Electrolux EKM6000 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

FI
Osat
A. Moottoripää
B. Nopeuden valitsin
C. Sykäystoiminto
D. Moottorin kotelo
E. LCD, ajastintoiminto
F. Käyttövalo
G. Kulhon nostokahva
H. Lisälaitteiden kiinnityskohdan
suojakansi
I. Lisälaitteen kiinnitys
J. Sekoittimen kiinnitysakseli
K. Kulhon kansi*
L. Ruostumaton teräskulho
M. Kulhon tukivarsi
N. Liukumisen estävät jalat
O. Virtajohto
P. Lankavispilä (kerman ja
munanvalkuaisten vatkaamiseen)
Q. Metallinen vatkain
(sokerikakkujen,
pikkuleipätaikinan ja
piirakkapohjien sekoittamiseen)
R. Taikinakoukku (hiivataikinoiden
vaivaamiseen)
S. Lihamylly*
T. Leikkuri/silppuri*
ES
Componentes
A. Cabezal del motor
B. Seleccionador de velocidad
C. Función de potencia
D. Carcasa
E. LCD, función de temporizador
F. Luz de servicio
G. Manivela de elevación del cuenco
H. Cubierta del accesorio
I. Buje de acoplamiento
J. Eje de accesorios
K. Cubierta del bol*
L. Bol de acero inoxidable
M. Brazo de soporte del cuenco
N. Base antideslizante
O. Cable de alimentación
P. Varillas metálicas (para montar
nata o batir claras de huevo)
Q. Batidor plano metálico (para
mezclar masa de bizcocho, de
galletas y bases de tartas)
R. Gancho para amasar (para masas
con levadura)
S. Picadora de carne*
T. Cortador/rallador*
EN
Components
A. Motor head
B. Speed selector
C. Pulse function
D. Housing
E. LCD, Timer function
F. Working light
G. Bowl lift handle
H. Attachment cover
I. Attachment hub
J. Tool shaft
K. Bowl cover*
L. Stainless steel bowl
M. Bowl support arm
N. Non-slip feet
O. Power cord
P. Wire whisk (for whipping cream
and whisking egg whites)
Q. Metal at beater (for blending
cake sponges, cookie dough, and
pie crusts)
R. Dough Hook (for kneading yeast
doughs)
S. Meat grinder*
T. Slicer/Shredder*
*Lisatud teatud mudelite puhul. *Included in specic models. *Incluidos en modelos especícos. *Tietyissä malleissa.
EE
Koostisosad
A. Mootoripea
B. Kiirusevalija
C. Pulss-funktsioon
D. Korpus
E. LCD, taimerifunktsioon
F. Töötuli
G. Nõu tõstmiskang
H. Kinnituskaas
I. Kinnituselement
J. Tarvikuvõll
K. Nõu kaas*
L. Roostevabast terasest kaas
M. Nõu tugiraam
N. Mittelibisevad jalad
O. Toitejuhe
P. Metallvispel (koore ja
munavalgete vahustamiseks)
Q. Metallist segamismõla (biskviit-,
liiva- ja muretaina segamiseks)
R. Tainakonks (pärmitaina
sõtkumiseks)
S. Hakklihamasin*
T. Viilutaja/ribastaja*
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
25
A
I
G
F
P
Q
H
J
K
L
B
N
O
M
D
E
S*
T*
C
R
EKM7xxx_KitchenMachine_Electrolux.indd 25 2015-12-22 19:26:40
Enne seadme esmakordset kasutamist lugege tähelepanelikult järgmiseid
juhendeid.
Lapsed ei tohi seadet kasutada. Hoidke seade ja selle toitejuhe lastele kättesaamatus
kohas.
Tarvikute käsitsemisel, nõu tühjendamisel ja puhastamisel tuleb olla ettevaatlik.
Füüsilise, sensoorse ja vaimupuudega või kogemuste ja teadmisteta inimesed võivad
seadet kasutada vaid järelvalve korral ja tingimusel, et neid juhendatakse seadet
turvaliselt kasutama ning nad mõistavad seadme kasutamisega kaasnevaid ohte.
Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Ilma järelevalveta ei tohi lapsed seadet puhastada ega hooldada.
Seadme võib ühendada ainult sellise toitevõrguga, mille pinge ja sagedus vastavad
tüübisildil toodud andmetele!
Ärge kunagi kasutage seadet, kui:
– toitejuhe on kahjustatud;
– korpus on kahjustatud.
Seadme või toitejuhtme kahjustuse korral peab tootja, tootja volitatud teenindus või
sarnane kvalitseeritud isik selle ohu vältimiseks välja vahetama.
Asetage seade alati lamedale ja tasasele pinnale.
Juhul kui seadet ei kasutata ning seadme kokkupanemisel, lahtivõtmisel või puhastamisel
eemaldage see alati vooluvõrgust.
Ärge kastke seadet, toitejuhet ega pistikut vette ega muusse vedelikku.
Ärge laske juhtmel rippuda üle laua või kapi serva ja ärge laske juhtmel kokku puutuda
kuuma pinnaga, sh pliidiga.
Ärge kasutage teiste tootjate valmistatud tarvikuid, mis pole saanud Electroluxi soovitust.
Sellega võib kaasneda vigastusoht ning garantiitingimused ei pruugi kehtida.
Veenduge, et mootor oleks enne eemaldamist ja puhastamist täiesti seisma jäänud.
Vältige kokkupuudet liikuvate osadega. Ärge viibige seadme läheduses lahtiste juustega, võtke
ära sallid jms. Vigastusoht! Seadme töötamise ajal ärge muid tööriistu või tarvikuid kasutage.
Ärge lahkuge töötava seadme juurest.
Jälgige, et seadme kasutamise ajal poleks teie küljes mingeid lahtisi ega rippuvaid esemeid.
Ärge kunagi segage keevaid vedelikke (maks. 90°C).
Ärge kasutage seda seadet värvi segamiseks. See on ohtlik ja võib kaasa tuua plahvatuse!
Ärge kunagi kasutage traadist visplit, lamedat segamisotsikut või taignakonksusid, kui
seadme juurde kuuluv nõu pole paigas.
Seade on mõeldud üksnes koduseks kasutamiseks. Tootja ei vastuta mingil juhul vale või
mittesihtotstarbelise kasutamise tagajärjel tekkinud võimalike kahjude eest.
ETTEVAATUST! Ärge ühendage seadet välise lülitusseadmega (nt taimer) ega
vooluahelaga, mida elektrivõrk regulaarselt sisse ja välja lülitab. See hoiab ära ohtliku
olukorra, mis võib tekkida termokatkesti ettekavatsematu lähtestamise tagajärjel.
Enne tarvikute vahetamist või liikuvate osade käsitsemist lülitage seade välja ja eraldage
vooluvõrgust.
ENNE OSADE SISESTAMIST VÕI EEMALDAMIST ERALDAGE SEADE VOOLUVÕRGUST.
EE
www.electrolux.com
26
EKM7xxx_KitchenMachine_Electrolux.indd 26 2015-12-22 19:26:40
FI
Käyttöönotto
1. Ennen kuin käytät laitetta,
irrota kaikki pakkausmateriaalit,
muovit, etiketit, tarrat tai tunnisteet
moottoriosasta, kulhoista tai
liitososista.
Varoitus! Älä koskaan upota
moottorin koteloa, pistoketta tai
virtajohtoa veteen tai muuhun
nesteeseen.
Huomio! Katkaise laitteesta virta ja
irrota pistoke pistorasiasta, ennen
kuin vaihdat lisätarvikkeita tai
kosketat liikkuvia osia.
2. Vispilän, lihamyllyn* ja leikkuri/
silppurin* saa pestä ainoastaan
käsin lämpimällä saippuavedellä.
Kulho, vatkain ja taikinakoukku
ovat konepestäviä.
* vaihtelee malleittain
3. Puhdista runko ainoastaan
pehmeällä, kostutetulla liinalla ja
kuivaa toisella liinalla.
Huomautus: älä käytä hankaavia
puhdistusaineita tai pesulappuja
laitteen pintojen puhdistamiseen.
ES
Antes del primer uso /
1. Antes de utilizar el aparato, retire
todo el material de embalaje, plástico,
etiquetas o pegatinas que puedan estar
adheridas a la base del motor, los boles o
los accesorios.
Advertencia! No sumerja la base,
el enchufe ni el cable en agua ni otros
líquidos.
Precaución: Apague el aparato y
desconéctelo de la toma de corriente
antes de cambiar los accesorios o
de aproximarse a piezas móviles en
funcionamiento.
2.
Las varillas para montar, el accesorio de
picar carne* y el de cortar en rebanadas
o en tiras* únicamente deben lavarse a
mano, con agua templada y jabón.
El recipiente, el batidor plano y el
gancho de amasar son aptos para su uso
en lavavajillas.
*según el modelo
3. El compartimento del motor solo
debe limpiarse con un paño suave
humedecido; a continuación, debe
secarse con otro paño.
Nota: No utilice limpiadores
abrasivos ni estropajos para limpiar
las supercies del aparato.
EN
Before rst use
3. The housing should only be cleaned
with a soft damp cloth, then dried
with a cloth.
Note: Do not use abrasive cleansers
or scouring pads to clean the surfaces
of your appliance.
1. Before using your appliance,
remove all packing material, plastic,
labels, stickers or tags that may be
attached to the motor base, bowls or
attachments.
Warning! Never immerse the
housing, plug, or cord in water or any
other uid.
Caution! Switch o the appliance
and disconnect from supply before
changing accessories or approaching
parts that move in use.
2. The Wire whip, Meat grinder* and
Slicer/Shredder* should only be
washed by hand in warm soapy
water.
The bowl, Flat beater and Dough
hook are dishwasher-proof.
*depending on model
EE
Enne esmakordset kasutamist /
1. Enne seadme kasutamist eemaldage
kogu pakkematerjal, plast, sildid,
kleebised või märgid, mis võivad olla
kinnitatud mootorikorpusele, nõudele
või tarvikutele.
Hoiatus! Ärge kunagi kastke
korpust, pistikut või toitejuhet vette
või muusse vedelikku.
Ettevaatust! Enne tarvikute
vahetamist või liikuvate osade
käsitsemist lülitage seade välja ja
eemaldage vooluvõrgust.
2. Traadist visplit, hakklihamasinat* ja
viilutajat/ribastajat* tuleks pesta
ainult käsitsi sooja seebiveega.
Kauss, lame segamisotsik
ja taignakonks on
nõudepesumasinakindlad.
*sõltub mudelist
3. Korpust tohib puhastada ainult
pehme niiske lapiga. Seejärel
pühkige lapiga kuivaks.
Märkus: Ärge kasutage seadme
pindade puhastamiseks abrasiivseid
vahendeid ega küürimiskäsnasid.
www.electrolux.com
30
EKM7xxx_KitchenMachine_Electrolux.indd 30 2015-12-22 19:26:41
Aluksi
2. Siirrä kulhon tukivarsi alas. Käännä
kulhon nostokahvaa myötäpäivään,
kunnes kulhon tukivarret ovat
paikoillaan.
Varoitus: Pidä sormet ja kädet pois
liikkuvien osien alueelta.
3. Aseta kulho paikoilleen pieneen
kulmaan kulhon tukivarsien
pidikkeisiin.
FI
1. Aseta moottoriosa kuivalle,
vaakasuoralle, vakaalle pinnalle,
kuten työtasolle tai pöydälle. Älä
aseta sitä työtason reunaan. Jätä
runsaasti tilaa laitteen takaosan
ilmanvaihtoaukkojen ympärille.
Huomio! Varmista, että virtajohto
on irrotettu.
Introducción /
2. Baje el brazo de soporte del cuenco.
Gire la manivela de elevación del cuenco
hacia la derecha hasta que los brazos de
soporte alcancen su posición.
Advertencia: Mantenga dedos y manos
alejados de las zonas con piezas móviles.
3. Coloque el cuenco, en ligero ángulo,
sobre los pasadores de los brazos de
soporte del cuenco.
ES
1. Coloque la base del motor sobre
una supercie seca, plana y
estable como una encimera o
una mesa. Aléjela del borde de la
encimera. Asegúrese de que queda
suciente espacio alrededor de las
aberturas de ventilación de la parte
posterior del aparato.
Precaución! Asegúrese de
que el cable de alimentación está
desenchufado.
Getting started
3. Position the bowl, using a slight
angle, onto the pins placed on the
bowl support arms.
2. Move the bowl support arm down.
Turn the bowl lift handle clockwise until
the bowl support arms are in position.
Warning: Keep ngers and hands
away from areas with movable parts.
EN
1. Place the motor base on a dry, level,
stable, surface such as a countertop
or table. Keep it away from the
countertop edge. Be sure to leave
plenty of room around air vents at the
back of the appliance.
Caution! Ensure that the power
cord is unplugged.
Alustamine /
3. Asetage nõu väikese nurga all nõu
tugiraamidel olevatele hoidikutele.
2. Lükake nõu tugiraam alla. Keerake
nõu tõstmiskangi päripäeva, kuni nõu
tugiraamid on paigas.
Hoiatus! Hoidke sõrmed ja käed
liikuvatest osadest eemal.
EE
1. Asetage mootorikorpus kuivale,
tasasele ja stabiilsele pinnale,
nt tööpinnale või lauale. Hoidke
see eemal tööpinna servadest.
Jätke seadme tagaküljel olevate
ventilatsiooniavade ümber rohkesti
ruumi.
Ettevaatust! Veenduge, et
toitejuhe on pistikust eemaldatud.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
31
EKM7xxx_KitchenMachine_Electrolux.indd 31 2015-12-22 19:26:44
5. Aseta sekoitin kiinni akseliin:
Kohdista sekoittimen yläosassa
oleva syvennys akselin tappeen.
Paina sekoitin ylös ja käännä
sitä vastapäivään, kunnes tappi
lukittuu paikoilleen. Poista sekoitin
kääntämällä sitä myötäpäivään ja
vetämällä se irti.
6. Siirrä kulhon tukivarret ylös.
Käännä kulhon nostokahvaa
vastapäivään, kunnes kulhon
tukivarret lukittuvat paikoilleen.
FI
Aluksi
5. Coloque un accesorio en el eje de
accesorios: Alinee la ranura de la
parte superior del accesorio con la
patilla del eje de accesorios. Empuje
el accesorio hacia arriba y gírelo hacia
la izquierda hasta que la patilla se
bloquee en su posición. Para quitar el
accesorio, muévalo hacia la derecha y
tire.
6. Levante los brazos de soporte del
cuenco. Gire la manivela de elevación
del cuenco hacia la izquierda
hasta que los brazos de soporte se
bloqueen en su posición.
ES
Introducción /
6. Move the bowl support arms
upwards.
Turn the bowl lift handle
counter-clockwise until the bowl
support arm locks into position.
5. Place an attachment on the
Attachment shaft: Align the slot
at the top of the attachment with
the pin on the Attachment shaft.
Push attachment up and turn it
counterclockwise until the pin is
locked into position. To remove
attachment, move it clockwise and
pull o.
EN
Getting started
6. Lükake nõu tugiraamid üles.
Keerake nõu tõstmiskangi vastupäeva,
kuni nõu tugiraamid paigale
kinnituvad.
5. Paigutage tarvik tarvikuvõllile:
Seadke tarviku ülaosas olev süvend
kohakuti tarviku võllil oleva tihvtiga.
Lükake tarvikut ülespoole ja keerake
vastupäeva, kuni tihvt asendisse
lukustub. Tarviku eemaldamiseks
keerake seda päripäeva ja tõmmake
lahti.
Alustamine /
EE
4. Paina kulhon takaosaa alaspäin,
kunnes se lukittuu paikoilleen.
Varoitus: Älä koskaan käytä
laitetta vispilällä, vatkaimella tai
taikinakoukulla, jos kulho ei ole
paikoillaan.
4. Presione rmemente hacia abajo la
parte trasera del cuenco hasta que
quede bloqueado en su posición.
Advertencia: No utilice nunca el
aparato con los accesorios batidor,
batidor plano o gancho de amasar sin
colocar el recipiente.
4. Firmly press down the back of bowl
until it locks into position.
Warning: Never operate appliance
with the attachments wire whip, at
beater or dough hook unless the bowl
is in place.
4. Vajutage nõu tagaosa tugevalt
allapoole, kuni see oma kohale
kinnitub.
Hoiatus! Ärge kunagi kasutage
traadist visplit, lamedat
segamisotsikut või taignakonksusid,
kui seadme juurde kuuluv nõu pole
paigas.
www.electrolux.com
32
EKM7xxx_KitchenMachine_Electrolux.indd 32 2015-12-22 19:26:46
7. Aseta kulhon kansi* paikalleen.
Paina kantta varovasti, kunnes se
lukittuu. Lisää aineksia vain kannen
aukon kautta.
*Tietyissä malleissa.
8. Siirrä nopeuden valitsin
sammutusasennosta
halutun nopeuden kohdalle
(1/P-10). Siirrä nopeuden valitsin
sammutusasentoon ja irrota laite
sähköverkosta sekoituksen jälkeen.
Toiminnan kulunut aika näkyy LCD-
näytössä koneen ollessa toiminnassa.
Ajastin nollautuu automaattisesti, kun
kone kytketään pois päältä.
Huomautus: aloita käyttö aina
mahdollisimman hitaalla nopeudella,
jotta ainekset eivät roisku kulhosta.
FI
7. Coloque la tapa del bol* en el
bol. Empuje suavemente la tapa
hacia abajo hasta que encaje en
su sitio. Añada los ingredientes
exclusivamente a través del oricio de
la tapa del cuenco.
*Incluidos en modelos especícos.
8. Mueva el selector de velocidad de
OFF” a la velocidad deseada (1/P-
10). Una vez haya terminado de batir,
gire el selector a “OFF” y desenchufe el
aparato.
El tiempo de funcionamiento aparece
en el LCD mientras la máquina
está funcionando. Al apagar la
máquina, el temporizador se reinicia
automáticamente
Nota: Comience siempre a la
menor velocidad posible para evitar
salpicaduras de ingredientes fuera del
cuenco.
ES
7. Place the bowl cover* on the bowl.
Gently push the cover down until it
locks into place. Only add ingredients
using the pouring hole on the bowl
cover.
*Included in specic models.
8. Move the Speed selector from
OFF” to desired speed (1/P-10).
Once mixing is complete, turn the
Speed selector to “OFF” and unplug
the appliance.
The elapsed time of operation
is shown on the LCD while the
machine is working. When you turn
the machine o the timer resets
automatically.
Note: Always start on the slowest
possible speed to avoid splashing
ingredients out of the bowl.
EN
7. Asetage nõule kaas*. Lükake kaant
õrnalt allapoole, kuni see paika
lukustub. Koostisosad valage nõusse
ainult nõu kaanes oleva ava kaudu.
*Lisatud teatud mudelite puhul.
8. Keerake kiirusevalija asendist
OFF” soovitud kiirusele (1/P-10).
Kui segamine on lõpetatud, keerake
kiirusevalija asendisse “OFF” ja
eemaldage seade vooluvõrgust.
Seadme töötamise ajal kuvatakse
järelejäänud toiminguaeg LCD-
näidikul. Kui te seadme välja lülitate,
lähtestub taimer automaatselt.
Märkus Alustage segamist kõige
väiksemal kiirusel, et koostisained ei
pritsiks nõust välja.
EE
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
33
EKM7xxx_KitchenMachine_Electrolux.indd 33 2015-12-22 19:26:51
FI
ES
EN
EE
LisätoiminnotOtras funciones /
Other functionsMuud funktsioonid /
1
2 3
5
4
1. Sykäystoiminto: Jos koneen
nopeudeksi on asetettu 1/P, voit
väliaikaisesti pysäyttää koneen
painamalla nopeusvalitsimen
“PULSE”-painiketta. Kone käynnistyy
1,5 sekunnin ajaksi, kun painiketta
painetaan uudelleen. Jos painiketta
pidetään alhaalla, kone toimii
painikkeen vapautukseen saakka.
2. Voit myös kytkeä sykäystoiminnon
päälle painamalla painiketta
tai LCD-näytöllä. Kone näyttää
toiminta-ajan LCD-näytöllä.
3. Ajastimen asetus: Paina painiketta
ja LCD-näyttö alkaa vilkkua
merkiksi siitä, että olet siirtynyt
ajastimen asetustilaan. Aseta
haluamasi aika painamalla painiketta
“MIN” (minuutti) ja “SEC (sekunti).
Käännä nopeusvalitsin haluamasi
nopeuden kohdalle ja paina
painiketta
.
1. Función de potencia: Si la máquina
está en la velocidad 1/P, puede
detenerla temporalmente pulsando
el botón “PULSE” en el selector de
velocidad. Si lo vuelve a pulsar se
arranca la máquina durante 1,5
segundos. Sin lo mantiene pulsado, la
máquina funciona mientras mantenga
presionado el botón.
2. También puede activar la función de
potencia pulsando
o en el
LCD. La máquina muestra el tiempo
de funcionamiento en el LCD.
3. Ajuste del temporizador: Pulse
, el LCD empieza a parpadear
indicando que ha accedido al ajuste
del temporizador. Ajuste el tiempo
que necesite pulsando los botones
“MIN” (minutos) y “SEC (segundos).
Gire el selector de velocidad a la
velocidad apropiada y pulse el
botón
.
3. Setting the timer: Press the , and
the LCD starts ashing to indicate you
have entered into set timer mode. Set
the time you need by pressing the
“MIN” (minute) and the “SEC (second)
buttons. Turn the speed selector to
the desired speed and press the
button.
1. Pulse function: If the machine is set
to speed 1/P, you can temporarily stop
the machine by pressing the “PULSE”
button on the speed selector. Pressing
it again will start the machine for 1,5
seconds. If you press continuously the
machine will work as long as you keep
the button pressed.
2. You can also activate the pulse
function by pressing the
or the
on the LCD. The machine displays
the time of operation on the LCD.
1. Pulss-funktsioon: Kui seadme
kiiruseks on valitud 1/P, võite te
toimingu ajutiselt peatada, vajutades
kiirusevalijal olevat nuppu “PULSE”.
Teistkordsel vajutusel jätkub töö 1,5
sekundi pärast. Kui hoiate nuppu
pidevalt all, töötab seade niikaua, kuni
te nupu lahti lasete.
2. Pulss-funktsiooni võite sisse lülitada
ka nii, et vajutate LCD ikoone
või
Seade kuvab tööaja LCD-näidikul.
3. Taimeri valimine: Vajutage ja LCD
hakkab vilkuma, tähistades sisenemist
taimerirežiimi. Valige sobiv aeg,
vajutades nuppe “MIN” (minutid) ja
“SEC” (sekundid). Keerake kiirusevalija
sobivale kiirusele ja vajutage nuppu
.
www.electrolux.com
34
EKM7xxx_KitchenMachine_Electrolux.indd 34 2015-12-22 19:26:53
5. Käyttövalo ja virran merkkivalo:
Jos laite on kytketty sähköverkkoon
ja jokin nopeus valitaan, sininen
LED-merkkivalo syttyy nopeuden
valitsimen ympärille. Lisäksi
käyttövalo syttyy käyttöalueelle.
Jos nopeuden valitsin siirretään
sammutusasentoon, käyttövalo
sammuu automaattisesti 3 minuutin
kuluttua.
6. Huomautus: Jos nopeuden valitsin
on kytketty päälle ennen kuin laite
kytketään sähköverkkoon, nopeuden
valitsimen sininen LED-valo ja
toiminnan merkkivalo vilkkuvat
osoittaen, että nopeuden valitsin
on jätetty päälle. Käännä nopeuden
valitsin OFF-asentoon, merkkivalojen
vilkkuminen loppuu. Jatka tämän
jälkeen laitteen normaalia käyttöä.
5. Luz de servicio e indicador de
funcionamiento: Si el aparato
está enchufado y se selecciona una
velocidad, se enciende un LED azul
alrededor del selector de velocidad.
También se enciende una luz de
servicio sobre la zona de trabajo. Si
el selector se mueve a “OFF”, la luz de
servicio se apaga automáticamente
tras 3 min.
6. Nota: Si el selector de velocidad ya
está encendido antes de enchufar el
aparato, la luz LED azul del selector
de velocidad y la luz de servicio
parpadearán para indicarle que el
selector de velocidad se ha dejado
encendido. Gire el selector de
velocidad a “OFF” para que las luces
dejen de parpadear. A continuación,
reanude el funcionamiento con
normalidad.
6. Note: If the Speed selector is already
turned on before the appliance is
plugged in, both the blue Speed
selector LED light and the Work light
will ash OFF and ON to let you know
the Speed selector has been left on.
Turn the Speed selector to “OFF” and
the lights will stop ashing. Then
resume operating normally.
5. Work light and Power indicator
light: If the appliance is plugged in
and a speed is selected, a blue LED
lights up around the Speed selector.
A work light will also light up over the
working area. If the Speed selector is
moved to “OFF”, the working light will
automatically shut o after 3 min.
6. Märkus. Kui kiirusevalija on enne
seadme sisselülitamist aktiveeritud
olekus, siis vilguvad kiirusevalija
sinine LED-tuli ja töötuli nii VÄLJAS kui
ka SEES-asendis, andes teile märku, et
kiirusevalija on sisse lülitatud. Keerake
kiirusevalija asendisse “OFF” ja tuled
lõpetavad vilkumise. Seejärel jätkake
tavalist kasutamist.
5. Töötuli ja toiteindikaatori tuli:
Kui seade on sisse lülitatud ja kiirus
valitud, süttib kiirusevalija ümber
sinine LED-tuli. Töötuli süttib ka
tööpiirkonna kohal. Kui kiirusevalija
keeratakse asendisse “OFF”, lülitub
töötuli 3 minuti pärast automaatselt
välja.
FI
ES
EN
EE
03:00
4. Kone käynnistyy ja ajanlaskin laskee
kuluneen ajan. Voit keskeyttää
toiminnon painamalla painiketta
ja jatkaa toimintoa painamalla sitä
uudelleen.
Jos aikaa ei ole valittu, näyttö toimii
ajanlaskimena koneen ollessa
toiminnassa.
4. La máquina se pone en marcha y realiza
la cuenta atrás del tiempo transcurrido.
Puede pausar el funcionamiento
pulsando el botón
y pulsarlo de
nuevo para continuar.
Si no se ha seleccionado un tiempo,
la pantalla funciona como contador
cuando se enciende la máquina.
4. The machine starts and counts down
the elapsed time. You can pause
the work by pressing
button,
continue by pressing it again.
If no time is selected, the display
will function as counter when the
machine is switched on
4. Seade käivitub ja alustab järelejäänud
aja pöördloendust. Vajadusel saab
nuppu
vajutades toimingu
peatada; jätkamiseks vajutage nuppu
uuesti.
Kui aega ei valita, hakkab näidik
seadme sisselülitamisel aega
loendama.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
35
EKM7xxx_KitchenMachine_Electrolux.indd 35 2015-12-22 19:26:55
FI
7. Lisälaitteiden kiinnitys: Laitteessa
on sisäänrakennettu lisälaitteiden
kiinnitysmekanismi. Lue kunkin
lisälaitteen mukana toimitetut
ohjeet huolellisesti oikeaoppisen ja
turvallisen käytön varmistamiseksi.
Lisätietoja osoitteessa
www.electrolux..
8. Sekoittimien kiinnitysakselin
säätäminen: Laite säädetään
tehtaalla niin, että sekoitinosa ei
osu kulhon pohjaan. Jos sekoitinosa
osuu kulhon pohjaan tai on liian
kaukana kulhon reunoista, voit säätää
etäisyyttä paremmaksi.
Katso lisäohjeita kohdasta 9.
Huomautus: varmista, että sekoitinosa
on mahdollisimman lähellä kulhon
pohjaa, niin saat parhaan tuloksen.
9. Siirrä nopeuden valitsin
sammutusasentoon ja irrota
laite sähköverkosta. Siirrä kulhon
tukivarret alas. Säädä ruuvia
ruuvimeisselillä. Käännä vastapäivään
liitososan akselin nostamiseksi
ja vastaavasti myötäpäivään sen
laskemiseksi. Si el ajuste es incorrecto,
quizá no se pueda bloquear el cuenco
al levantarlo.
Lisätoiminnot
ES
8. Ajuste del eje de accesorios:
El aparato viene ajustado de fábrica
para que el accesorio no toque el
fondo del bol. Si el accesorio toca
el fondo del bol o está demasiado
alejado de los laterales, puede
ajustarlo correctamente.
Consulte las
instrucciones en el punto 9.
Nota: Asegúrese de que el accesorio
esté lo más cerca posible del fondo
del bol para obtener los mejores
resultados.
9. Gire el selector de velocidad a OFF”
y desenchufe el aparato. Baje los
brazos de soporte del cuenco. Use un
destornillador de cabeza ranurada
para ajustar el tornillo. Gírelo hacia
la izquierda para levantar el eje de
acoplamiento y a la derecha para
bajarlo. Si el ajuste es incorrecto, quizá
no se pueda bloquear el cuenco al
levantarlo.
7. Buje de acoplamiento: El aparato se
entrega con un buje de acoplamiento
multiuso. Lea y siga atentamente las
instrucciones que se suministran con
cada accesorio para un uso correcto y
seguro.
Consulte www.electrolux.com para
obtener más información.
Otras funciones /
EN
7. Attachment hub: The appliance
comes with a built in multipurpose
Attachment hub. Read and carefully
follow the instructions that comes
with each attachment for correct and
safe use.
Kindly see www.electrolux.com for
more information.
8. Adjusting the tool shaft:
The appliance is adjusted at the
factory so that the attachment
clears the bottom of the bowl. If the
attachment hits the bottom of the
bowl or is too far away from the sides,
you can adjust it correctly.
See 9 for further instructions.
Note: Make sure the attachment is as
close to the bottom of the bowl as
possible for best results.
9. Turn the Speed selector to “OFF”
and unplug the appliance. Move
the bowl support arms down. Use
a slotted point Head screwdriver
to adjust the screw. Turn counter
clockwise to raise the Attachment
shaft, turn clockwise to lower it. If
wrongly adjusted you may not be
able to lock the bowl when lifted.
Other functions
EE
9. Keerake kiirusevalija asendisse
OFF” ja eemaldage seade
vooluvõrgust. Lükake nõu
tugiraamid alla. Kruvi reguleerimiseks
kasutage tavalist kruvikeerajat. Võlli
tõstmiseks keerake seda vastupäeva;
võlli langetamiseks keerake päripäeva.
Kui need ei asetu õigesti, ei pruugi
nõu paigaleasetamine õnnestuda.
8. Tarvikuvõlli reguleerimine:
Seade on tehases reguleeritud nii,
et tarvik ei lähe vastu nõu põhja.
Kui tarvik läheb vastu nõu põhja või
jääb äärtest liiga kaugele, saate selle
asendit reguleerida.
Täiendavad juhised vt jaotisest 9.
NB! Veenduge, et tarvik oleks nõu
põhjale võimalikult lähedal. Sel juhul
saate parima tulemuse.
7. Kinnituselement: Seadme juurde
kuulub mitmeotstarbeline tarvikute
kinnituselement. Tarvikute õigeks
ja turvaliseks kasutamiseks lugege
tähelepanelikult vastavaid juhiseid.
Lisateavet leiate aadressilt
www.electrolux.ee.
Muud funktsioonid /
www.electrolux.com
36
EKM7xxx_KitchenMachine_Electrolux.indd 36 2015-12-22 19:26:56
Puhdistaminen ja hoitaminen
1. Katkaise laitteesta virta, irrota johto
pistorasiasta ja odota, kunnes välineet
ovat lakanneet pyörimästä.
Varoitus! Älä koskaan upota
moottorin koteloa, pistoketta tai
virtajohtoa veteen tai muuhun
nesteeseen.
FI
3. Puhdista runko ainoastaan
pehmeällä, kostutetulla liinalla ja
kuivaa toisella liinalla.
Huomautus: älä käytä hankaavia
puhdistusaineita tai pesulappuja
laitteen pintojen puhdistamiseen.
Limpieza y mantenimiento /
1. Apague el aparato, desenchúfelo
y espere hasta que se haya parado
completamente.
Advertencia! No sumerja la base,
el enchufe ni el cable en agua ni otros
líquidos.
ES
3. El compartimento del motor solo
debe limpiarse con un paño suave
humedecido; a continuación, debe
secarse con otro paño.
Nota: No utilice limpiadores
abrasivos ni estropajos para limpiar
las supercies del aparato.
Cleaning and care
1. Switch the appliance o, remove
the plug from the wall socket and
wait until the tools have stopped
completely.
Warning! Never immerse the
housing, plug, or cord in water or any
other uid.
EN
3. The housing should only be cleaned
with a soft damp cloth, then dried
with a cloth.
Note: Do not use abrasive cleansers
or scouring pads to clean the surfaces
of your appliance.
Puhastamine ja hooldus /
1. Lülitage seade välja, eemaldage
toitejuhe seinakontaktist ja oodake,
kuni tarvikud on pöörlemise täielikult
lõpetanud.
Hoiatus! Ärge kunagi kastke
korpust, pistikut või toitejuhet vette
või muusse vedelikku.
EE
3. Korpust tohib puhastada ainult
pehme niiske lapiga. Seejärel
pühkige lapiga kuivaks.
Märkus: Ärge kasutage seadme
pindade puhastamiseks abrasiivseid
vahendeid ega küürimiskäsnasid.
2. Vispilän, lihamyllyn* ja leikkuri/
silppurin* saa pestä ainoastaan
käsin lämpimällä saippuavedellä.
Kulho, vatkain ja taikinakoukku
ovat konepestäviä.
* vaihtelee malleittain
2.
Las varillas para montar, el accesorio de
picar carne* y el de cortar en rebanadas
o en tiras* únicamente deben lavarse a
mano, con agua templada y jabón.
El recipiente, el batidor plano y el
gancho de amasar son aptos para su uso
en lavavajillas.
*según el modelo
2. The Wire whip, Meat grinder* and
Slicer/Shredder* should only be
washed by hand in warm soapy
water.
The bowl, Flat beater and Dough
hook are dishwasher-proof.
*depending on model
2. Traadist visplit, hakklihamasinat* ja
viilutajat/ribastajat* tuleks pesta
ainult käsitsi sooja seebiveega.
Kauss, lame segamisotsik
ja taignakonks on
nõudepesumasinakindlad.
*sõltub mudelist
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
37
EKM7xxx_KitchenMachine_Electrolux.indd 37 2015-12-22 19:27:01
EE
Retseptid
Vahustamise funktsioon: kogused ja töötlemisajad
Koostisained Kogus Ühik Aeg Kiirus
Koor 100-900 g 60-120 8-10
Munavalge 50-730 (1-14) g/tk Vähemalt 100 s 8~10
Segamise funktsioon: kogused ja töötlemisajad (kerge taigna segamine (nt koogitaigen))
Retsept Koostisained Kogus Ühik Aeg Kiirus
Keeks
Jahu 360 g
200–230 s
Keskmine seade
(4–6. seade)
Margariin 135 g
Suhkur 150 g
Küpsetuspulber 1 tl
šokolaadikook
Jahu 480 g
300–360 s
Keskmine seade
(4–6. seade)
Muna 200/4 g/tk
Või 180 g
Suhkur 150 g
Vanillisuhkur 2 tl
Hapukoor 100 g
Pähklisegu 100 g
Söögisooda 3 tl
Valmistamine
Või peaks olema toasoe. Vahustage või suhkruga kreemjaks. Lisage ükshaaval munad. Lisage segamise ajal hapu-
koor ja vanillisuhkur. Lõpuks lisage küpsetuspulbriga segatud jahu.
Võikook
Jahu 120 g
60-90 s
Keskmine seade
(4–6. seade)
Või 36 g
Suhkur 36
g
Toores muna 200
g
Küpsetuspulber 1
tl
Valmistamine
Pange kõik koostisained kaussi ja segage läbi.
Taignakonksude funktsioon: kogused ja töötlemisajad
Retsept Koostisained Kogus Ühik Aeg Kiirus
Sai (pärmitainas)
Minimaalne
kogus
jahu 252 g
Vähemalt 120 s Madal säte (säte 1-3)
vesi 240 g
Suhkur 2 tl
Margariin 1 spl
Sool 1 tl
Kuivpärm 2 tl
Valmistamine
Pange kõik koostisained kaussi ja segage, kuni taigen on valmis.
Pärmitaigna
(pitsataigna)
maks. kogused
Nisujahu 960 g
Vähemalt 120 s Madal säte (säte 1-3)
Vesi 400 g
Õli 93 g
Sool 3 tl
Suhkur 2 tl
Kuivpärm 1 spl
Valmistamine
1. Pange pärm, suhkur ja soe vesi nõusse ja laske ainetel sulanduda.
2. Lisage segule jahu, sool ja õli.
3. Segage kiirusel 1/P.
4. Kui tainas on ühtlaseks segunenud, suurendage kiirust tasemele 3.
5. Tainas on valmis, kui see enam nõu ega segaja külge kinni ei jää.
6. Asetage tainas jahuga ülepuistatud lauale ja rullige sobiva paksusega tükiks.
7. Asetage rullitud tainas määritud ahjuplaadile ja laotage peale kate.
www.electrolux.com
38
EKM7xxx_KitchenMachine_Electrolux.indd 38 2015-12-22 19:27:01
EE
Veaotsing
Veaotsing
Tunnus Põhjus Lahendus
Mootori töö aeglustub
kasutamise ajal.
Taigna kogus võib olla maksimumkogusest
suurem.
Eemaldage pool taignast ja töödelge kaks
kogust eraldi.
Taigen sisaldab liiga palju vedelikku ja see jääb
nõu seinte külge kinni.
Lisage jahu (1 spl korraga), kuni mootori töö
läheb kiiremaks. Töödelge tainast niikaua, kuni
see nõu seinte küljest lahti lööb.
Mootor ei tööta. Seade ei ole vooluvõrku ühendatud. Veenduge, et lülitasite seadme enne kasutamist
sisse.
Seade vibreerib/liigub
kasutamise ajal.
Kummist tugijalad on märjad. Veenduge, et seadme all olevad kummist
tugijalad oleksid puhtad ja kuivad.
Kiirusevalijal on valitud liiga kõrge väärtus. Valige madalam kiirus.
Tugevat töötlemist vajavate toitude puhul
(kõvem taigen, juust) on see normaalne.
Eemaldage pool taignast ja töödelge kaks
kogust eraldi.
Tarvikud puutuvad töö ajal
vastu roostevaba nõu külgi.
Tarvikuvõlli kõrgus ei ole õige. Reguleerige tarvikuvõlli kõrgust.
Töötuli ja toiteindikaatori tuli
vilguvad.
Kiirusevalija on jäänud sisse. Keerake kiirusevalija asendisse “Hoidmine”.
Retseptid
Taignakonksude funktsioon: kogused ja töötlemisajad
Retsept Koostisained Kogus Ühik Aeg Kiirus
Pehme tainas
Jahu 2,0 kg
180-240 s
Madal säte (kiirus 1
kuni 30 s, kiirus 3 kuni
valmimiseni)
Vesi 1430 g
Sool 3 tsp
Segamismõlafunktsioon: kogused ja töötlemisajad
Retsept Koostisained Kogus Ühik Aeg Kiirus
Šokolaadi-
võikreem
Poolmagusad šokolaadilaastud 250 g
200-300 s
Keskmine säte
(säte 4 - 6)
Või 117 g
Tuhksuhkur 432 g
Piim 5 tbs
Vanilliekstrakt 1/2 tsp
Valmistamine
1. Sulatage šokolaad ja hoidke see soojana.
2. Asetage pehme või nõusse ja vahustage, kuni või muutub kreemjaks.
3. Lisage nõusse piim ja suhkur ning vahustage koos võiga, kuni segu on kreemjas ja õhuline.
4. Seejärel valage nõusse sulatatud šokolaad ja vahustage plastvispliga sobiva konsistentsi saamiseks
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
39
EKM7xxx_KitchenMachine_Electrolux.indd 39 2015-12-22 19:27:01
FI
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty
merkillä
. Kierrätä pakkaus laittamalla
se asianmukaiseen kierrätysastiaan.
Suojele ympäristöä ja ihmisten
terveyttä kierrättämällä sähkö- ja
elektroniikkaromut.
Hävittäminen
Tämä merkki tarkoittaa, että
tuotetta ei saa hävittää normaalin
sekajätteen tavoin. Mahdollisten
ympäristö- ja terveyshaittojen
välttämiseksi tuote on kierrätettävä
vastuullisesti. Käytöstä poistettu tuote on
toimitettava asianmukaiseen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen.
Sieltä tuote toimitetaan kierrätykseen
turvallisesti.
ES
Recicle los materiales con el símbolo
. Coloque el material de embalaje
en los contenedores adecuados para su
reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la
salud pública, así como a reciclar residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos.
Cómo desechar el electrodoméstico /
Esta marca indica que el producto
no debe desecharse con otros
residuos domésticos en ningún
lugar de la UE. Para evitar los posibles
daños al medio ambiente o la salud
pública derivados de un desecho de
residuos no controlado, actúe con
responsabilidad y recíclelo para fomentar
la reutilización sostenible de los recursos
materiales. Para devolver el dispositivo
usado, emplee los sistemas de devolución
y recogida o póngase en contacto con el
distribuidor donde adquirió el producto.
Ellos podrán retirar el producto para
un reciclado respetuoso con el medio
ambiente.
EN
Recycle the materials with the symbol
. Put the packaging in applicable
containers to recycle it.
Help protect the environment and human
health and to recycle waste of electrical
and electronic appliances.
Disposal
This marking indicates that this
product should not be disposed
with other household wastes
throughout the EU. To prevent possible
harm to the environment or human
health from uncontrolled waste disposal,
recycle it responsibly to promote the
sustainable reuse of material resources.
To return your used device, please use the
return and collection systems or contact
the retailer where the product was
purchased. They can take this product for
environmental safe recycling.
EE
Sümboliga tähistatud materjalid
võib ringlusse suunata. Selleks viige
pakendid vastavatesse konteineritesse.
Aidake hoida keskkonda ja inimeste
tervist ja suunake elektri- ja
elektroonilised jäätmed ringlusse.
Jäätmekäitlusse andmine /
See märk näitab, et toodet
ei tohi EL-i maades visata
muude olmejäätmete
hulka. Valest jäätmekäitlusest
tulenevate keskkonnakahjude või
tervisekahjustuste vältimiseks kõrvaldage
seade vastutustundlikult ja aidake
kaasa materjalide jätkusuutlikule
taaskasutusele. Kasutatud seadmete
tagastamiseks kasutage tagastus- ja
kogumissüsteeme või võtke ühendust
jaemüügipunktiga, kust toote ostsite.
Sealt suunatakse toode kohta, kus seda
keskkonnaohutult käideldakse.
www.electrolux.com
46
EKM7xxx_KitchenMachine_Electrolux.indd 46 2015-12-22 19:27:03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Electrolux EKM6000 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka