
NO
Issue Date:
ljaandmiskuupäev:
Izdošanas datums:
leidimo data:
Дата на издаване:
Datum izdavanja:
2021-05-17
Data publicării:
Utstedelsesdato:
IM1-HEM-7143-E-E3-01-10/2020
G
H
I
D
F
E
A
B
C
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Display
[Memory]-knapp
[START/STOP]-knapp
Batterirom
Vekselstrømadapterkontakt
Luftkontakt
Armmansjett
Luftplugg
Luftslange
Bruksanvisning
Automatisk blodtrykksmåler til bruk på overarmen
M2 (HEM-7143-E)
Les bruksanvisningen og før bruk.
For informasjon om symboler ser du "Symbolbeskrivelse" på baksiden av den
andre "Bruksanvisning ".
Norsk
Takk for at du kjøpte M2 automatisk blodtrykksmåler til bruk på
overarmen. Blodtrykksmåleren benytter den oscillometriske
metoden til måling av blodtrykket. Dette betyr at blodtrykksmåleren
registrerer blodbevegelsen gjennom brakialarterien og konverterer
bevegelsene til en digital måling.
Sikkerhetsinstruksjoner
Denne bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om M2
automatisk blodtrykksmåler for overarmen. Du må LESE og FORSTÅ
alle instruksjonene for å sikre trygg og riktig bruk av
blodtrykksmåleren. Hvis du ikke forstår disse instruksjonene eller
har spørsmål, må du ta kontakt med OMRON-butikken eller
-forhandleren før du prøver å bruke blodtrykksmåleren. dfør
deg med lege hvis du ønsker spesifikk informasjon om
blodtrykket ditt.
Tiltenkt bruk
Denne enheten er en digital måler beregnet på å måle blodtrykk og
pulsfrekvens hos voksne pasienter. Denne blodtrykksmåleren
registrerer forekomsten av en uregelmessig hjerterytme under
målingen, og indikerer dette via et symbol med målingene. Den er
hovedsakelig beregnet på generell bruk hjemme.
Mottak og inspeksjon
Ta blodtrykksmåleren ut av emballasjen og inspiser for skade.
Hvisblodtrykksmåleren er skadet, MÅ DU IKKE BRUKE den og rådføre
deg med OMRON-butikken eller -forhandleren.
Les den viktige sikkerhetsinformasjonen i denne bruksanvisningen
før du bruker blodtrykksmåleren. Følg denne bruksanvisningen nøye
for din egen sikkerhet.
Oppbevar den for fremtidig bruk. RÅDFØR DEG MED LEGE hvis du
ønsker spesifikk informasjon om blodtrykket ditt.
Advarsel
Angir en potensielt farlig situasjonsom
kan føre til død eller alvorlig skade hvis
den ikke unngås.
IKKE bruk blodtrykksmåleren på spedbarn, småbarn, barn
eller personer som ikke kan uttrykke seg.
IKKE juster medisineringen basert på målinger fra
blodtrykksmåleren. Ta medisiner slik det er foreskrevet av
legen din. KUN leger er kvalifisert til å diagnostisere og
behandle høyt blodtrykk.
IKKE bruk blodtrykksmåleren på en skadet arm eller en arm
som er under medisinsk behandling.
IKKE sett armmansjetten på armen mens du får et intravenøst
drypp eller blodoverføring.
IKKE bruk blodtrykksmåleren i områder med høyfrekvent (HF)
kirurgisk utstyr, utstyr til magnetresonanstomografi (MR) eller
CT-skannere. Dette kan føre til at måleren ikke fungerer riktig
og/eller feil avlesning.
IKKE bruk blodtrykksmåleren i oksygenrike miljøer eller i
nærheten av brennbar gass.
dfør deg med lege før du bruker blodtrykksmåleren hvis du
har vanlige arytmier som atrielle eller ventrikulære premature
slag eller atrieflimmer; arteriosklerose; dårlig perfusjon;
diabetes; graviditet; preeklampsi eller nyresykdom. BEMERK
at noen av disse tilstandene, i tillegg til pasientbevegelse,
skjelving eller risting, kan påvirke målingen.
ALDRI diagnostiser deg selv eller behandle deg selv med
utgangspunkt i målingene. dfør deg ALLTID med legen din.
•For å unngå kvelning må luftslangen og
vekselstrømadapterkabelen holdes unna spedbarn, småbarn
og barn.
Dette produktet inneholder små deler som kan medføre
kvelningsfare hvis de svelges av spedbarn, småbarn og barn.
ndtering og bruk av vekselstrømadapteren
(tilleggsutstyr)
IKKE bruk vekselstrømadapteren hvis blodtrykksmåleren eller
vekselstrømadapterkabelen er skadet. Hvis
blodtrykksmåleren eller kabelen er skadet, må du slå av
strømmen og koble fra vekselstrømadapteren umiddelbart.
Sett strømadapteren inn i en stikkontakt med riktig spenning.
IKKE bruk i et grenuttak.
Vekselstrømadapteren må ALDRI kobles til eller fra
stikkontakten med våte hender.
IKKE ta fra hverandre eller forsøk å reparere
vekselstrømadapteren.
Batterihåndtering og -bruk
Oppbevar batteriene utilgjengelig for spedbarn, småbarn og
barn.
Forsiktig
Indikerer en potensielt farlig situasjon
som, hvis den ikke unngås, kan føre til
mindre eller moderat skade på brukeren
eller pasienten, eller forårsake skade på
utstyret eller annen eiendom.
Slutt å bruke blodtrykksmåleren og rådfør deg med legen hvis
du opplever hudirritasjon eller ubehag.
dfør deg med lege før du bruker blodtrykksmåleren på en
arm der intravaskulær tilgang eller behandling eller en
arteriovenøs (A-V) shunt er til stede, ettersom den midlertidige
forstyrrelsen av blodstrømmen kan forårsake personskade.
dfør deg med lege før du bruker blodtrykksmåleren hvis du
har hatt en mastektomi.
dfør deg med lege før du bruker blodtrykksmåleren hvis du
har alvorlige problemer med blodstrømmen eller
blodsykdommer, ettersom mansjettoppblåsingen kan
forårsake blodutredning.
•IKKE ta målinger oftere enn nødvendig, ettersom forstyrrelsen
av blodstrømmen kan forårsake blodutredning.
Blås KUN opp armmansjetten når den er påført på overarmen.
Fjern armmansjetten hvis den ikke begynner å tømmes under
en måling.
IKKE bruk blodtrykksmåleren til noe annet formål enn å måle
blodtrykk.
•Under måling må du sørge for at ingen mobiltelefon eller en
annen elektrisk enhet som sender ut elektromagnetiske felt, er
nærmere blodtrykksmåleren enn 30 cm. Dette kan føre til at
måleren ikke fungerer riktig og/eller feil avlesning.
IKKE demonter eller prøv å reparere blodtrykksmåleren eller
andre komponenter. Dette kan føre til en unøyaktig måling.
IKKE bruk på steder med mye fuktighet eller fare for vannsprut
på blodtrykksmåleren. Dette kan skade blodtrykksmåleren.
IKKE bruk blodtrykksmåleren i et kjøretøy i bevegelse, for
eksempel i en bil eller om bord i et fly.
IKKE slipp ned eller utsett blodtrykksmåleren for kraftige støt
eller vibrasjoner.
IKKE bruk blodtrykksmåleren på steder med høy eller lav
luftfuktighet eller høy eller lav temperatur. Se avsnitt 3.
Under måling må du observere armen for å sikre at
blodtrykksmåleren ikke forårsaker langvarig hemming av
blodsirkulasjonen.
IKKE bruk blodtrykksmåleren i miljøer med hyppig bruk, for
eksempel medisinske klinikker eller legekontor.
IKKE bruk blodtrykksmåleren sammen med annet
elektromedisinsk (ME) utstyr. Dette kan føre til at enhetene
ikke fungerer riktig og/eller resultere i en unøyaktig måling.
•Du må ikke bade, drikke alkohol eller koffein, røyke, trene eller
spise i minst 30 minutter før blodtrykket måles.
Hvil i minst fem minutter før du måler.
Fjern tettsittende eller tykke klær fra armen mens du måler.
Hold deg i ro og IKKE snakk mens målingen pågår.
Bruk KUN armmansjetten påpersoner med en armomkrets
som er innenfor det spesifiserte området for mansjetten.
Sørg for at blodtrykksmåleren er romtemperert før du måler.
Hvis du måler etter ekstreme temperaturendringer, kan det
resultere i en unøyaktig måling. OMRON anbefaler å vente
iomtrent to timer før blodtrykksmåleren varmes opp eller
kjøles ned når blodtrykksmåleren brukes i et miljø innenfor
angitt driftstemperatur etter at den har blitt oppbevart enten
ved maksimum eller ved minimum lagringstemperatur.
Seavsnitt 3 for mer informasjon om drifts- og oppbevarings-/
transporttemperatur.
IKKE bruk blodtrykksmåleren etter at holdbarhetstiden er
utløpt. Se avsnitt 3.
•IKKE bøy armmansjetten eller luftslangen for kraftig.
IKKE brett eller knekk luftslangen mens målingen pågår. Dette
vil avbryte blodsirkulasjonen, noe som kan resultere i
personskade.
•For åkoble fra luftpluggen trekker du i plastpluggen ved
bunnen av røret, og ikke i selve røret.
Innledning
Viktig sikkerhetsinformasjon
Bruk KUN vekselstrømadapteren, armmansjetten, batteriene
og tilbehøret som er spesifisert for blodtrykksmåleren.
Brukavvekselstrømadaptere, armmansjetter og batterier
somikke støttes, kan være skadelige eller ugunstige for
blodtrykksmåleren.
Bruk KUN den godkjente armmansjetten for
blodtrykksmåleren. Bruk av andre armmansjetter kan føre til
feilmålinger.
Oppblåsing til et høyere trykk enn det er nødvendig kan
resultere i blåmerker på armen hvor mansjetten er påsatt.
MERK: Se "Hvis systolisk blodtrykk er mer enn 210 mmHg"
iavsnitt 6 i bruksanvisningen for mer informasjon.
ndtering og bruk av vekselstrømadapteren
(tilleggsutstyr)
Sett vekselstrømadapteren helt inn i stikkontakten.
•Når vekselstrømadapteren kobles fra stikkontakten, må du
påse at vekselstrømadapteren trekkes ut på en sikker måte.
IKKE trekk i vekselstrømadapterkabelen.
•Når du håndterer vekselstrømadapterkabelen:
IKKE skad den.
IKKE ødelegg den.
IKKE modifiser den.
IKKE klem den.
IKKE bøy eller trekk den med makt.
IKKE vri den.
IKKE bruk den hvis den er hopet sammen.
IKKE plasser den under tunge gjenstander.
•Tørk eventuelt støv av vekselstrømadapteren.
Koble fra vekselstrømadapteren når den ikke er i bruk.
Koble fra vekselstrømadapteren før du rengjør
blodtrykksmåleren.
Batterihåndtering og -bruk
IKKE sett inn batteriene feil vei (med feil polaritet).
Bruk KUN fire alkaliske AA-batterier eller AA-manganbatterier
sammen med blodtrykksmåleren. IKKE bruk andre typer
batterier. IKKE bruk gamle og nye batterier sammen. IKKE bruk
forskjellige batterimerker sammen.
Ta ut batteriene hvis blodtrykksmåleren ikke skal brukes på
lang tid.
Hvis du får batterivæske i øynene, må du umiddelbart skylle
med rikelige mengder rent vann. dfør deg med legen
umiddelbart.
Hvis du får batterivæske på huden, må du vaske huden
umiddelbart med masse rent, lunkent vann. dfør deg med
lege dersom du opplever vedvarende irritasjon, skader eller
smerter.
IKKE bruk batterier etter utløpsdatoen.
Kontroller batteriene regelmessig for å sikre at de er i god
stand.
Generelle forholdsregler
•Når du måler blodtrykket på høyre arm, skal luftslangen være på
siden av albuen. Ikke la armen hvile på luftslangen.
Blodtrykket kan variere mellom høyre og venstre arm, og kan
resultere i en ulik måleverdi. Du bør alltid måle blodtrykket på
samme arm. Hvis verdiene varierer mye mellom to armer, må du
rådføre deg med lege angående hvilken arm du skal bruke til
målingen.
•Når du bruker en vekselstrømadapter (tilleggsutstyr), må du påse
at du ikke plasserer blodtrykksmåleren på et sted der det er
vanskelig å koble til og fra vekselstrømadapteren.
For å stoppe en måling trykker du på [START/STOP]-knappen mens
du måler.
Batterihåndtering og -bruk
Brukte batterier skal kasseres i samsvar med lokale bestemmelser.
De medfølgende batteriene kan ha kortere levetid enn nye batterier.
Hvis noen av de følgende problemene oppstår under måling, må du
kontrollere at ingen annen elektrisk enhet er mindre enn 30 cm unna.
Hvis problemet vedvarer, kan du se i tabellen nedenfor.
1. Feilmeldinger og feilsøking
Skjerm/
problem Mulig årsak sning
vises eller
armmansjetten
blåses ikke opp.
[START/STOP]
-knappen ble trykket
inn mens
armmansjetten ikke
var påført.
Trykk på [START/STOP]-
knappen på nytt for å
slå av
blodtrykksmåleren. Når
du har satt luftpluggen
godt inn og pårt
armmansjetten på riktig
måte, trykker du på
[START/STOP]-knappen.
Luftpluggen er ikke
satt helt inn i
blodtrykksmåleren.
Koble til luftkoblingen
på riktig måte.
Armmansjetten er
ikke riktig påført.
Påfør armmansjetten
på riktig måte, og
målderetter på nytt. Se
avsnitt 4 i
bruksanvisningen .
Det lekker luft ut av
mansjetten.
.
Erstatt armmansjetten
meden ny. Se
avsnitt10 i
bruksanvisningen
vises, eller en måling
kan ikke fullføres
etter at
armmansjetten
blåses opp.
Du beveger deg eller
snakker under en
måling, og
armmansjetten
blåses ikke
tilstrekkelig opp.
Hold deg i ro og ikke
snakk mens målingen
pågår. Hvis "E2" vises
gjentatte ganger, blåser
du opp armmansjetten
manuelt til det
systoliske blodtrykket
er 30 til 40 mmHg over
de forrige målingene.
Seavsnitt6 i
bruksanvisningen .
Siden det systoliske
blodtrykket er over
210 mmHg, kan det
ikke tas en måling.
vises
Armmansjetten
blåses opp over
maksimalt tillatt
trykk.
Ikke berør
armmansjetten og/
eller bøy luftslangen
mens målingen pågår.
Ved manuell
oppblåsing av
armmansjetten ser du
avsnitt 6 i
bruksanvisningenn
vises
Du beveger deg eller
snakker under en
måling. Vibrasjoner
forstyrrer en måling.
Hold deg i ro og ikke
snakk mens målingen
pågår.
vises
Pulsfrekvensen
registreres ikke på
riktig måte.
Påfør armmansjetten
på riktig måte, og mål
deretter på nytt.
Seavsnitt 4 i
bruksanvisningen .
Hold deg i ro og sitt
korrekt mens målingen
pågår.
Hvis " "-symbolet
fortsetter å vises,
anbefaler vi at du
rådfører deg med
legen.
//
vises
blinker ikke under en
måling
vises
Blodtrykksmåleren
har en feilfunksjon.
Trykk på
[START/STOP]-knappen
på nytt.
Hvis "Er" fremdeles
vises, må du kontakte
OMRON-butikken eller
-forhandleren.
2.1 Vedlikehold
Følg anvisningene nedenfor for å beskytte blodtrykksmåleren mot
skade:
Atenţie
IKKE demonter eller prøv å reparere blodtrykksmåleren eller andre
komponenter. Dette kan føre til en unøyaktig måling.
2.2 Oppbevaring
Oppbevar blodtrykksmåleren i oppbevaringsetuiet når den ikke er i
bruk.
1. Fjern armmansjetten fra blodtrykksmåleren.
Atenţie
For å koble fra luftpluggen trekker du i plastpluggen ved bunnen
av røret, og ikke i selve røret.
2. Brett luftslangen forsiktig inn i mansjetten.
Merk
Luftslangen må ikke bøyes eller krølles for mye.
3. Plasser blodtrykksmåleren og andre komponenter
ioppbevaringsetuiet.
Ikke oppbevar blodtrykksmåleren og andre komponenter:
2.3 Rengjøring
Ikke bruk slipende eller flyktige rengjøringsmidler.
Bruk en myk, tørr klut eller en myk klut fuktet med mildt (nøytralt)
rengjøringsmiddel til å rengjøre blodtrykksmåleren og
armmansjetten, og tørk dem med en tørr klut.
Ikke vask eller senk blodtrykksmåleren og armmansjetten eller
andre komponenter ned i vann.
• Blodtrykksmåleren og armmansjetten eller andre komponenter må
ikke rengjøres med bensin, tynnere eller lignende løsemidler.
2.4 Kalibrering og service
Nøyaktigheten til denne blodtrykksmåleren er nøye testet, og den
er beregnet på å ha en lang levetid.
Det anbefales generelt at blodtrykksmåleren inspiseres annethvert
år for å sikre nøyaktige målinger og at den fungerer som den skal.
Kontakt en autorisert OMRON-forhandler eller OMRONs
kundetjeneste på adressen som er angitt på emballasjen eller
idokumentasjonen som følger med.
Merk
Disse spesifikasjonene kan endres uten varsel.
Denne blodtrykksmåleren undersøkes klinisk i henhold til kravene i
EN ISO 81060-2:2014 og overholder EN ISO 81060-2:2014 og
EN ISO 81060-2:2019+A1:2020 (unntatt gravide og pasienter med
preeleklampsi). I den kliniske valideringsstudien ble den femte
fasen brukt på 85 forsøkspersoner for å fastslå diastolisk blodtrykk.
IP-klassifisering er graden av beskyttelse gitt av innkapsling i
henhold til IEC 60529. Blodtrykksmåleren og
vekselstrømadapteren (tilleggsutstyr) er beskyttet mot solide
fremmedlegemer på 12,5 mm diameter eller mer, for eksempel en
finger. Strømadapteren (tilleggsutstyr) HHP-CM01 er beskyttet mot
vertikalt fallende vanndråper som kan forårsake problemer under
normal drift. Vekselstrømadapteren (tilleggsutstyr) HHP-BFH01 er
beskyttet mot skrått fallende vanndråper som kan forårsake
problemer under normal drift.
Klassifisering av driftsmodus overholder IEC 60601-1.
blinker
Batteriene er svake.
Det anbefales å skifte ut
alle fire batteriene med
nye. Se avsnitt 3
ibruksanvisningen .
og
vises, eller
blodtrykksmåleren
slås uventet av
under en måling.
Batteriene er utladet. Skift alle de fire
batteriene med nye
umiddelbart. Se
avsnitt 3 i
bruksanvisningen .
Ingenting vises på
skjermen av
blodtrykksmåleren.
Batteriene er utladet.
Batteripolaritetene
er ikke riktig
innrettet.
Kontroller at
batteriene er riktig
innsatt. Se avsnitt 3 i
bruksanvisningen .
Målingene er for
høye eller for lave.
Blodtrykket varierer konstant. Mange
faktorer, inkludert stress, tid på dagen og/
eller hvordan du påfører armmansjetten, kan
påvirke blodtrykket. Gjennomgå avsnitt 2 i
bruksanvisningen .
Andre problemer
oppstår.
Trykk på [START/STOP]-knappen for å slå av
blodtrykksmåleren, og trykk deretter på nytt
for å ta en måling. Hvis problemet vedvarer,
tar du ut alle batteriene og venter i 30
sekunder. Deretter setter du inn batteriene på
nytt.
Kontakt OMRON-butikken eller -forhandleren
dersom problemet vedvarer.
Skjerm/
problem Mulig årsak sning
2. Vedlikehold
Endringer eller modifikasjoner som ikke er godkjent av
produsenten, vil ugyldiggjøre brukerens garanti.
Hvis blodtrykksmåleren og andre komponenter er våte.
•På steder der det kan være svært høy eller lav temperatur,
luftfuktighet, direkte sollys, støv eller etsende damp, for
eksempel klor.
•På steder som er eksponert for vibrasjoner eller støt.
3. Spesifikasjoner
Produktkategori Elektronisk blodtrykksmåler
Produktbeskrivelse Automatisk blodtrykksmåler til bruk på
overarmen
Modell (kode) M2 (HEM-7143-E)
Display Digitalt LCD-display
Mansjettens trykkområde 0 til 299 mmHg
Måleområde for blodtrykk SYS: 60 til 260 mmHg
DIA: 40 til 215 mmHg
Måleområde for puls 40 til 180 slag/min
Nøyaktighet Trykk: ±3 mmHg
Puls: ±5 % av vist måling
Oppblåsing Automatisk via elektrisk pumpe
Tømming av luft Automatisk trykkbegrensningsventil
Målemetode Oscillometrisk metode
Driftmodus Kontinuerlig drift
IP-klassifisering Blodtrykksmåler: IP20
Vekselstrømadapter (tilleggsutstyr):
IP21 for HHP-CM01, IP22 for HHP-BFH01
Klassifisering DC6 V 4 W
Strømkilde
Fire AA-batterier 1,5 V eller
vekselstrømadapter (tilleggsutstyr)
(INNGÅENDE VEKSELSTRØM 100–240V
50–60 Hz 0,12–0,065 A)
Batteriets levetid
Ca. 900 målinger (Ved bruk av nye
alkaliske batterier og inkludert
armmansjett, avhengig av typen batteri
og armmansjett.)
Holdbarhet (servicetid) Blodtrykksmåler: 5 år
Armmansjett: 5 år
Strømadapter (tilleggsutstyr): 5 år
Bruksforhold
+10 °C til +40 °C / 15 til 90 %
relativ luftfuktighet (ikke-kondenserende)
/ 800 til 1060 hPa
Oppbevarings-/
transportforhold
-20
°C
til +60 °C / 10 til 90 %
relativ luftfuktighet (ikke-kondenserende)
Vekt Blodtrykksmåler: ca. 250 g
(ikke inkludert batterier)
Armmansjett: ca. 110 g
Mål (omtrentlig verdi)
Blodtrykksmåler: 103 mm (B) ×
82 mm (H) × 140 mm (L)
Armmansjett: ca. 146 mm × 466 mm
(luftslange: 610 mm)
Mansjettomkrets som
gjelder for
blodtrykksmåleren
17 til 42 cm (inkludert armmansjett:
22 til 32 cm)
Minne Lagrer opptil 30 målinger
Innhold
Blodtrykksmåler, armmansjett
(HEM-CR24), fire AA-batterier,
oppbevaringsetui, bruksanvisning
og
Beskyttelse mot elektrisk
støt
Elektromedisinsk utstyr med intern
strømforsyning (ved bruk av kun
batterier)
Elektromedisinsk utstyr i klasse II
(vekselstrømadapter (ekstrautstyr))
Anvendt del Type BF (armmansjett)
Takk for at du kjøpte et OMRON-produkt. Dette produktet er laget av
materialer av høy kvalitet og det er produsert under nøye ettersyn.
Den er designet for å tilfredsstille dine forventninger, forutsatt at den
betjenes riktig og vedlikeholdes som beskrevet i bruksanvisningen.
OMRON garanterer dette produktet for en periode på tre år etter
kjøpsdato. OMRON garanterer at korrekt konstruksjon, fremstilling og
material er benyttet for produktet. I denne garantiperioden vil
OMRON reparere eller erstatte det defekte produktet eller ev. defekte
deler uten arbeids- eller delekostnad.
Garantien dekker ikke følgende:
A. Transportkostnader og risikoer ved transport.
B. Reparasjonskostnader og/eller defekter som skyldes reparasjoner
gjort av uautoriserte personer.
C. Regelmessige undersøkelser og vedlikehold.
D. Feil eller slitasje på valgfrie deler eller andre deler annet enn selve
E.
hovedenheten, med mindre noe annet er opplyst i garantien
overfor.
Kostnader som kommer av krav som ikke innvilges (disse blir
belastet).
F. Alle typer skader, inkludert personskader som følge av ulykker eller
feilaktig bruk.
G.
H. Kalibreringsservice er ikke inkludert i garantien.
Ekstradeler har en ett (1)-års garanti fra kjøpsdato. Ekstradeler
inkluderer, men er ikke begrenset til, følgende artikler: mansjett og
mansjettslange.
Hvis garantiservice er nødvendig, ta kontakt med forhandleren
produktet ble kjøpt fra, eller en autorisert OMRON-distributør. For
adresse, se produktets emballasje / litteratur eller til en spesialisert
forhandler. Hvis du har vanskeligheter med å finne en OMRON
kundeservice, kan du kontakte oss for informasjon:
www.omron-healthcare.com
Reparasjon eller erstatning under garantien medfører ikke forlenget
eller fornyet garantiperiode.
Garantien gis kun hvis det komplette produktet returneres sammen
med den originale fakturaen/kontantkvitteringen utstedt av
forhandleren til forbrukeren.
Denne blodtrykksmåleren er utviklet i henhold til den europeiske
standarden EN1060, ikke-invasive blodtrykksmålere, del 1:
Generelle krav, og del 3: Tilleggskrav for elektromekaniske
blodtrykksmålesystemer.
Meld fra til produsenten og vedkommende myndigheter
imedlemsstaten du er etablert, dersom det oppstår alvorlige
hendelser i forbindelse med denne enheten.
Viktig informasjon om elektromagnetisk
kompatibilitet (EMC)
Riktig kassering av dette produktet
(kassering av elektrisk og elektronisk utstyr)
4. Begrenset garanti
5. Veiledning og produsenterklæring
HEM-7143-E produsert av OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. er i
overensstemmelse med standarden EN60601-1-2:2015 for
elektromagnetisk kompatibilitet (EMC).
Ytterligere dokumentasjon i samsvar med denne EMC-standarden
er tilgjengelig på www.omron-healthcare.com.
Se EMC-informasjonen for HEM-7143-E på nettstedet.
Når produktet er merket med dette symbolet, eller
symbolet er angitt i dokumentasjonen for det, betyr
det at produktet ikke må kasseres sammen med
husholdningsavfall etter at levetiden er over.
For å hindre potensiell skade på miljøet eller
menneskelig helse på grunn av ukontrollert
kassering av avfall, må dette produktet kasseres
atskilt fra andre typer avfall og gjenvinnes på en
ansvarlig måte som fremmer varig gjenbruk av
materialressurser.
Private brukere må enten kontakte forhandleren de kjøpte
produktet av, eller vedkommende lokale myndigheter for å få vite
hvor og hvordan de kan innlevere produktet for miljøvennlig og
sikker gjenvinning.
Institusjoner må kontakte sin leverandør og kontrollere vilkårene
ikjøpskontrakten. Produktet må ikke kasseres sammen med annet
kommersielt avfall.
Instruction Manual 2
Read Instruction manual and before use.
Enne kasutamist lugege läbi kasutusjuhendid ja .
Pirms lietošanas izlasiet lietošanas instrukciju un .
Prieš naudodami, perskaitykite naudojimo instrukciją ir .
Преди употреба прочетете ръководството за употреба и .
Pročitajte uputstvo za upotrebu i pre upotrebe.
Citiți manualul de instrucțiuni şi înainte de utilizare.
Les bruksanvisningen og r bruk.
When the [START/STOP] button is pressed, the measurement is taken and saved
automatically.
ETNupu [START/STOP] vajutamisel tehakse mõõtmine ning mõõtmistulemus salvestatakse automaatselt.
LV Nospiežot pogu [START/STOP] (Sākt/pārtraukt), tiek veikta mērīšana un mērījums automātiski
saglabāts.
LTPaspaudus mygtuką [START/STOP], atliekamas ir automatiškai išsaugomas matavimas.
BG Когато бутонът [START/STOP] е натиснат, измерването се извършва и запазва автоматично.
SR Kada se pritisne taster [START/STOP], merenje se obavlja i čuva automatski.
RO Când este apăsat butonul [START/STOP], măsurătoarea este efectuată şi salvată automat.
NONår [START/STOP]-knappen trykkes inn, blir målingen tatt og lagret automatisk.
If your systolic pressure is more than 210 mmHg:
After the arm cuff starts to inflate, press and hold the [START/STOP] button until the
monitor inflates 30 to 40 mmHg higher than your expected systolic pressure.
ET
Kui teie süstoolne vererõhk on üle 210mmHg:
Kui õlavarremansett on hakanud õhuga täituma, vajutage nuppu START/STOP (ALUSTA/PEATA) ja
hoidke seda all, kuni aparaat on täitunud teie eeldatavast süstoolsest vererõhust 30 kuni 40mmHg
võrra kõrgemale rõhule.
LV
Ja sistoliskais asinsspiediens ir virs 210mmHg
Kad aprocē sāk sūknēt gaisu, nospiediet un turiet nospiestu pogu [START/STOP] (Sākt/pārtraukt), līdz
mēraparāts aprocē iesūknēs gaisu, kas par 30–40mmHg pārsniegs Jūsu iespējamo sistolisko
asinsspiedienu.
LTJei jūsų sistolinis kraujospūdis yra didesnis nei 210mmHg:
Kai matuoklis pradės pūsti rankovę, paspauskite ir laikykite paspaudę mygtuką [START/STOP] tol, kol
slėgis rankovėje taps 30–40mmHg didesnis už jūsų tikėtiną sistoli kraujospū.
BG Ако вашето систолично налягане е над 210 mmHg:
След като маншетът започне да се напомпва, натиснете и задръжте бутона [START/STOP], докато
апаратът се напомпа с 30 до 40 mmHg повече от очакваното систолично налягане.
SR Ako imate sistolni pritisak veći od 210 mmHg:
Kad manžetna za ruku počne da se naduvava, pritisnite i držite taster [START/STOP] dok aparat ne
naduva vrednost koja je 30 do 40 mmHg veća od očekivanog sistolnog pritiska.
RO
Dacă tensiunea dumneavoastră sistolică este mai mare de 210 mmHg:
După ce manşeta începe să se umfle, apăsați şi țineți apăsat butonul [START/STOP] până când aparatul
creşte valoarea cu 30 până la 40 mmHg mai mult decât tensiunea dumneavoastră sistoli estimată.
NOHvis det systoliske blodtrykket er over 210 mmHg:
r oppblåsingen av arm-mansjetten har startet, trykker du på og holder nede [START/STOP]-knappen
til den blåses opp 30–40 mmHg høyere enn ditt forventede systoliske blodtrykk.
Automatic Upper Arm
Blood Pressure Monitor
M2 (HEM-7143-E)
IM2-HEM-7143-E-E3-01-10/2020
1
Package Contents
ETPakendi sisu SR Sadržaj pakovanja
LV Iepakojuma saturs RO Conținutul pachetului
LT
Pakuotės turinys
NO
Innholdet i esken
BG
Съдържание на комплекта
Eesti
Latviski
Lietuvių k.
Български
Srpski
Română
Norsk
1
Instruction Manual
1
Instruction Manual
Instruction Manual2
2
Preparing for a Measurement
ETMõõtmiseks valmistumine SR Priprema za merenje
LV Sagatavošanās mērīšanai RO Pregătirea pentru măsurare
LTPasiruošimas matavimui NOForberede til en måling
BG Подготовка за измерване
30 minutes before
ET30 minutit enne
LV 30minūtes pirms mērījumu veikšanas
LT30 minučių prieš
BG 30 минути преди това
SR 30 minuta pre merenja
RO Cu 30 de minute înainte
NO
30 minutter før
5 minutes before: Relax and rest.
ET
5 minutit enne: lõõgastuge ja puhake.
LV 5minūtes pirms mērījumu veikšanas: atslābinieties un atpūtieties.
LT
5 minutės prieš: atsipalaiduokite ir pailsėkite.
BG 5 минути преди това: Отпуснете се и починете.
SR 5 minuta pre merenja: opustite se i odmorite.
RO Cu 5 minute înainte: relaxați-vă şi odihniți-vă.
NO5 minutter før: Slapp av og hvil.
3
Installing Batteries
ETPatareide paigaldamine SR Postavljanje baterija
LV Bateriju ievietošana RO Instalarea bateriilor
LT
Baterijų įdėjimas
NO
Sette inn batteriene
BG
Поставяне на батериите
AA, 1.5V × 4
12
4
Applying the Cuff on the Left Arm
ETManseti paigaldamine vasakule
õlavarrele
SR Postavljanje manžetne na levu ruku
LV Aproces uzlikšana uz kreisās rokas RO Amplasarea manşonului pe brațul stâng
LTRankovės uždėjimas ant kairiosios rankos NOføring av mansjetten på venstre arm
BG Поставяне на маншета на лявата ръка
Tube side of the cuff should be 1 - 2 cm above the inside elbow.
ETManseti voolikupoolne külg peab jääma küünarnukist 1 kuni 2cm kõrgemale.
LV
Aproces apakšmalai jāatrodas 1–2cm virs elkoņa ar gaisa caurulīti rokas iekšpusē.
LTRankovės su vamzdeliu pusė turi būti 1–2 cm aukščiau alkūnės vidinės pusės.
BG
Страната на въздухопровода на маншета трябва да е на 1–2см над вътрешната страна на
лакътя.
SR
Strana manžetne sa crevom treba da bude 1–2cm iznad unutrašnje strane lakta.
RO Furtunul manşetei ar trebui să se afle la 1–2 cm deasupra porțiunii interioare a cotului.
NOSlangesiden av mansjetten skal være 1–2 cm over albuens innside.
Make sure that air tube is on the inside of your arm and wrap the cuff securely
so it can no longer slip round.
ETJätke õhuvoolik käsivarre siseküljele ja mähkige mansett piisavalt tihedalt, et see ei libiseks.
LV Pārliecinieties, ka gaisa caurulīte atrodas Jūsu rokas iekšpusē, un cieši aplieciet aproci, lai tā
nekustās.
LTĮsitikinkite, kad oro tiekimo vamzdelis būtų jūsų rankos vidinėje pusėje ir tvirtai apvyniokite
rankovę, kad ji negalėtų suktis aplink.
BG Уверете се, че въздухопроводът е от вътрешната страна на ръката ви и увийте маншета
здраво, за да не може повече да се изплъзне настрани.
SR Proverite da li je cevčica za vazduh na unutrnjoj strani ruke i čvrsto obmotajte manžetnu tako
da više ne može da se okreće.
RO Asigurați-vă că tubul de aer este poziționat pe partea interioară a brațului dumneavoastră şi
înfăşurați ferm manşonul pentru a nu aluneca.
NOSørg for at luftslangen er på innsiden av armen og påfør mansjetten sikkert slik at den ikke
lenger kan skli rundt.
12
4
Click
1-2 cm
3
4
If taking measurements on the right arm,
refer to:
ET
Kui mõõdate paremal õlavarrel, vt:
LV Ja veicat mērīšanu uz labās rokas, lūdzu, skatiet:
LT
Jeigu matuojate ant dešinės rankos, žr.:
BG Ако правите измерванията на дясната ръка, вижте:
SR
Ako merenje obavljate na desnoj ruci, pogledajte:
RO Dacă efectuați măsurătorile pe brațul drept, consultați:
NOHvis du skal ta målinger på høyre arm, ser du:
Instruction Manual
General Precautions
1
Instruction Manual
1
Instruction Manual
5
Sitting Correctly
ETÕigesti istumine SR Pravilno sedenje
LV Pareizs sēdus stāvoklis RO Poziția aşezat corectă
LTTinkamas sėdėjimas NOSitte riktig
BG Седнете правилно
Sit comfortably with your back and arm supported.
ET
Istuge mugavalt, selg ja käsivars toetatud.
LV Ērti apsēdieties, atbalstot muguru un roku.
LT
Sėdėkite patogiai atrėmę nugarą ir pasidėję ranką.
BG Седнете удобно така, че гърбът и ръката ви да имат опора.
SR Sedite udobno tako da su vam leđa i ruka oslonjeni na neku površinu.
RO Stați aşezat într-o poziție confortabilă, cu spatele şi cu brațul sprijinite.
NOSitt komfortabelt med ryggen og armen støttet.
Place the arm cuff at the same level as your heart.
ETPaigutage mansett südamega ühele kõrgusele.
LV Aprocei jāatrodas Jūsu sirds līmenī.
LTUždėkite rankovę širdies lygyje.
BG
Поставете маншета за ръка на едно ниво със сърцето ви.
SR Manžetnu za ruku postavite u visini srca.
RO
Amplasați manşonul la acelaşi nivel cu inima.
NOPlasser armmansjetten på nivå med hjertet.
Keep feet flat, legs uncrossed, remain still and do not talk.
ET
Hoidke jalad maas, mitte ristatult, istuge liikumatult ja ärge rääkige.
LV Turiet pēdas uz grīdas, nesakrustojiet kājas , nekustieties un nerunājiet.
LT
Pėdas pastatykite lygiai, kojų nesukryžiuokite, būkite ramūs ir nekalbėkite.
BG Задръжте стъпалата си на пода, не кръстосвайте крака, останете неподвижни и не говорете.
SR Stopala treba da stoje ravno, noge ne treba da budu prekrštene, ostanite mirni i ne pričajte.
RO Țineți tălpile drepte pe sol, picioarele neîncrucişate, nu vă mişcați şi nu vorbiți.
NOHold føttene flatt mot bakken, bena ukrysset, hold deg i ro og ikke snakk.
1
2
3
1
2
3
6
Taking a Measurement
ETMõõtmine SR Merenje
LV Mērījuma veikšana RO Efectuarea uneisurători
LTMatavimas NOForeta en måling
BG Измерване
*The high blood pressure definition is based on the 2018 ESH/ESC Guidelines.
ET
*Kõrge vererõhu definitsioon põhineb 2018ESH/ESC suunistel.
LV
*Paaugstināta asinsspiediena definīcija ir balstīta 2018 ESH/ESC vadlīnijām.
LT
*Aukšto kraujospūdžio apibrėžimas yra paremtas 2018 ESH/ESC rekomendacijomis.
BG
*Дефиницията за високо кръвно налягане се основава на насоките 2018 ESH/ESC.
SR
*Definicija visokog krvnog pritiska zasnovana je na Smernicama 2018 ESH/ESC.
RO
*Definiția hipertensiunii arteriale se bazează pe orientările ghidului 2018 ESH/ESC.
NO
*Definisjonen av høyt blodtrykk er basert på ESH/ESC-retningslinjene fra 2018.
**An irregular heart beat rhythm is defined as a rhythm that is 25 % less or 25 %
more than the average rhythm detected during a measurement.
ET
**Ebakorrapäraseks südamelöökide rütmiks peetakse rütmi, mis on 25% väiksem või 25% suurem
vererõhu mõõtmise ajal registreeritud keskmisest rütmist.
LV
**Par neregulāru sirdsdarbības ritmu uzskata ritmu, kas ir par 25% retāks vai 25% biežāks nekā vidējais
mērīšanas laikā noteiktais ritms.
LT
**Neritmingas širdies plakimas – tai širdies plakimo ritmas, 25% mažesnis arba didesnis už ritmo
vidurkį, nustatytą matuojant kraujospūdį.
BG
**Неравномерен сърдечен ритъм се дефинира като сърдечен ритъм, който е 25% по-малко или
25% повече от средната стойност за сърдечен ритъм, отчетен по време на измерване.
SR
**Nepravilan rad srca podrazumeva ritam rada srca koji se za 25% manje ili 25% više razlikuje od
prosečnog ritma rada srca izmerenog za vreme merenja krvnog pritiska.
RO
**Bătăile neregulate sunt definite printr-un ritm al bătăilor inimii care este cu 25% mai mic sau cu 25%
mai mare decât ritmul mediu detectat în timpul măsurării.
NO
**En uregelmessig hjerterytme er definert som en rytme som er 25% lavere eller 25% høyere enn den
gjennomsnittlige rytmen som registreres under en måling.
9.1 Restoring to the Default Settings
ET
Vaikeseadete taastamine
LV
Noklusējuma iestatījumu atjaunošana
LT
Numatytųjų nuostatų atkūrimas
BG
Възстановяване на фабричните стойности
SR
Vraćanje na podrazumevana podešavanja
RO
Restabilirea setărilor implicite
NO
Gjenopprette til standardinnstillingene
Do not throw the air plug away. The air plug can be applicable to the optional cuff.
ET
Ärge visake õhuvooliku pistikut ära. Valikulise mansetiga võib õhuvooliku pistikut vaja minna.
LV
Neizmetiet gaisa caurulītes uzgali. Gaisa caurulītes uzgali var izmantot papildu aprocei.
LT
Neišmeskite oro tiekimo vamzdelio kištuko. Oro tiekimo vamzdelio kištukas gali tikti pasirenkamai
rankovei.
BG Не изхвърляйте въздушната пробка. Въздушната пробка може да е приложима за допълнителния
маншет.
SR Nemojte bacati utikač cevčice za vazduh. Utikač cevčice za vazduh može da bude primenljiv za opcionu
manžetnu.
RO Nu aruncați conectorul de aer. Conectorul de aer poate fi compatibil cu manşonul opțional.
NO Ikke kast luftpluggen. Luftpluggen kan være relevant for mansjetten (tilleggsutstyr).
7
Checking Readings
ET
Näitude kontrollimine
SR
Provera rezultata merenja
LV dījumu pārbaude
RO
Verificarea valorilor înregistrate
LT Rodmenų patikrinimas
NO
Kontrollere målinger
BG
Проверка на отчитанията
Appears if “SYS” is 135 mmHg or
above and/or “DIA” is 85 mmHg*
or above.
ET
Ilmub, kui SYS on vähemalt 135mmHg
ja/või DIA on vähemalt 85mmHg*.
LV
Parādās, ja „SYS” ir 135mmHg vai augstāks
un/vai „DIA” ir 85mmHg* vai augstāks.
LT
Rodoma, jei SYS yra 135 mmHg arba
didesnis ir (arba) DIA yra 85 mmHg* arba
didesnis.
BG
Показва се, ако „SYS” е 135mmHg или
повече и/или „DIA” е 85mmHg* или
повече.
SR
Prikazuje se ako je vrednost „SYS“
135 mmHg ili veća i/ili ako je vrednost
„DIA“ 85 mmHg* ili veća.
RO
Apare dacă „SYS“ este de 135mmHg sau
mai mult şi/sau „DIA“ este de 85mmHg*
sau mai mult.
NO
Vises hvis "SYS" er 135 mmHg eller høyere
og/eller "DIA" er 85 mmHg* eller høyere.
Appears when your body moves during a measurement. Remove the arm
cuff, wait 2 - 3 minutes and try again.
ET Ilmub, kui liigutate mõõtmise ajal. Eemaldage mansett, oodake 2–3minutit ja proovige uuesti.
LV
Parādās, ja mērīšanas laikā Jūs kustaties. Noņemiet aproci, uzgaidiet 2–3minūtes un mēģiniet vēlreiz.
LT
Rodoma, kai matuojant jūs judate. Nuimkite žasto rankovę, palaukite 2–3 minutes ir bandykite vėl.
BG
Показва се, когато тялото ви се движи по време на измерване. Свалете маншета за ръка,
изчакайте 2–3минути и опитайте отново.
SR
Prikazuje se kada vam se telo pomera tokom merenja. Uklonite manžetnu za ruku,
sačekajte2–3 minuta i pokušajte ponovo.
RO Apare atunci când corpul dumneavoastră se mişcă în timpul măsurării. Scoateți manşeta,
aşteptați 2 - 3minute şi încercați din nou.
NO Vises når kroppen beveger seg under en måling. Fjern armmansjetten, vent i 2–3 minutter
ogprøv på nytt.
Appears when an irregular rhythm** is detected during a measurement. If
it appears repeatedly, OMRON recommends to consult your physician.
ET Ilmub, kui mõõtmisel tuvastatakse südame rütmihäire**. Kui see ilmub korduvalt, soovitab
OMRON pöörduda arsti poole.
LV
Parādās, ja mērīšanas laikā tiek noteikts neregulārs ritms**. Ja tas parādās atkārtoti, „OMRON”
iesaka konsultēties ar ārstu.
LT
Rodoma, kai matuojant nustatomas nereguliarus ritmas**. Jeigu rodoma pakartotinai,
„OMRON“ rekomenduoja pasikonsultuoti su gydytoju.
BG
Появява се, когато по време на измерване е открит неравномерен ритъм**. Ако се
появява многократно, OMRON препоръчва да се консултирате с вашия лекар.
SR Prikazuje se kada se tokom merenja detektuje nepravilan ritam rada srca**. Ako se ovaj prikaz
stalno ponavlja, OMRON preporučuje da se obratite lekaru.
RO Apare atunci când sunt detectate bătăi neregulate ale inimii** în timpul măsurării. Dacă apare
în mod repetat, OMRON vă recomandă să consultați medicul.
NO
Vises når det registreres en uregelmessig rytme** under en måling. Hvis den vises gjentatte
ganger, anbefaler OMRON at du rådfører deg med legen.
1
2
3
4
1
2
3
Cuff is tight enough.
ET
Mansett ei ole piisavalt tihedalt
paigaldatud.
LV
Aproce ir aplikta pietiekami cieši.
LT
Rankovė pakankamai užveržta.
BG
Маншетът е достатъчно стегнат.
SR
Manžetna je dovoljno pritegnuta.
RO
Manşonul este suficient de strâns.
NO
Mansjetten er stram nok.
Apply cuff again MORE TIGHTLY.
ET Paigaldage mansett TIHEDAMALT.
LV Aplieciet aproci vēlreiz VĒL CIEŠĀK.
LT Dar kar TVIRČIAU uždėkite rankovę.
BG
Поставете отново маншета ПО-СТЕГНАТО.
SR Ponovo postavite manžetnu tako da
bude ČVRŠĆE PRITEGNUTA.
RO
Amplasați manşonul din nou MAI STRÂNS.
NO
Påfør mansjetten på nytt STRAMMERE.
Error messages or other problems? Refer to:
ET
Veateade või muu probleem? Vt:
Instruction Manual
1.
LV
Kļūdu ziņojumi vai citas problēmas? Skatiet:
LT
Klaidų pranešimai ar kitos problemos? Žr:
BG
Съобщения за грешка или други проблеми? Вижте:
SR
Poruke o grešci ili drugi problemi? Pogledajte:
RO
Mesaje de eroare sau alte probleme? consultați:
NO
Feilmeldinger eller andre problemer? Se:
4
4
1
Instruction Manual
1
Instruction Manual
8
Using Memory Functions
ET
Mälufunktsioonide kasutamine
SR
Upotreba memorijskih funkcija
LV Atmiņas funkcijas lietošana
RO
Utilizarea funcțiilor de memorie
LT Atminties funkcijų naudojimas
NO
Bruke minnefunksjoner
BG
Използване на функциите на паметта
8.1 Readings Stored in Memory
ET
Mällu salvestatud näidud
LV
Atmiņā saglabātie mērījumu rezultāti
LT
Rodmenys išsaugomi atmintyje
BG
Отчитания, запаметени в паметта
SR
Merenje sačuvano u memoriji
RO Valorile stocate în memorie
NO Målinger som er lagret i minnet
Up to 30 readings are stored.
ET Mällu salvestatakse kuni 30näitu.
LV Tiek saglabāti līdz 30mērījumu rezultātiem.
LT Išsaugoma ne daugiau kaip 30 rodmenų.
BG
Запаметяват се до 30 oтчитания.
SR
Čuva se do 30 rezultata merenja.
RO
Sunt stocate maximum 30 de valori înregistrate.
NO
Opptil 30 målinger lagres.
9
Other Settings
ET
Muud seaded
SR
Druga podešavanja
LV
Citi iestatījumi RO Alte setări
LT
Kitos nuostatos NO Andre innstillinger
BG
Други настройки
4sec+
23 5
4sec+
4
1
10
Optional Medical Accessories
ET
Valikulised meditsiinilised lisatarvikud
SR
Medicinska oprema po izboru
LV
Papildu medicīniskie piederumi RO Accesorii medicale opționale
LT
Pasirenkamieji medicininiai priedai NO Valgfritt medisinsk tilbehør
BG
Допълнителни медицински
принадлежности
Wide Range Soft Cu
HEM-RML31
22 - 42 cm
Small Cu
HEM-CS24
17 - 22 cm
Medium Cu
HEM-CR24
22 - 32 cm
HHP-CM01 HHP-BFH01
AC Adapter
https://www.omron-healthcare.com/
Manufacturer OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPAN
EU-representative
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
Importer in EU
Production Facility
OMRON MEDIZINTECHNIK
HANDELSGESELLSCHAFT mbH
www.omron-healthcare.com/distributors
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
www.omron-healthcare.com/distributors
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK
www.omron-healthcare.com/distributors
Omron Healthcare Brasil Indústria e
Comércio de Produtos Médicos Ltda
Av. Ain Ata (Lot. M II. P I Logístico),
nº 370 – Lote 12 – Quadra B – Jardim Ermida I
13212-213 – Jundiai – SP – Brazil
: 2021-05-17
Subsidiaries Importer in the United
Kingdom and UK
responsible person
Tootja
Gamintojas
Производител
Proizvođač
Producător
Produsent
EL esindus
ES atstovas
Представител за ЕС
Importija ELis
Importuotojas ES
Вносител в ЕС
Tootmisettevõte
Производствена база
Proizvodni pogon
Ražotājs
ESpārstāvis
Ražotne
Importētājs ES
Issue Date / Väljaandmiskuupäev / Izdošanas datums /
Išleidimo data / Дата на издаване / Datum izdavanja /
Data publicării / Utstedelsesdato
Made In Brazil / Valmistatud Brasiilias / Ražots Brazīlijā /
Pagaminta Brazilijoje / Произведено в Бразилия /
Napravljeno u Brazilu / Fabricat în Brazilia / Laget i Brasil
Predstavnik u EU
Uvoznik za EU
Importator în UE
Importør i EU
Gamybos įmonė Produksjonsanlegg
Dukterinės bendrovės
Filiāles
Tütarettevõtjad
Zavisna privredna društva
Филиали
Reprezentant UE
EU-representant
Unitate de producție
Filiale
Datterselskap
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Gima 49902 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal