A
I
F
E
B
C
D
J
H
G
K
L
M
FI
Osat
A. Moottori
B. Nopeuden valitsin
C. Runko
D. Kulhoteline
E. Turvasuojus
 
G. Kiinnitysakseli

vatkainta varten
 
I. Turvasuojuksen
lukitusvipu
J. Virtajohto
 
L. Vatkain
M. Taikinakoukku
ES
Componentes
A. Cabezal del motor
B. Seleccionador de
velocidad
C. Base
D. Soporte para recipiente
E. Protector de seguridad
F. Conector para accesorios
adicionales
G. Eje de accesorios para
conectar el gancho de
amasar, la varilla y el
batidor plano
H. Cuenco de acero
inoxidable
 
protector de seguridad
 
K. Varilla
L. Batidor plano
M. Gancho de amasar
EN
Components
A. Motor head
B. Speed selector
C. Base
D. Bowl cradle
E. Safety guard
F. Attachment hub for
additional accessories
G. Attachment shaft for
connecting Dough hook,
Whisk and Flatbeater
H. Stainless steel bowl
I. Locking rod for the Safety
guard
J. Power cord
K. Whisk
L. Flatbeater
M. Dough hook
EE
Koostisosad
A. Mootorikorpus
B. Kiirusevalija
C. Alus
D. Kausi tugiraam
E. Turvapiirik
F. Kinnituspesa
lisatarvikutele
G. Kinnitusvõll taignakonksu,
vispli ja segamisotsaku
ühendamiseks
H. Roostevabast terasest nõu
I. Turvapiiriku lukustusvarras
J. Toitejuhe
K. Vispel
L. Segamisotsak
M. Taignakonks
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
19
Enne seadme esmakordset kasutamist lugege tähelepanelikult
järgmiseid juhendeid.
 

 
tuleb olla ettevaatlik.
 

et neid juhendatakse seadet turvaliselt kasutama ning nad mõistavad
seadme kasutamisega kaasnevaid ohte.
 
 

 

– korpus on kahjustatud.
 

vahetama.
 
 
või puhastamisel eemaldage see alati vooluvõrgust.


 
kokku puutuda kuuma pinnaga, sh pliidiga.
 
või osi: vigastuste oht.
 

 

 
 
rippuvaid esemeid.
 

 
taignakonksusid, kui seadme juurde kuuluv nõu pole paigas.
 

võimalike kahjude eest.
EE
www.electrolux.com20
FI
Aluksi
2. Aseta laite tasaisen alustan päälle.


asennossa O.
Nosta turvasuojus ylös, niin teline
laskeutuu automaattisesti.
1. Ennen laitteen käyttöönottoa: Irrota




Puhdista moottorin kotelo

Huomio: Älä koskaan upota
moottorin koteloa veteen!
Anna kaikkien osien kuivua kokonaan.
3. Aseta haluamasi liitososa (vispilä,
taikinakoukku tai vatkain) kulhoon.
Vie kulho telineen ylle ja kohdista
telineen tapit kulhon kahvojen reikiin.
ES

2. Coloque el aparato en una
supercie plana. 
que el aparato está desenchufado
y que el selector de velocidad está
ajustado en “O”. Levante el protector
de seguridad, el soporte bajará
automáticamente.
1. Antes de usar el aparato por primera
vez: Desenchufe el aparato. Limpie el
recipiente, el protector de seguridad y los

También puede limpiar los accesorios y
el recipiente en el lavavajillas. Limpie el

Precaución: No sumerja nunca el
motor en agua.
Deje que todas las piezas se sequen
completamente.
3. Coloque el accesorio seleccionado
(la varilla, el gancho de amasar
o el batidor plano) dentro del
recipiente. Coloque el recipiente
encima del soporte y encaje los

de las asas del recipiente.
EN
Getting started
3. Place the selected accessory
(Whisk, Dough hook or Flatbeater)
into the bowl. Position the bowl

the cradle into the holes on the bowl
handles.
1. Before using the appliance for the
rst time: Unplug the appliance.
Clean the bowl, safety guard and
attachments in warm soapy water.
The bowl and attachments are
dishwasher-proof. Clean the motor unit
with a damp cloth.
Caution: Never immerse the motor
unit in water!
Let all parts dry thoroughly.
2. Place the appliance on a at
surface. Make sure the appliance is
unplugged and the Speed selector is
set to “O”.
Raise the Safety guard and the
cradle will be lowered automatically.
Alustamine /
EE
3. Pange valitud tarvik (vispel,
taignakonks või segamisotsak)
kaussi. Seadke kauss tugiraami
kohale ja sobitage tugiraami tihvtid

aukudesse.
1. Enne seadme esmakordset
kasutamist: Eemaldage seade. Peske
kaussi, turvapiirikut ja lisatarvikuid
soojas seebivees. Kauss ja tarvikud on
nõudepesumasinakindlad. Puhastage
mootorikorpust niiske lapiga.
Ettevaatust! Ärge kastke
mootorikorpust vette!
Laske kõik osad korralikult kuivada.
2. Paigutage seade tasasele pinnale.
Veenduge, et seade ei oleks
vooluvõrguga ühendatud ja kiiruseks
oleks valitud „O”. Tõstke turvapiirik
üles
automaatselt alla.
www.electrolux.com24
FI
4. Aseta sekoitin kiinni akseliin:

oleva syvennys akselin tappeen.




5. Laske suojus alas, niin kulho lukittuu
automaattisesti paikalleen.

6. Siirrä nopeuden valitsin
sammutusasennosta halutun
nopeuden kohdalle (1-
12). 
sammutusasentoon ja irrota laite
en.
Katso suositeltavat nopeudet

reseptiosiosta.
ES
4. Coloque un accesorio en el eje de
accesorios: Alinee la ranura de la
parte superior del accesorio con la
patilla del eje de accesorios. Empuje
el accesorio hacia arriba y gírelo hacia
la izquierda hasta que la patilla se

accesorio, muévalo hacia la derecha y
tire.
5. Baje el protector de seguridad,
el recipiente se jará
automáticamente en su posición.
Introduzca el enchufe en la toma
principal.
6. Mueva el selector de velocidad de
“0” a la velocidad deseada (1-12).
Una vez haya terminado de batir,
gire el selector a “0” y desenchufe el
aparato.
Consulte las recomendaciones de
las velocidades que se utilizan en las

EN
5. Lower the Safety guard and the
bowl will be automatically locked into
position.
Insert the plug in the main socket.
4. Place an attachment on the
Attachment shaft: Align the slot
at the top of the attachment with
the pin on the Attachment shaft.
Push attachment up and turn it
counterclockwise until the pin is
locked into position. To remove
attachment, turn it clockwise and pull
o.
6. Move the Speed selector from “0” to
desired speed (1-12). Once mixing is
complete, turn the Speed selector to
“0” and unplug the appliance.
Kindly see the recommendations of
the speeds used for the recipes at the
end of this manual.
EE
5. Langetage turvapiirik, misjärel
kauss lukustub automaatselt paika.
Pange pistik seinakontakti.
4. Paigutage tarvik tarvikuvõllile:
Seadke tarviku ülaosas olev süvend
kohakuti tarviku võllil oleva tihvtiga.
Lükake tarvikut ülespoole ja keerake

lukustub. Tarviku eemaldamiseks

lahti.
6. Keerake kiirusevalija asendist
“0” soovitud kiirusele (1-12). Kui
segamine on lõpetatud, keerake
kiirusevalija asendisse “0” ja
eemaldage seade vooluvõrgust.
Vaadake retseptide puhul
kasutatavate kiiruste soovitusi selle
kasutusjuhendi lõpust.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
25
A
B
FI

1. Lisälaitteiden kiinnitys: Laitteessa

kiinnitysmekanismi. Lue kunkin

ohjeet huolellisesti oikeaoppisen ja

Älä koskaan käytä muiden
valmistajien lisävarusteita tai
osia, joita ei suositella tai myydä,
olemassa on henkilövahinkovaara.
2. Avaa lisälaitteen kiinnityskohdan
suojakansi kääntämällä ruuvia.

Kohdista tappi (A) uraan (B).



paikallaan.
Huomio: 
ja irrota laite pistorasiasta ennen

ES
1. Buje de acoplamiento: El aparato se
entrega con un buje de acoplamiento
multiuso. Lea y siga atentamente las
instrucciones que se suministran con
cada accesorio para un uso correcto y
seguro.
Nunca use accesorios o piezas
hechas por otros fabricantes no
recomendados o vendidos; puede
representar el riesgo de lesiones
para las personas.
Otras funciones /
2. Abra la tapa del eje para accesorios
de la batidora amasadora. Encaje el
eje del accesorio en el conector para
accesorios de la batidora amasadora.

encaje con la muesca (B). Rote hacia
adelante y atrás el accesorio si es
necesario. Apriete el mando del eje
para accesorios hasta que el accesorio

Precaución: Antes de conectar
accesorios, apague y desenchufe el
aparato.
EN
Other functions
1. Attachment hub: The appliance
comes with a built in multipurpose
Attachment hub. Read and carefully
follow the instructions that comes
with each additional attachment for
correct and safe use.
Never use accessories or parts
made by other manufacture not
recommended or sold; may cause a
risk of injury to persons.
2. Open the Attachment hub lid on the
Stand mixer. Fit the Power shaft of
the attachment in the Attachment hub
socket on the Stand mixer. Position the
pin (A) into the groove (B). Rotate the
attachment back and forth if necessary.
Tighten the Attachment hub knob until
the attachment is fully fastened.
Caution: Before attaching accessories
turn o the appliance and unplug it.
EE
1. Kinnituselement: Seadme juurde
kuulub mitmeotstarbeline tarvikute
kinnituselement. Tarvikute õigeks
ja turvaliseks kasutamiseks lugege

Ärge kunagi kasutage teiste
mittetunnustatud tootjate tehtud
tarvikuid või osi: vigastuste oht.
Muud funktsioonid /
2. Tehke lahti mikseri küljes olev
lisatarvikute kaas. Paigutage
lisatarviku võll mikseri küljes olevasse
lisatarviku võllipesasse. Paigutage
tihvt (A) soonde (B). Keerake
vajadusel lisatarvikut edasi-tagasi.
Keerake lisatarviku kinnituselemendi
nuppu, kuni tarvik on lõplikult
kinni. Ettevaatust! Enne tarvikute

eemaldage vooluvõrgust.
www.electrolux.com26
FI
Puhdistaminen ja hoitaminen
3. Älä käytä hankaavia
puhdistusaineita tai pesulappuja
laitteen puhdistamiseen.
2. Irrota laite sähköverkosta.
Puhdista kulho, suojus ja liitososat


Puhdista moottorin kotelo

Huomio: Älä koskaan upota
moottorin koteloa veteen!
Anna kaikkien osien kuivua kokonaan.
1. Suojuksen irrottaminen
puhdistusta varten:
paina etusormilla kumpaakin

Suojuksen
kiinnittäminen:


(peukaloilla).
ES
3. No utilice limpiadores abrasivos ni
estropajos para limpiar el aparato.
1. Cómo retirar el protector de
seguridad para la limpieza: presione

utilizando los dedos índice (con
los pulgares en la vara giratoria).
Para volver a colocar el protector:
coloque las dos barras del protector

presione hacia dentro con los
pulgares.
Limpieza y mantenimiento /
2. Desenchufe el aparato. Limpie el
recipiente, el protector de seguridad
y los accesorios con agua templada

los accesorios y el recipiente en el
lavavajillas. Limpie el motor con un

Precaución: No sumerja nunca el
motor en agua.
Deje que todas las piezas se sequen
completamente.
EN
Cleaning and care
3. Do not use abrasive cleaners or
scouring pads when cleaning the
appliance.
2. Unplug the appliance. Clean the
bowl, safety guard and attachments in
warm soapy water.
The bowl and attachments are
dishwasher-proof. Clean the motor
unit with a damp cloth.
Caution: Never immerse the motor
unit in water!
Let all parts dry thoroughly.
1.
Removing the Safety guard for
cleaning: 
press the two Locking rods outwards
(with your thumbs applied against the
Rotating shaft).
To ret the guard: Place the two rods
of the guard in the Rotating shaft, then
press inwards (using your thumbs).
EE
1. Turvapiiriku eemaldamine
puhastamiseks: vajutage kaht
lukustusvarrast nimetissõrmedega

vastu pöörlemisvõlli).
Piiriku uuesti paigaldamine: pange
piiriku kaks varrast pöörlemisvõlli,

sissepoole.
3. Ärge kasutage seadme
puhastamiseks abrasiivseid
vahendeid ega küürimisšvamme.
Puhastamine ja hooldus /
2. Eemaldage seade. Peske kaussi,
turvapiirikut ja lisatarvikuid soojas
seebivees. Kauss ja tarvikud on
nõudepesumasinakindlad. Puhastage
mootorikorpust niiske lapiga.
Ettevaatust! Ärge kastke
mootorikorpust vette!
Laske kõik osad korralikult kuivada.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
27
Troubleshooting
EN
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
The motor slows down
during operation.
Amount of dough may exceed maximum
capacity.
Remove half and process in two batches.
Dough may be too dry, it sticks onto the side of
the bowl.
Add more water, 1 tablespoon at a time until the
motor speeds up. Process until dough cleans the
side of the bowl.
The motor does not work. The appliance is not connected to the mains. Make sure to plug in the appliance before
operation.
The appliance vibrates/
moves during operation.
The rubber feet are wet. Make sure the rubber feet at the bottom of the
unit are clean and dry.
It is normal for heavy loads (e.g heavy dough,
cheese).
Remove half and process in two batches.
The attachment scrapes the
Stainless steel bowl during
operation.
The bowl is not correctly assembled. Fit the handles of the bowl in the pins of the
cradle.
EE
Veaotsing /
Veaotsing
Tunnus Põhjus Lahendus
Mootori töö aeglustub
kasutamise ajal.
Taigna kogus võib olla maksimumkogusest
suurem.
Eemaldage pool taignast ja töödelge kaks
kogust eraldi.

nõu seinte külge kinni.
Lisage jahu (1 spl korraga), kuni mootori töö

see nõu seinte küljest lahti lööb.
Mootor ei tööta. Seade ei ole vooluvõrku ühendatud. Veenduge, et lülitasite seadme enne kasutamist
sisse.
Seade vibreerib/liigub
kasutamise ajal.
 Veenduge, et seadme all olevad kummist
tugijalad oleksid puhtad ja kuivad.
Tugevat töötlemist vajavate toitude puhul
(kõvem taigen, juust) on see normaalne.
Eemaldage pool taignast ja töödelge kaks
kogust eraldi.
Tarvikud puutuvad töö ajal
vastu roostevaba nõu külgi.
Kauss pole õigesti paigaldatud. 
tihvtidega.
www.electrolux.com28
Retseptid
Vahustamise funktsioon: kogused ja töötlemisajad
Koostisained Kogus Ühik Aeg Kiirus
Koor 20~60 cl 60–80 s 8~10
Munavalge 10~25 cl  8~10
Segamise funktsioon: kogused ja töötlemisajad (kerge taigna segamine (nt koogitaigen))
Retsept Koostisained Kogus Ühik Aeg Kiirus
Keeks
Jahu 600 g
3-4 min.
Keskmine seade
(5–6. seade)
Margariin 150 g
Suhkur 170 g
Küpsetuspulber 1,0 tl
Šokolaadikook
Jahu 800 g
5-6 min.
Keskmine seade
(4–6. seade)
Muna 4 tk
Või 200 g
Suhkur 170 g
Vanillisuhkur 2,0 tl
Hapukoor 10 ml
 100 g
Söögisooda 3,0 tl
Valmistamine
Või peaks olema toasoe. Vahustage või suhkruga kreemjaks. Lisage ükshaaval munad. Lisage segamise ajal hapu-
koor ja vanillisuhkur. Lõpuks lisage küpsetuspulbriga segatud jahu.
Võikook
Jahu 30 g
3-4 min.
Keskmine seade
(4–6. seade)
Margariin 150 g
Suhkur 170
g
Toores muna 3
tk
Küpsetuspulber 1,0
tl
Valmistamine

Taignakonksude funktsioon: kogused ja töötlemisajad
Retsept Koostisained Kogus Ühik Aeg Kiirus
Saiataigen
(Prantsuse
baguette)
Nisujahu 750 g
10 min. Kuni seadistuseni 7
Vesi 47 ml
Sool 2,0 tl
 2,0 spl
Valmistamine
Pange kõik koostisained kaussi ja segage, kuni taigen on valmis.
Pitsa
Nisujahu 750 g
4-6 min. Seade 1–2
Vesi 30 g
Õli 7,5 ml
Toores muna 2 tk
Sool 2,0 tl
Suhkur 1,5 tl
 1,0 spl
Valmistamine
1. 
2. 
3. Seda tainast segatakse tavaliste visplitega minimaalsel kiirusel, kuni tekib ühtlane segu (1
min
.).
4. 
5. 
6. Kui taigen hakkab otsakuni jõudma (1
min
.), asendage see taignakonksuga ja suurendage kiirust seadistuseni 2.
7. 
8. Laske seadmel 2–4 minutit töötada.
Kui seade hakkab liikuma või rappuma, vähendage kiirust ja laske sel töötada pikema aja vältel.
EE
www.electrolux.com30


.



elektroniikkaromut.



mukana. Palauta tuote paikalliseen

paikalliseen viranomaiseen.

FI
Recicle los materiales con el símbolo
. Coloque el material de embalaje
en los contenedores adecuados para su
reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la


No deseche los aparatos marcados con
el símbolo
junto con los residuos
domésticos. Lleve el producto a su centro



ES
Recycle the materials with the symbol
. Put the packaging in applicable
containers to recycle it.
Help protect the environment and human
health and to recycle waste of electrical
and electronic appliances.
Do not dispose appliances marked with
the symbol
with the household
waste. Return the product to your
local recycling facility or contact your
municipal oce.
Disposal
EN
Sümboliga 
võib ringlusse suunata. Selleks viige
pakendid vastavatesse konteineritesse.
Aidake hoida keskkonda ja inimeste
tervist ja suunake elektri- ja




hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti
või pöörduge abi saamiseks kohalikku
omavalitsusse.

EE
www.electrolux.com34
/