Electrolux EKM4300 Kasutusjuhend

Kategooria
Segistid
Tüüp
Kasutusjuhend

See juhend sobib ka

BG
DA
EE
ES
HU
FR
LT
CS
DE
EN
FI
IT
HR
LV
  
     ,
    EKM4200.
    EKM4xxx   
   ,      
.
Oplysninger om tilbehør
Kødhakkeren og hurtigsnitteren følger kun med
modellen EKM4200.
Andre modeller i EKM4xxx-serien kan anvendes sammen
med dette tilbehør, men tilbehøret skal købes særskilt.
Tarvikute teave
Hakklihamasina ja kiirviilutaja tarvikud on kaasas ainult
mudeliga EKM4200.
Teiste EKM4xxx-seeria mudelite puhul saab neid tarvikuid
kasutada, kuid need tuleb eraldi juurde osta.
Información sobre accesorios
Los accesorios para picar carne y cortar rápidamente en
rebanadas solo se incluyen en el modelo EKM4200.
Estos accesorios también pueden utilizarse con otros
modelos de la serie EKM4xxx, pero es necesario
comprarlos por separado.
Információ a tartozékokkal kapcsolatban
A Húsdaráló és a Gyorsszeletelő tartozékok csak az
EKM4200 típushoz vannak mellékelve.
Az EKM4xxx sorozatból a többi típus használható ezekkel
a tartozékokkal, azonban külön kell megvásárolni azokat.
Informations relatives aux accessoires
Les trancheuse et hachoir à viande sont inclus
uniquement avec le modèle EKM4200.
D’autres modèles de la gamme EKM4xxx peuvent être
utilisés avec ces accessoires, mais ils doivent être achetés
séparément.
Informacija apie priedus
Mėsmalės ir „Express“ pjaustyklės priedai pridedami tik
prie EKM4200 modelio.
Kitus modelius iš EKM4xxx serijos galima naudoti su šiais
priedais, tačiau juos reikia įsigyti atskirai.
Informace o příslušenství
Příslušenství k mlýnku na maso a kráječi Express je
dodáváno pouze s modelem EKM4200.
Další modely řady EKM4xxx lze s tímto příslušenstvím
použít, musí se však zakoupit samostatně.
Informationen zum Zubehör
Das Zubehör für den Fleischwolf und die Express-
Aufschnittmaschine sind nur im Lieferumfang des
Modells EKM4200 enthalten.
Andere Modelle der Serie EKM4xxx können ebenfalls
zusammen mit diesen Accessoires verwendet werden,
doch dazu müssen diese separat erworben werden.
Accessories information
The Meat Grinder and Express Slicer accessories are only
included in the model EKM4200.
Other models from the EKM4xxx series can be used with
these accessories, but they need to be bought separately.
Tietoja lisätarvikkeista
Lihamylly ja vihannesleikkuri toimitetaan vain mallin
EKM4200 mukana.
Näitä lisätarvikkeita voi käyttää myös muissa EKM4xxx-
sarjan malleissa, mutta ne on ostettava erikseen.
Informazioni sugli accessori
Gli accessori tritacarne e aettatutto sono inclusi solo nel
modello EKM4200.
Tali accessori si possono usare in combinazione anche
con gli altri modelli della serie EKM4xxx ma devono
essere acquistati separatamente.
Informacije o dodacima
Dodaci za mljevenje mesa i brzo rezanje isporučuju se
samo s modelom EKM4200.
Ti dodaci mogu se koristiti i na drugim modelima iz linije
EKM4xxx, no moraju se kupiti zasebno.
Informācija par piederumiem
Piederumi Meat Grinder un Express Slicer ir iekļauti tikai
modeļa EKM4200 komplektācijā.
Citus sērijas EKM4xxx modeļus var izmantot kopā ar šiem
piederumiem, taču piederumi ir jāiegādājas atsevišķi.
3
ACCESSORIES INFORMATION
D
A
B
C
K
I
J
F
H
G
L
E
M
O*
P*
N
FI
Osat
A. Moottoripää (kallistettava)
B. Nopeuden valitsin
C. Moottorin kotelo
D. Kallistuspään lukituskytkin
E. Käyttövalo
F. Lisälaitteen kiinnitys
G. Sekoittimen akseli
H. Ruostumaton teräskulho
I. Kulhon kiinnityslevy
J. Liukumisen estävät jalat
K. Virtajohto
L. Vispilä
M. Pintakäsitelty vatkain
N. Pintakäsitelty
taikinakoukku
O. Lihamylly*
P. Leikkuri/silppuri*
ES
Componentes
A. Cabezal del motor
(inclinable)
B. Seleccionador de
velocidad
C. Carcasa
D. Palanca de bloqueo del
cabezal inclinable
E. Luz de servicio
F. Buje de acoplamiento
G. Eje de accesorios
H. Cuenco de acero
inoxidable
I. Placa de jación del
cuenco
J. Base antideslizante
K. Cable de alimentación
L. Batidor
M. Batidor plano revestido
N. Gancho de amasar
revestido
O. Picadora de carne*
P. Cortador/rallador*
EN
Components
A. Motor head (tiltable)
B. Speed selector
C. Housing
D. Tilt head locking lever
E. Working light
F. Attachment hub
G. Attachment shaft
H. Stainless steel bowl
I. Bowl clamping plate
J. Non-slip feet
K. Power cord
L. Wire whip
M. Coated at beater
N. Coated dough hook
O. Meat grinder*
P. Slicer/Shredder*
*sõltub mudelist *depending on model *según el modelo * vaihtelee malleittain
EE
Koostisosad
A. Mootoripea (kallutatav)
B. Kiirusevalija
C. Korpus
D. Kallutatud mootoripea
lukustuskang
E. Töötuli
F. Kinnituselement
G. Kinnitusvõll
H. Roostevabast terasest nõu
I. Nõu kinnitusplaat
J. Mittelibisevad jalad
K. Toitejuhe
L. Traadist vispel
M. Kaetud lame segamisotsik
N. Kaetud taignakonks
O. Hakklihamasin*
P. Viilutaja/ribastaja*
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
25
Enne seadme esmakordset kasutamist lugege tähelepanelikult
järgmiseid juhendeid.
 
kättesaamatus kohas.
 
tuleb olla ettevaatlik.
 
inimesed võivad seadet kasutada vaid järelvalve korral ja tingimusel,
et neid juhendatakse seadet turvaliselt kasutama ning nad mõistavad
seadme kasutamisega kaasnevaid ohte.
 
 

 

– korpus on kahjustatud.
 
teenindus või sarnane kvalitseeritud isik selle ohu vältimiseks välja
vahetama.
 
 
või puhastamisel eemaldage see alati vooluvõrgust.
 
 
 
kokku puutuda kuuma pinnaga, sh pliidiga.
 
või osi: vigastuste oht.
 
seisma jäänud.
 
Seadme kasutamise ajal ärge muid tööriistu või tarvikuid kasutage.
 
 
rippuvaid esemeid.
 
 

 
taignakonksusid, kui seadme juurde kuuluv nõu pole paigas.
 
mingil juhul vale või mittesihtotstarbelise kasutamise tagajärjel tekkinud
võimalike kahjude eest.
EE
www.electrolux.com26
FI
Aluksi
2. Aseta laite tasaisen alustan päälle.
Moottoripään kallistaminen ylös:
Käännä kallistuspään lukituskytkin
yhdellä kädellä Auki-asentoon, kallista
moottoripää ylös toisella kädellä. Se
lukittuu yläasentoon. Varoitus: Pidä
sormet ja kädet pois liikkuvien
osien alueelta.
1. Ennen laitteen käyttöönottoa:
Irrota laite sähköverkosta. Vispilän,
lihamyllyn* ja leikkuri/silppurin* saa
pestä ainoastaan käsin lämpimällä
saippuavedellä. Kulho, vatkain ja
taikinakoukku ovat konepestäviä.
Puhdista moottorin kotelo
pyyhkimällä se kostealla liinalla.
Huomio: Älä koskaan upota
moottorin koteloa veteen! Anna
kaikkien osien kuivua kokonaan.
3. Siirrä nopeuden valitsin
sammutusasentoon. Aseta
ruostumaton teräskulho
kiinnityslevylle. Siirrä kulhoa
myötäpäivään sen lukitsemiseksi.
Varoitus: 
laitetta vispilällä, vatkaimella tai
taikinakoukulla, jos kulho ei ole
paikoillaan.
ES
Introducción /
2. Coloque el aparato en una supercie
plana. Inclinación del cabezal del
motor hacia arriba: Mueva la palanca
de bloqueo del cabezal a la posición
“Desbloqueado” con una mano e
incline el cabezal del motor con la
otra. Una vez en posición se bloquea.
Advertencia: Mantenga dedos y
manos alejados de las zonas con
piezas móviles.
1. Antes de usar el aparato por primera
vez: Desenchufe el aparato. Las varillas
para montar, el accesorio de picar carne*
y el de cortar en rebanadas o en tiras*
únicamente deben lavarse a mano, con
agua templada y jabón. El recipiente, el
batidor plano y el gancho de amasar son
aptos para su uso en lavavajillas. Limpie

Precaución: No sumerja nunca el
motor en agua. Deje que todas las
piezas se sequen completamente.
3. Mueva el selector de velocidad a
“OFF”. Desplace el cuenco de acero
inoxidable a la placa de jación del
cuenco. Mueva el cuenco hacia la
derecha para sujetarlo.
Advertencia: No utilice nunca el
aparato con los accesorios batidor,
batidor plano o gancho de amasar sin
colocar el recipiente.
EN
Getting started
3. Move Speed selector to “OFF”. Place
the Stainless steel bowl on the
bowl clamping plate. Move the
bowl clockwise to lock into position.
Warning: Never operate appliance
with the attachments wire whip, at
beater or dough hook unless the bowl
is in place.
1. Before using the appliance for the
rst time: Unplug the appliance.
The Wire whip, Meat grinder* and
Slicer/Shredder* should only be
washed by hand in warm soapy water.
The bowl, Flat beater and Dough hook
are dishwasher-proof.
Clean the motor unit with a damp
cloth. Caution: Never immerse the
motor unit in water! Let all parts dry
thoroughly.
2. Place the appliance on a at surface.
Tilting the Motor head up: Move the
Tilt head locking lever to “Unlocked”
with one hand, tilt the Motor head
up with the other hand. Once in up
position it locks. Warning: Keep
ngers and hands away from areas
with movable parts.
*sõltub mudelist *depending on model *según el modelo * vaihtelee malleittain
Alustamine /
EE
3. Keerake kiirusevalija asendisse
“OFF”. Pange roostevabast terasest
nõu vastavale kinnitusplaadile.
Paigale kinnitamiseks keerake nõud
päripäeva.
Hoiatus! 
traadist visplit, lamedat
segamisotsikut või taignakonksusid,
kui seadme juurde kuuluv nõu pole
paigas.
1. Enne seadme esmakordset
kasutamist: Eemaldage seade.
Traadist visplit, hakklihamasinat*
ja viilutajat/ribastajat* tuleks pesta
ainult käsitsi sooja seebiveega. Kauss,
lame segamisotsik ja taignakonks
on nõudepesumasinakindlad.
Puhastage mootorikorpust niiske
lapiga. Ettevaatust! Ärge kastke
mootorikorpust vette! Laske kõik
osad korralikult kuivada.
2. Paigutage seade tasasele pinnale.
Mootoripea kallutamine üles:
Lükake ühe käega mootoripea
lukustuskang asendisse Avatud” ja
tõstke teise käega mootoripea üles.
Üles tõstetuna lukustub see paigale.
Hoiatus! Hoidke sõrmed ja käed
liikuvatest osadest eemal.
www.electrolux.com30
FI
4. Aseta sekoitin kiinni akseliin:
Kohdista sekoittimen yläosassa
oleva syvennys akselin tappeen.
Paina sekoitin ylös ja käännä
sitä vastapäivään, kunnes tappi
lukittuu paikoilleen. Poista sekoitin
kääntämällä sitä myötäpäivään ja
vetämällä se irti.
5. Moottoripään kallistaminen alas:
Käännä kallistuspään lukituskytkin
yhdellä kädellä Auki-asentoon, kallista
moottoripää alas toisella kädellä.
Kiinnitä pistoke pistorasiaan.
6. Siirrä nopeuden valitsin
sammutusasennosta halutun
nopeuden kohdalle (1-
10). Siirrä nopeuden valitsin
sammutusasentoon ja irrota laite
sähköverkosta sekoituksen jälkeen.
ES
4. Coloque un accesorio en el eje de
accesorios: Alinee la ranura de la
parte superior del accesorio con la
patilla del eje de accesorios. Empuje
el accesorio hacia arriba y gírelo hacia
la izquierda hasta que la patilla se
bloquee en su posición. Para quitar el
accesorio, muévalo hacia la derecha y
tire.
5. Inclinación del cabezal del motor
hacia abajo: Mueva la palanca de
bloqueo del cabezal a la posición
“Desbloqueado” con una mano e
incline hacia abajo el cabezal del
motor con la otra. Introduzca el
enchufe en la toma principal.
6. Mueva el selector de velocidad de
OFF” a la velocidad deseada (1-10).
Una vez haya terminado de batir, gire
el selector a “OFF” y desenchufe el
aparato.
EN
5. Tilting the Motor head down:
Move the Tilt head locking lever to
“Unlocked” with one hand, tilt the
Motor head down with the other
hand. Insert the plug in the main
socket.
4. Place an attachment on the
Attachment shaft: Align the slot
at the top of the attachment with
the pin on the Attachment shaft.
Push attachment up and turn it
counterclockwise until the pin is
locked into position. To remove
attachment, move it clockwise and
pull o.
6. Move the Speed selector from “OFF”
to desired speed (1-10). Once mixing
is complete, turn the Speed selector
to “OFF” and unplug the appliance.
EE
5. Mootoripea kallutamine alla:
Lükake ühe käega mootoripea
lukustuskang asendisse Avatud” ja
kallutage teise käega mootoripea alla.
Pange pistik seinakontakti.
4. Paigutage tarvik tarvikuvõllile:
Seadke tarviku ülaosas olev süvend
kohakuti tarviku võllil oleva tihvtiga.
Lükake tarvikut ülespoole ja keerake
vastupäeva, kuni tihvt asendisse
lukustub. Tarviku eemaldamiseks
keerake seda päripäeva ja tõmmake
lahti.
6. Keerake kiirusevalija asendist
OFF” soovitud kiirusele (1-10).
Kui segamine on lõpetatud, keerake
kiirusevalija asendisse “OFF” ja
eemaldage seade vooluvõrgust.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
31
FI
7. Käyttövalo ja virran merkkivalo:
Jos laite on kytketty sähköverkkoon
ja jokin nopeus valitaan, sininen
LED-merkkivalo syttyy nopeuden
valitsimen ympärille. Lisäksi
käyttövalo syttyy käyttöalueelle.
Jos nopeuden valitsin siirretään
sammutusasentoon, käyttövalo
sammuu automaattisesti 3 minuutin
kuluttua.
8. Huomautus: Jos nopeuden valitsin
on kytketty päälle ennen kuin laite
kytketään sähköverkkoon, nopeuden
valitsimen sininen LED-valo ja
toiminnan merkkivalo vilkkuvat
osoittaen, että nopeuden valitsin
on jätetty päälle. Käännä nopeuden
valitsin OFF-asentoon, merkkivalojen
vilkkuminen loppuu. Jatka tämän
jälkeen laitteen normaalia käyttöä.
Aluksi
ES
7. Luz de servicio e indicador de
funcionamiento: Si el aparato
está enchufado y se selecciona una
velocidad, se enciende un LED azul
alrededor del selector de velocidad.
También se enciende una luz de
servicio sobre la zona de trabajo. Si
el selector se mueve a “OFF”, la luz de
servicio se apaga automáticamente
tras 3 min.
8. Nota: Si el selector de velocidad ya
está encendido antes de enchufar el
aparato, la luz LED azul del selector
de velocidad y la luz de servicio
parpadearán para indicarle que el
selector de velocidad se ha dejado
encendido. Gire el selector de
velocidad a “OFF” para que las luces
dejen de parpadear. A continuación,
reanude el funcionamiento con
normalidad.
Introducción /
EN
8. Note: If the Speed selector is already
turned on before the appliance is
plugged in, both the blue Speed
selector LED light and the Work light
will ash OFF and ON to let you know
the Speed selector has been left on.
Turn the Speed selector to “OFF” and
the lights will stop ashing. Then
resume operating normally.
7. Work light and Power indicator
light: If the appliance is plugged in
and a speed is selected, a blue LED
lights up around the Speed selector.
A work light will also light up over the
working area. If the Speed selector is
moved to “OFF”, the working light will
automatically shut o after 3 min.
Getting started
EE
8. Märkus. Kui kiirusevalija on enne
seadme sisselülitamist aktiveeritud
olekus, siis vilguvad kiirusevalija

ka SEES-asendis, andes teile märku, et
kiirusevalija on sisse lülitatud. Keerake
kiirusevalija asendisse “OFF” ja tuled
lõpetavad vilkumise. Seejärel jätkake
tavalist kasutamist.
7. Töötuli ja toiteindikaatori tuli:
Kui seade on sisse lülitatud ja kiirus
valitud, süttib kiirusevalija ümber
sinine LED-tuli. Töötuli süttib ka
tööpiirkonna kohal. Kui kiirusevalija
keeratakse asendisse “OFF”, lülitub
töötuli 3 minuti pärast automaatselt
välja.
Alustamine /
www.electrolux.com32
FI
1. Lisälaitteiden kiinnitys: Laitteessa
on sisäänrakennettu lisälaitteiden
kiinnitysmekanismi. Lue kunkin
lisälaitteen mukana toimitetut
ohjeet huolellisesti oikeaoppisen ja
turvallisen käytön varmistamiseksi.
2. Akselin säätäminen: Laite säädetään
tehtaalla niin, että vatkain ei osu
kulhon pohjaan. Jos vatkain osuu
kulhon pohjaan tai on liian kaukana
kulhon reunoista, voit säätää sen
oikein. Katso lisäohjeita kohdasta 3.
3. Siirrä nopeuden valitsin
sammutusasentoon ja irrota laite
sähköverkosta. Kallista moottoripään
taakse. Säädä ruuvia ruuvimeisselillä.
Käännä vastapäivään liitososan
akselin nostamiseksi ja vastaavasti
myötäpäivään sen laskemiseksi.
Lisätoiminnot
ES
2. Ajuste del eje de acoplamiento:
El aparato viene ajustado de fábrica
para que el batidor plano no toque
el fondo del cuenco. Si el batidor
plano toca el fondo del cuenco o está
demasiado alejado de los laterales,
puede ajustarlo correctamente.
Consulte las instrucciones en el punto
3.
3. Gire el selector de velocidad a “OFF”
y desenchufe el aparato. Incline el
cabezal del motor hacia atrás. Use un
destornillador de cabeza ranurada
para ajustar el tornillo. Gírelo hacia
la izquierda para levantar el eje de
acoplamiento y a la derecha para
bajarlo.
1. Buje de acoplamiento: El aparato se
entrega con un buje de acoplamiento
multiuso. Lea y siga atentamente las
instrucciones que se suministran con
cada accesorio para un uso correcto y
seguro.
Otras funciones /
EN
1. Attachment hub: The appliance
comes with a built in multipurpose
Attachment hub. Read and carefully
follow the instructions that comes
with each attachment for correct and
safe use.
2. Adjusting the Attachment shaft:
The appliance is adjusted at the
factory so that the Flat Beater clears
the bottom of the Bowl. If the Flat
Beater hits the bottom of the Bowl or
is too far away from the sides, you can
adjust it correctly. See 3 for further
instructions.
3. Turn the Speed selector to “OFF”
and unplug the appliance. Tilt the
Motor head back. Use a slotted point
Head screwdriver to adjust the screw.
Turn counter clockwise to raise the
Attachment shaft, turn clockwise to
lower it.
Other functions
EE
3. Keerake kiirusevalija asendisse
OFF” ja eemaldage seade
vooluvõrgust. Kallutage mootoripea
tahapoole. Kruvi reguleerimiseks
kasutage tavalist kruvikeerajat. Võlli

võlli langetamiseks keerake päripäeva.
2. Kinnitusvõlli reguleerimine: Seade
on valmistaja poolt reguleeritud nii,
et lameda segamisotsiku ja nõu põhja
vahele jääb vaba ruumi. Kui lame
segamisotsik puutub vastu nõu põhja
või jääb äärtest liiga kaugele, võite
selle asendit reguleerida. Täiendavad
juhised vt jaotisest 3.
1. Kinnituselement: Seadme juurde
kuulub mitmeotstarbeline tarvikute
kinnituselement. Tarvikute õigeks
ja turvaliseks kasutamiseks lugege
tähelepanelikult vastavaid juhiseid.
Muud funktsioonid /
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
33
1
2
D
C
E
B
A
FI
1. Lihamyllyn käyttö: Aseta syöttöruuvi
(B) lihamyllyn rungon (A) sisään.
Aseta terä (C) lihamyllyn syöttöruuvin
päässä olevan neliöakselin yli. Aseta
reikälevy (D) (puolikarkea tai karkea)
terän päälle. Kiristä rengasta (E)
käsin, kunnes lihamylly on kiinnitetty
tukevasti.
Huomautus: Älä kiristä rengasta liikaa.
2. Avaa lisälaitteen kiinnityskohdan
suojakansi kääntämällä ruuvia.
Asenna lisälaitteen akseli liitäntään.
Kierrä lisälaitetta tarvittaessa
edestakaisin. Kiristä kiinnitysruuvia,
kunnes lisälaite on tukevasti
paikallaan.
Huomio: Kytke laite pois päältä
ja irrota laite pistorasiasta ennen
lisälaitteen kiinnittämistä.
3. Aseta syöttötarjotin lihamyllyn
rungon päälle. Leikkaa raaka
liha pieniksi paloiksi ja aseta ne
syöttötarjottimelle. Kytke laite
sähköverkkoon ja käännä nopeuden
valitsin nopeuden 6-8 kohdalle. Syötä
liha syöttöputkeen syöttöpainimen
avulla.
Huomio:
työkaluja syöttöputkeen.
Huomautus: Lihassa ei saa olla luita,
lihaksia tai nahkaa.
Lihamyllyn käyttö*
ES
1. Uso de la picadora de carne: Inserte
el tornillo (B) en el alojamiento de la
picadora (A). Coloque la cuchilla (C)
sobre el eje cuadrado del extremo del
tornillo. Coloque la placa de picado
(D) (media o gruesa) sobre la cuchilla.
Apriete la anilla (E) a mano hasta
asegurar la picadora.
Nota: No apriete en exceso la anilla.
2. Abra la tapa del eje para accesorios
de la batidora amasadora. Encaje el
eje del accesorio en el conector para
accesorios de la batidora amasadora.
Rote hacia adelante y atrás el
accesorio si es necesario. Apriete
el mando del eje para accesorios
hasta que el accesorio quede
completamente jado.
Precaución: Antes de conectar
accesorios, apague y desenchufe el
aparato.
3. Coloque la bandeja sobre el
alojamiento de la picadora. Corte

colóquela en la bandeja Enchufe el
aparato y gire el selector de velocidad
hasta 6-8. Alimente la carne en la tolva
con el empujador.
Precaución: No introduzca los dedos
ni otros utensilios en la tolva de
alimentación.
Nota: La carne no debe contener huesos
y piel.
Uso de la picadora de carne* /
EN
2. Open the Attachment hub lid on
the Stand mixer. Fit the Power shaft
of the attachment in the Attachment
hub socket on the Stand mixer.
Rotate the attachment back and forth
if necessary. Tighten the Attachment
hub knob until the attachment is fully
fastened.
Caution: Before attaching accessories
turn o the appliance and unplug it.
3. Place the Food tray over the
Grinder housing. Cut raw meat into
small pieces and place it on the Food
tray. Plug in the appliance and turn
the Speed selector to desired speed
(recommended speed: 6-8). Feed the
meat into the Feed chute by using
the Pusher.
Caution: Do not put your ngers
or other utensils in the Feed chute.
Note: Meat should not contain bones
muscles or skin.
1. How to use the Meat grinder: Insert
the Grind screw (B) into the Grinder
housing (A). Place the Knife (C) over
the square shaft at the end of the
Grind screw. Place the Grinding plate
(D) (Medium or Coarse) over the Knife.
Tighten the Ring (E) by hand until the
Meat grinder is secured.
Note: Do not over tighten the ring.
How to use the Meat grinder*
*sõltub mudelist *depending on model *según el modelo * vaihtelee malleittain
EE
2. Tehke lahti mikseri küljes olev
lisatarvikute kaas. Paigutage
lisatarviku võll mikseri küljes olevasse
lisatarviku võllipesasse. Keerake
vajadusel lisatarvikut edasi-tagasi.
Keerake lisatarviku kinnituselemendi
nuppu, kuni tarvik on lõplikult
kinni. Ettevaatust! Enne tarvikute
kinnitamist lülitage seade välja ja
eemaldage vooluvõrgust.
3. Paigutage kandik
hakkimiskorpusele. Lõigake toores
liha väikesteks tükkideks ja pange
kandikule. Lülitage seade sisse ja
keerake kiirusenupp kiirusele 6-8.
Pange lihatükid surujat kasutades
söötmisavasse.
Ettevaatust! 
toppige söötmisavasse sõrmi ega

Märkus. Töödeldav liha ei tohi
sisaldada konte, kõõluseid ega nahka.
1. Hakklihamasina kasutamine:
Paigaldage hakkimiskruvi (B)
hakkimiskorpuse külge (A). Pange
lõiketera (C) hakkimiskruvi otsas
olevale neljakandilisele võllile.
Asetage lõiketerale hakkimisketas (D)
(keskmine või jäme). Keerake rõngas
(E) käega kinni, kuni hakkija on
turvaliselt kinni.
Märkus. Ärge rõngast liiga kõvasti
keerake.
Hakklihamasina kasutamine* /
www.electrolux.com34
1
2
1
2
FI
4. Leikkurin/silppurin käyttö:
Valitse leikkurin tai silppurin terä
(puolikarkea tai karkea). Pujota terä
leikkurin/silppurin runkoon. Terän
akselin (neliömäinen pää) avulla
lisälaite kiinnitetään yleiskoneen
rungossa olevaan liitäntäpisteeseen.
Kiinnitä terä vetämällä lukituskahvaa
alaspäin.
Huomio: Terät ja kiinnikkeet ovat

5. Kiinnitä leikkuri/silppuri
yleiskoneessa olevaan lisälaitteen
liitäntäpisteeseen. Aseta astia
leikkurin alle. Leikkaa ruoka-
ainekset pieniksi paloiksi. Kytke laite
sähköverkkoon ja käännä nopeuden
valitsin nopeuden 8 kohdalle.
6. Syötä ainekset syöttöputkeen
syöttöpainimen avulla. Kun olet
lopettanut lisälaitteen käytön, kytke
yleiskone pois päältä ja irrota se
verkkovirrasta. Sulje lisälaitteen
kiinnityskohdan suojakansi ja kiristä
se paikalleen ruuvia kääntämällä.
Leikkurin/silppurin käyttö*
ES
5. Monte el cortador/rallador en el
eje para accesorios. Coloque un
recipiente bajo el accesorio. Corte la

el aparato y gire el selector de
velocidad hasta 8.
6. Alimente la comida en la tolva
con el empujador. Cuando termine
de usar el accesorio, apague y
desenchufe el aparato. Cierre la tapa
del eje para accesorios y apriete el
mando del eje para accesorios.
4. Uso del cortador/rallador: Elija una
cuchilla de corte o de rallado (medio
o grueso). Inserte el eje (extremo
cuadrado) de la cuchilla seleccionada
en el alojamiento del cortador /
rallador de modo que encaje en el
oricio cuadrado. Asegure la cuchilla
empujando hacia abajo la manilla de
bloqueo.
Precaución: ¡Las cuchillas y las piezas

Uso del cortador/rallador* /
EN
4. How to use the Slicer/Shredder:
Choose a Slicer or a Shredder knife
(Medium or Course). Insert the shaft
(square end) of the selected Knife
into the Slicer/Shredder housing so
the shaft ts into square hub socket.
Secure the Knife by pulling the
Locking handle downwards.
Caution: The blades and inserts are

5. Assemble the Slicer/Shredder
in the Attachment hub. Place a
container under the attachment.
Cut the food into small pieces.
Plug in the appliance and turn the
Speed selector to desired speed
(recommended speed: 8).
6. Feed the food into the Feed chute
by using the Pusher. When nished
using your attachment, turn o the
appliance and unplug it. Close the
Attachment hub lid and tighten the
Attachment hub knob.
How to use the Slicer/Shredder*
*sõltub mudelist *depending on model *según el modelo * vaihtelee malleittain
EE
6. Pange toiduained surujat
kasutades söötmisavasse. Kui olete
lisatarviku kasutamise lõpetanud,
lülitage seade välja ja eemaldage
vooluvõrgust. Sulgege tarvikute
kinnituselemendi kaas ja keerake
vastav nupp kinni.
5. Paigutage viilutaja/ribastaja
tarvikute kinnituselemendi
külge. Asetage tarviku alla sobiv
nõu. Lõigake toiduained väikesteks
tükkideks. Lülitage seade sisse ja
keerake kiirusenupp kiirusele 8.
4. Viilutaja/ribastaja kasutamine:
Valige viilutamis- või ribastamistera
(keskmine või jäme). Paigutage
valitud tera võll (kandilise otsaga)
viilutamis/ribastamiskorpusele, nii et
võll läheks tarvikupesasse. Kinnitage
tera, tõmmates lukustuskäepidet
allapoole.
Ettevaatust! Terad ja sisemised osad

Viilutaja/ribastaja kasutamine* /
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
35
FI
2. Älä käytä hankaavia
puhdistusaineita tai pesulappuja
laitteen puhdistamiseen.
1. Irrota laite sähköverkosta.
Vispilän, lihamyllyn* ja leikkuri/
silppurin* saa pestä ainoastaan
käsin lämpimällä saippuavedellä.
Kulho, vatkain ja taikinakoukku ovat
konepestäviä. Puhdista moottorin
kotelo pyyhkimällä se kostealla
liinalla. Huomio: Älä koskaan upota
moottorin koteloa veteen! Anna
kaikkien osien kuivua kokonaan.
Puhdistaminen ja hoitaminen
ES
2. No utilice limpiadores abrasivos ni
estropajos para limpiar el aparato.
1. Desenchufe el aparato. Las varillas
para montar, el accesorio de picar
carne* y el de cortar en rebanadas o
en tiras* únicamente deben lavarse
a mano, con agua templada y jabón.
El recipiente, el batidor plano y el
gancho de amasar son aptos para su
uso en lavavajillas. Limpie el motor

Precaución: No sumerja nunca el
motor en agua. Deje que todas las
piezas se sequen completamente.
Limpieza y mantenimiento /
EN
2. Do not use abrasive cleaners or
scouring pads when cleaning the
appliance.
1. Unplug the appliance.
The Wire whip, Meat grinder* and
Slicer/Shredder* should only be
washed by hand in warm soapy water.
The bowl, Flat beater and Dough hook
are dishwasher-proof.
Clean the motor unit with a damp
cloth. Caution: Never immerse the
motor unit in water! Let all parts dry
thoroughly.
Cleaning and care
*sõltub mudelist *depending on model *según el modelo * vaihtelee malleittain
EE
1. Eemaldage seade. Traadist visplit,
hakklihamasinat* ja viilutajat/
ribastajat* tuleks pesta ainult
käsitsi sooja seebiveega. Kauss,
lame segamisotsik ja taignakonks
on nõudepesumasinakindlad.
Puhastage mootorikorpust niiske
lapiga. Ettevaatust! Ärge kastke
mootorikorpust vette! Laske kõik
osad korralikult kuivada.
2. Ärge kasutage seadme
puhastamiseks abrasiivseid
vahendeid ega küürimisšvamme.
Puhastamine ja hooldus /
www.electrolux.com36
EE
Troubleshooting
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
The motor slows down
during operation.
Amount of dough may exceed maximum
capacity.
Remove half and process in two batches.
Dough may be too wet, it sticks onto the side of
the bowl.
Add more our, 1 tablespoon at a time until the
motor speeds up. Process until dough cleans the
side of the bowl.
The motor does not work. The appliance is not connected to the mains. Make sure to plug in the appliance before
operation.
The appliance vibrates/
moves during operation.
The rubber feet are wet. Make sure the rubber feet at the bottom of the
unit are clean and dry.
It is normal for heavy loads (e.g heavy dough,
cheese).
Remove half and process in two batches.
The attachment scrapes the
Stainless steel bowl during
operation.
The height of the attachment shaft is incorrect. Adjust the height of the attachment shaft.
The Work light and Power
indicator light ashes on
and o.
The Speed selector has been left turned on. Turn the Speed selector to “Arrest”.
Veaotsing /
Veaotsing
Tunnus Põhjus Lahendus
Mootori töö aeglustub
kasutamise ajal.
Taigna kogus võib olla maksimumkogusest
suurem.
Eemaldage pool taignast ja töödelge kaks
kogust eraldi.
Taigen sisaldab liiga palju vedelikku ja see jääb
nõu seinte külge kinni.
Lisage jahu (1 spl korraga), kuni mootori töö
läheb kiiremaks. Töödelge tainast niikaua, kuni
see nõu seinte küljest lahti lööb.
Mootor ei tööta. Seade ei ole vooluvõrku ühendatud. Veenduge, et lülitasite seadme enne kasutamist
sisse.
Seade vibreerib/liigub
kasutamise ajal.
Kummist tugijalad on märjad. Veenduge, et seadme all olevad kummist
tugijalad oleksid puhtad ja kuivad.
Tugevat töötlemist vajavate toitude puhul
(kõvem taigen, juust) on see normaalne.
Eemaldage pool taignast ja töödelge kaks
kogust eraldi.
Tarvikud puutuvad töö ajal
vastu roostevaba nõu külgi.
Tarvikuvõlli kõrgus ei ole õige. Reguleerige tarvikuvõlli kõrgust.
Töötuli ja toiteindikaatori tuli
vilguvad.
Kiirusevalija on jäänud sisse. Keerake kiirusevalija asendisse “Hoidmine”.
EN
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
37
Segamise funktsioon: kogused ja töötlemisajad (kerge taigna segamine (nt koogitaigen))
Retsept Koostisained Kogus Ühik Aeg Kiirus
Keeks
Jahu 6,0 dl
200–230 s
Keskmine seade
(5–6. seade)
Margariin 1,5 dl
Suhkur 1,7 dl
Küpsetuspulber 1,0 tl
šokolaadikook
Jahu 8,0 dl
300–360 s
Keskmine seade
(4–6. seade)
Muna 4,0 tk
Või 2,0 dl
Suhkur 1,7 dl
Vanillisuhkur 2,0 tl
Hapukoor 1,0 dl
Pähklisegu 100 g g
Söögisooda 3,0 tl
Valmistamine
Või peaks olema toasoe. Vahustage või suhkruga kreemjaks. Lisage ükshaaval munad. Lisage segamise ajal hapu-
koor ja vanillisuhkur. Lõpuks lisage küpsetuspulbriga segatud jahu.
Võikook
Jahu 3,0 dl
200–230 s
Keskmine seade
(4–6. seade)
Margariin 1,5 dl
Suhkur 1,7
dl
Toores muna 3
tk
Küpsetuspulber 1,0
tl
Valmistamine
Pange kõik koostisained kaussi ja segage läbi.
Taignakonksude funktsioon: kogused ja töötlemisajad
Retsept Koostisained Kogus Ühik Aeg Kiirus
Pärmitaigna*
(saiataigna) min.
kogused
jahu 6,0 dl
350–380 s
Madal seade
(1–2. seade)
vesi 2,0 dl
Suhkur 2,4 dl
Margariin 1,0 spl
Sool 1,0 tl
Valmistamine
Pange kõik koostisained kaussi ja segage, kuni taigen on valmis.
Pärmitaigna*
(pitsataigna)
maks. kogused
Nisujahu 16,0 dl
Vähemalt
480 s
Seade 1–2
Vesi 4,0 dl
Õli 1,0 dl
Toores muna 2,0 tk
Sool 3,0 tl
Suhkur 2,0 tl
Kuivpärm 1,0 spl
Valmistamine
1. Segage nõus pool pärmikogusest soola ja suhkruga ning pange kõrvale.
2. Pange mikseri segamisnõusse ülejäänud pärm, vesi ja õli.
3.Seda tainast segatakse tavaliste visplitega minimaalsel kiirusel, kuni tekib ühtlane segu.
4. Seejärel lisage hulka muna ning soola ja suhkruga segatud pärm.
5. Tõstke kiirus keskmise tasemeni ja lisage järk-järgult jahu.
6. Kui märkate, et segu hakkab visplitest kõrgemale kerkima, tuleks need vahetada raskema segu jaoks mõeldud
visplite vastu.
7. Lisage kogu ülejäänud jahu ja segage, kuni tekib ühtlane mass.
8. Nüüd tuleks jälgida mikseri sisendvõimsust, et see ei ületaks tootja poolt ette nähtud maksimaalset taset.

*Ärge ületage pärmitaigna valmistamisel 2. kiirust. See võib mikseri rikkuda.
Retseptid
EE
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
39
Vahustamise funktsioon: kogused ja töötlemisajad
Koostisained Kogus Ühik Aeg Kiirus
Koor 2.1~6.1 dl 60–80 s 8~10
Munavalge 1.2~2.4 dl Vähemalt 100 s 8~10
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty
merkillä
. Kierrätä pakkaus laittamalla
se asianmukaiseen kierrätysastiaan.
Suojele ympäristöä ja ihmisten
terveyttä kierrättämällä sähkö- ja
elektroniikkaromut.

merkittyjä
kodinkoneita kotitalousjätteen
mukana. Palauta tuote paikalliseen
kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä
paikalliseen viranomaiseen.
Hävittäminen
FI
Recicle los materiales con el símbolo
. Coloque el material de embalaje
en los contenedores adecuados para su
reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la
salud pública, así como a reciclar residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos.
No deseche los aparatos marcados con
el símbolo
junto con los residuos
domésticos. Lleve el producto a su centro
de reciclaje local o póngase en contacto
con su ocina municipal.
Cómo desechar el electrodoméstico /
ES
Recycle the materials with the symbol
. Put the packaging in applicable
containers to recycle it.
Help protect the environment and human
health and to recycle waste of electrical
and electronic appliances.
Do not dispose appliances marked with
the symbol
with the household
waste. Return the product to your
local recycling facility or contact your
municipal oce.
Disposal
EN
Sümboliga tähistatud materjalid
võib ringlusse suunata. Selleks viige
pakendid vastavatesse konteineritesse.
Aidake hoida keskkonda ja inimeste
tervist ja suunake elektri- ja
elektroonilised jäätmed ringlusse.

tähistatud
seadmeid muude majapidamisjäätmete
hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti
või pöörduge abi saamiseks kohalikku
omavalitsusse.
Jäätmekäitlusse andmine /
EE
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Electrolux EKM4300 Kasutusjuhend

Kategooria
Segistid
Tüüp
Kasutusjuhend
See juhend sobib ka