Roche URISYS 1100 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
Urisys 1100
®
Käyttöopas
Symbolit ja lyhenteet
Pakkausmateriaalit, laitteen tunnuslevy ja opas voivat sisältää seuraavia symboleja tai lyhenteitä:
Lue käyttöohjeet
Vaara (lue mukana tulevat asiakirjat). Lue laitteen mukana toimitetun oppaan turvallisuuteen liittyvät
ilmoitukset.
Säilytyslämpötila
Valmistaja
Valmistuspäivä
RoHS
Hyväksynnät
Urisys  -analysaattori (sarjanumerosta  alkaen) täyttää vaatimukset, jotka on annettu:
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä //EU  päivänä kesäkuuta  tiettyjen
vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa.
Maailmanlaajuinen kauppanimikenumero
Luettelonumero
In vitro -diagnostiseen käyttöön
Tämä tuote täyttää direktiivin //EY in vitro -diagnostisia lääkinnällisiä laitteita koskevat
vaatimukset.
Sisällysluettelo
. Johdanto
. Järjestelmän kuvaus
. Mittausperiaate
. Osat ja toiminnot
. Ohjelmisto
. Yleiskatsaus
. Valikkorakenne (vuokaavio)
. Valikkotoiminnot
. Tulostaulukko
. Raja-arvojen muuttaminen
. Asennus
. Käyttäjätunnus 
. Todentaminen 
. Kalibrointi 
. Laadunvarmistus 
. Testiliuskojen lukeminen 
. Yleiskatsaus 
. Normal-tila (yksittäiset luennat) 
. Potilasraportti 
. Fast-tila (luennat sarjassa) 
. Liuskan mittausvirhe 
. Potilastunnuksen, käyttäjätunnuksen ja todennussalasanan antaminen 
. Tietojen siirtäminen tietokoneeseen tai isäntätietokoneeseen 
. Puhdistaminen ja kunnossapito 
. Laitteen puhdistaminen 
. Testiliuska-alustan puhdistaminen 
. Virheviestit ja vianmääritys 
. Muihin laitteisiin yhdistäminen 
. Sarjaliitäntä 
. Viivakoodinlukija, AT/PC-näppäimistö 
. Tekniset tiedot ja ilmoitukset 
. Tekniset tiedot 
. Turvallisuusilmoitukset 
. Takuu 
. Yhteystiedot 
. Tilaustiedot 
. Aakkosellinen hakemisto 
Urisys  – käyttöopas V.
. Johdanto
Versiohistoria
Oppaan versio Ohjelmistoversio Muutospäivämäärä Muutokset
, .x Kesäkuu  Käyttäjätunnus, rajoitettu suojaustoiminto, laitetunnus,
viivakoodinlukijan yhteensopivuus, ASTM-protokolla
, .x - Cobas-brändi
, .x -
Uudet materiaalinumerot
Muuttunut testiliuskan käsittely
Poistettu Combur
Test- ja Combur
Test -testiliuskojen
käyttötarkoitus Urisys  -analysaattorissa.
, > = , -
Combur
ja Combur
on poistettu ohjelmiston
vuokaaviosta.
, > = , - Laadunvarmistusosio lisätty.
Tiedot testiliuska-alustan käyttöiästä lisätty.
Puhdistaminen ja kunnossapito -osiota tarkennettu.
Kappaletta "Values obtained are implausible when
compared with those from visual evaluation" muokattu
kohdassa Virheviestit ja vianmääritys.
Kappale "Control values fall outside the designated
ranges" lisätty kohtaan Virheviestit ja vianmääritys.
Urisys  -järjestelmä on heijastusfotometri, joka on suunniteltu Roche Diagnosticsin Combur

Test
®
UX-
virtsatestiliuskojen lukemiseen ja arvioimiseen. Se lukee liuskat standardoiduissa olosuhteissa, tallentaa tulokset muistiin ja
tulostaa ne sisäänrakennetun tulostimen ja/tai sarjaliitännän kautta.
COBAS, LIFE NEEDS ANSWERS, URISYS, URISYS , COMBUR-TEST, CHEMSTRIP ja REFLOTRON ovatRochen
tavaramerkkejä.
Combur

Test
®
UX -testiliuskoja markkinoidaan Kanadassa nimellä Chemstrip  A -testiliuskat.
Urisys  -järjestelmä on suunniteltu pätevien lääkäreiden ja laboratoriohenkilökunnan in vitro -diagnostiseen (IVD)
käyttöön.
BIOVAARA: Käsittele kaikkia ihmisperäisiä näytteitä mahdollisesti tarttuvina.
Noudata aina hyvää laboratoriokäytäntöä.
Urisys  -järjestelmän käyttäminen eliminoi tekijät, joiden tiedetään vaikuttavan virtsatestiliuskojen silmämääräiseen
arviointiin, esimerkiksi:
työpaikan vaihteleva valaistus
ihmisten yksilölliset värien vertailuun ja keskittymiseen liittyt kyvyt
testiliuskojen erilaiset reaktioajat
laskuvirheet
virtsanäytteen vahva väri.
Tässä asiakirjassa käytetään seuraavia symboleja.
Symbolit/merkit Selitys
VAROITUS/VAARA: Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta, joka voi johtaa
henkilövahinkoon tai laitteen vaurioitumiseen, jos sitä ei vältetä. Tätä symbolia
käytetään myös tulokset mahdollisesti vaarantavien tilanteiden korostamiseen.
BIOVAARA: Ilmoittaa biovaaralliseen materiaaliin liittyvästä mahdollisesti vaarallisesta
tilanteesta. Henkilövahinko ja laitteen vahingoittuminen on estettävä noudattamalla
kaikkia turvallisuutta koskevia varotoimia.
HUOMIO: Ilmoittaa erityisongelmista tai tärkeistä tiedoista. Lue huomioteksti
huolellisesti.
Urisys  – käyttöopas V.
. Järjestelmän kuvaus
. Mittausperiaate
Testiliuska asetetaan liukuvalle testiliuska-alustalle, jolloin askelmoottori siirtää sen paikallaan olevan lukupään alle.
Analysaattori lukee referenssityynyn ja tämän jälkeen liuskan jokaisen testityynyn.
Lukupäässä on LED-valot, jotka lähettät valoa eri aallonpituuksilla. Laite lukee sähköoptisesti, seuraavalla tavalla:
1
3
2
4
5
6
LED () lähettää valoa määritetyllä aallonpituudella testityynyn () pintaan ihanteellisessa kulmassa. Testialueeseen osuva
valo heijastuu testityynyn tuottaman värin mukaisella intensiteetillä, ja tunnistin, suoraan testialueen yläpuolella sijaitseva
fototransistori (), ottaa ne vastaan. Fototransistori lähettää analogisen sähkösignaalin A/D-muuntimeen (), joka muuttaa
sen digitaaliseen muotoon. Mikroprosessori () muuntaa sitten tämän digitaalisen lukeman suhteelliseksi heijastusarvoksi
vertaamalla sitä kalibrointivakioon.
Lopuksi järjestelmä vertaa heijastusarvoa määritettyihin vaihtelualueen rajoihin (heijastusarvoihin, jotka on ohjelmoitu
analysaattoriin jokaiselle parametrille), ja antaa puolikvantitatiivisen tuloksen ().
Järjestelmä lukee jokaisen testityynyn fotometrisesti noin – sekunnin läpimenoajan (inkubaation) jälkeen. Jos
virtsanäyte on erittäin emäksinen, Urisys  -järjestelmä korjaa ominaispainotestin tuloksen automaattisesti.
Urisys  – käyttöopas V.
. Osat ja toiminnot
Osa Toiminto
Tulostinsuojus Avattavissa tulostuspaperin lisäämistä varten
Näyttö/näppäimistö LCD-näyttö ja kolme toimintonäppäintä valikkojen käyttöön sekä käyttäjän ja laitteen
vuorovaikutukseen
Testiliuska-alusta Kannattelee liuskaa
START-painike Käynnistää lukuprosessin
Sulkee alivalikot ja palauttaa aloitusvalikkoon (Ready-to-Measure-tilaan)
Virtakytkin Laitteen virran kytkemiseen ja katkaisuun
Sarjaliitäntä Oman tietokoneen tai isäntätietokoneen kytkemistä varten
Pistokeliitäntä Liitäntää käytetään analysaattorin ja verkkosovittimen väliseen kytkentään
-nastainen DIN-liitäntä Viivakoodinlukijan tai AT-/PC-näppäimistön kytkemiseen
. Ohjelmisto
. Yleiskatsaus
Urisys  -järjestelmän ohjelmistossa on käyttöliittymä, jonka avulla kaikki laboratoriokohtaiset asetukset ja toistuvat
toiminnot voidaan valita nestekidenäytön ja toimintonäppäinten avulla (katso kohdat . ja .).
Kolmen toimintonäppäimen avulla voi ottaa käyttöön nestekidenäytön toisella rivillä näkyvän toiminnon. Ensimmäinen rivi
on järjestelmän tilaa ja käyttäjän tietoja varten.
Käyttöliittymä on helppotajuinen, joten tässä esitellään tarkemmin vain tärkeimmät toiminnot.
START-painiketta missä tahansa alivalikossa painamalla voit hyväksyä laitteen valitun tilan tai toiminnon ja
palauttaa järjestelmän valikkonäytöstä Ready-to-Measure-tilaan.
Laitteen tila vaihtuu Ready-to-Measure-tilasta tai näkyvissä olevasta tilasta valmiustilaan, kun mitään toimintopainiketta ei
ole painettu  minuuttiin. Valmiustilan aikana näkyvissä on päivämäärä ja aika. Ready-to-Measure-tilaan voi palata START-
painiketta painamalla, paitsi jos näkyvissä on tiettyjä virheviestejä (katso kohta ).
Urisys  – käyttöopas V.
. Valikkorakenne (vuokaavio)
START-painiketta painamalla voit vahvistaa asetuksen, sulkea alivalikon ja palata Ready-to-Measure-tilaan.
SELF CHECK
No.: … INSERT STRIP !
Calibr. Linefeed Menu
LINEFEED
Stop
MENU
Memory New Ser. Setup1
START CALIBRATION!
Press Start Button!
MEMORY
Print Send Clear
CLEAR MEMORY ?
Yes No
PRINT STOPPED
Linefeed Continue Home
SETUP 1
Modes Strip Setup2
PRINTER: ON(1 Copy)
On 2(Copies) Off
INTERFACE: UNIDIR
Unidir. Bidir ASTM
See next
page
Op.ID=OFF
Ready-to-Measure Status
SW > = 5.7 (International Version)
MEASUREMENT: NORMAL
NormalMode FastMode
MODES
Printer Measure Interf.
AUTH.=OFF
OPERATOR: …….
Enter new Op.ID!
PASSWORD:
Enter password!
PASSWORD=O.K.
Op.ID=ON
PRINT RESULTS
All Last Ser. Last one
PRINTING
Stop
SEND RESULTS
All Last Ser. Last one
SENDING RESULTS
AUTO PAT.ID: ON
Seq.No. Auto.Pat. OFF
INTERFACE BIDIR 10
Bidir 10 Bidir 13
LINE
Next + Baudrate -
Baudrate
Length
Parity
Stopbits
03_1_UX3INT1mit OPID_EN.vsd
Urisys  – käyttöopas V.
Valikkorakenne (jatkuu)
START-painiketta painamalla voit vahvistaa asetuksen, sulkea alivalikon ja palata Ready-to-Measure-tilaan.
STRIP SETTINGS
Limits
SETUP 3
Language DeviceID Op.ID
UNITS: CONV
Single Combined
UNITS: CONV/ARB
Conv/Arb. SI/Arb.
DD.MM.YYYY hh:mm
<<<< + -
SEQUENCE PARAMETERS
New Default
SETUP 2
Date/Time Par. Setup3
UNITS: CONVENTIONAL
Conv. SI Arb.
DD.MM.YYYY hh:mm
Sequence 12/24 Set
OPERATOR ID: AUTH.
Download list Log*
LANGUAGE: ENGLISH
Other
1.PARAM.: SG
Yes No
LOGDATA
Print (last 20) Send
PRINTING
Stop
SENDING
OPERATOR ID: ON
On Auth. Off
SETUP 1
Modes
Strip
Setup2
*Only by supervisors in
Authentication Mode
RANGE LIMITS
New Default
LEU: neg 57%
Next + Sensitiv. -
SW > = 5.7 (International Version)
Parameter selection
LEU: 25 53%
Next + Sensitiv. -
NIT: neg %
Next + Sensitiv. -
etc.
04_4_UX3INT2mit OPID_EN.vsd
Units
Urisys  – käyttöopas V.
. Valikkotoiminnot
Self Check: Virran kytkemisen aikana tapahtuvassa itsetarkistuksessa analysaattori tarkistaa automaattisesti, että
ohjelmistosiru, testiliuska-alustan kuljetusmekanismi, tulostinyhteys ja optinen järjestelmä ovat kunnossa. Analysaattori
tarkistaa testiliuska-alustan tyypin (katso kohta) varmistaakseen, että se vastaa valikossa valittua liuskatyyppiä.
Calibration: kalibroinnin pyytäminen Control-Test-M-liuskan avulla (katso kohta ).
Linefeed: Paperin työntäminen eteenpäin. Rivinvaihto pysäytetään painamalla vasenta toimintonäppäintä ("Stop") (katso
kohta ).
New Series: Uuden mittaussarjan aloittaminen järjestysnumerosta . Myös automaattinen potilastunnus on mahdollinen
(katso kohta .).
Muisti: Analysaattoriin voi tallentaa enintään  tulosta yhdessä mittauksen päivämäärän ja ajan, järjestysnumeron ja
potilastunnuksen kanssa (jos annettu). Muisti tyhjenee automaattisesti aina päivämäärän vaihtuessa.
Kun muisti on tyhjennetty, näkyviin tulee teksti "NO RESULTS STORED" "Memory"-painiketta painettaessa. START-
painiketta painamalla voi palata Ready-to-Measure-tilaan. Teksti "MEMORY FULL" ja vaihtoehdot "Print/Send/Clear" tulevat
näkyviin, kun muisti on täynnä. Muisti on tyhjennettävä, ennen kuin analysaattori voi palata Ready-to-Measure-tilaan.
Print Results: Tulosteen luominen tallennetuista tuloksista. Vaihtoehdot ovat seuraavat:
"All": kaikki muistissa olevat tulokset
"Last Series": viimeisin luettu sarja
"Last One": viimeisin luku
Tulostamisen voi toistaa aina tarvittaessa. Tulostamisen voi keskeyttää painamalla vasenta näppäintä ("Stop"), jos haluat
esimerkiksi asentaa uuden tulostuspaperirullan ("Linefeed"), ja jatkaa sitä sitten uudelleen ("Continue"). Analysaattori palaa
Ready-to-Measure-tilaan, kun "Home"-näppäintä painetaan tai tulostus on päättynyt.
Send Results: Tallennettujen tulosten lähettäminen sarjaliitäntään. Vaihtoehdot ovat samat kuin "Print Results"
-toiminnossa. Tulokset voi lähettää niin usein kuin on tarpeen (katso myös kohdat . ja .).
Clear Memory: poistaa tulokset muistista.
Mode: Voit valita Print-, Measure- ja Interface-tilan väliltä.
Printer: tulostimen vaihtoehdot:
"On": Tulostimen virran kytkeminen. Jokainen tulos tulostuu kerran.
" Copies”: Normal-tilassa jokainen tulos tulostuu kaksi kertaa. Huomaa: luetun sarjan jälkeen (Fast-tila) ja tulosteen
ollessa toistuva tuloste (otetaan käyttöön "Print Results" -toiminnolla) jokainen tulos tulostuu vain kerran.
"Off": Tulostimen virran katkaisu, kun tulosten tulostaminen on tarpeen vain luetun sarjan lopussa (otetaan käyttöön
”Print Results" -toiminnolla) tai kun tulokset aiotaan lähettää käyttöliittymän kautta henkilökohtaiseen tietokoneeseen
tai isäntätietokoneeseen.
Measurement: valitse mittaustila:
"NormalMode": lukujakso  sekuntia, inkubaatio analysaattorissa (katso kohta .)
"FastMode": lukujakso  sekuntia, inkubaatio analysaattorin ulkopuolella (katso kohta .)
Interface: Valitse "yksisuuntainen", "kaksisuuntainen" tai "ASTM"-tiedonsiirto. Lisätietoa on kohdissa . ja .
Logdata: Valitse, lähetetäänkö lokitiedostot isäntätietokoneeseen vai tulostetaanko viimeiset  kirjattua tietoa.
(Vain valvojat Authentication-tilassa)
Strip Settings: Yksikköjen ja raja-arvojen asetusten valitseminen.
Urisys  – käyttöopas V.
Units: Vaihtoehdot:
Conventional units (mg/dl)
SI units (mmol/l)
Arbitrary units (+, +, +, +)
Voit valita joko yksittäiset tai yhdistetyt yksiköt (tavalliset / vapaasti määrättävät tai SI / vapaasti määrättävät).
Käyttäjä valitsee yksikön, jossa tulokset tallennetaan, tulostetaan ja/tai siirretään tietokoneeseen. Kun uusi yksikkö on
valittu, ("Print Results" -toiminnolla käyttöön otettava) toistuva tuloste ja kaikki seuraavat tulosteet ja/tai ("Send Results"
-toiminnolla käyttöön otettava) tiedonsiirto tapahtuvat valitussa yksikössä.
Range Limits: Heijastuksen raja-arvojen muuttamiseen. Tulosvälien raja-arvojen muuttaminen muuttaa arvioinnin
herkkyyttä (katso kohdat . ja .).
Language: Tämän avulla voi määrittää näytön kielen. "Other"-vaihtoehdon avulla käyttäjä voi valita kieleksi englannin,
saksan, italian, espanjan tai ranskan.
Device ID: Näyttää -numeroisen laitetunnuksen, joka on tehdasasetus ja jota ei voi muuttaa.
Lisäksi järjestelmä lähettää laitetunnuksen isäntätietokoneelle.
Operator ID: Valitse käyttäjän tunnistamiseen joko Normal- tai Authentication-tila. Jos käyttäjätunnus on käytössä, se
vaaditaan laitteen käynnistyksen yhteydessä.
Käyttäjätunnus näkyy tulostulosteessa ja järjestelmä lähettää sen isäntätietokoneeseen. Authentication-tila sisältää
suojaustoiminnon ja edellyttää ASTM-protokollaa. (Katso lisätietoja kohdista . ja ..)
Parameter (Par.): Valitse parametrien järjestys ja määrä potilasraportissa ja yksisuuntaista tiedonsiirtoa varten.
Vaihda parametrien järjestystä tai määrää painamalla vasemmanpuoleista toimintonäppäintä ("New"), kun näytössä lukee
SEQUENCE PARAMETERS. Tämä tuo esiin potilasraportin ensimmäisen kohdan (". PARAM.:") ja tämän jälkeen
ensimmäisen parametrin. Vahvista parametri näkyvissä olevassa kohdassa valitsemalla "Yes". Jos valitset "No", järjestelmä
tarjoaa ensimmäiseen sijaintiin seuraavaa testiliuskaparametria (näyttö = ". PARAM.: PH"; jne.).
Kun olet vahvistanut ensimmäisen kohdan parametrin valitsemalla ”Yes”, toisessa kohdassa näkyy ". PARAM.:" ja tämän
jälkeen seuraava, vahvistamaton testiliuskaparametri. Valitse parametri potilasraportin toiseksi kohdaksi valitsemalla "Yes"
tai "No", ja jatka samalla tavalla.
Jos haluat estää jotkin testiliuskaparametrit potilasraportissa, lopeta valitseminen viimeiseksi vahvistetun parametrin
jälkeen valitsemalla "START".
Voit perua valinnan painamalla "Default"-toimintonäppäintä, kun näytössä lukee "SEQUENCE PARAMETERS". Urisys 
-järjestelmä mittaa ja tallentaa aina kaikki parametrit käytössä olevasta testiliuskasta riippumatta. Jos haluat lukemisen
jälkeen nollata vakioasetuksen parametrivalinnan, voit palauttaa koko raportin "MEMORY/Print"- tai "MEMORY/Send"
-valikon kautta.
Date/time: päivämäärän ja ajan määrittäminen.
Tehdasoletusasetus on päivämäärä päivä-kuukausi-vuosi-muodossa ja aika tunteina ( tunnin järjestelmä) ja minuutteina.
Tarvittaessa ajan voi määrittää näkymään  tunnin am/pm-järjestelmän mukaisena. ”Sequence”-näppäimen avulla
päivämäärämuodon voi muuttaa muotoon kuukausi-päivä-vuosi tai vuosi-kuukausi-päivä. Päivämäärän ja ajan voi näyttää
ja määrittää "Set"-painikkeella. Vasemmalla toimintonäppäimellä (<<<) voi liikuttaa vilkkuvaa kohdistinta vasemmalle.
Kohdistimen korostamaa aikaa tai päivämäärää voi tämän jälkeen muuttaa eteen- tai taaksepäin näppäimiä (+ / -)
painamalla.
START-painiketta painamalla voit vahvistaa asetuksen, sulkea alivalikon ja palata Ready-to-Measure-
tilaan.
Urisys  – käyttöopas V.
. Tulostaulukko
Urisys  -järjestelmä tulostaa tulokset seuraavassa pitoisuusjärjestyksessä:
Parametri Tavalliset yksiköt (Conv.) SI-yksiköt (SI) Vap. määr. Yksiköt
(Arbitrary)
SG (ominaispaino) ,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
pH
,
,
,
LEU (leukosyytit) neg



Leu/µL
Leu/µL
Leu/µL
neg



Leu/µL
Leu/µL
Leu/µL
neg
+
+
+
NIT (nitriitti) neg
pos
neg
pos
neg
pos
PRO (proteiini) neg




mg/dL
mg/dL
mg/dL
mg/dL
neg
,
,
,
,
g/L
g/L
g/L
g/L
neg
+
+
+
+
GLU (glukoosi) norm




mg/dL
mg/dL
mg/dL
mg/dL
norm


mmol/L
mmol/L
mmol/L
mmol/L
neg
+
+
+
+
KET (ketoni) neg



mg/dL
mg/dL
mg/dL
mg/dL
neg
,
,

mmol/L
mmol/L
mmol/L
mmol/L
neg
(+)
+
+
+
UBG (urobilinogeeni) norm

mg/dL
mg/dL
mg/dL
mg/dL
norm




µmol/L
µmol/L
µmol/L
µmol/L
neg
+
+
+
+
BIL (bilirubiini) neg
mg/dL
mg/dL
mg/dL
neg



µmol/L
µmol/L
µmol/L
neg
+
+
+
ERY (erytrosyytit) neg




Ery/µL
Ery/µL
Ery/µL
Ery/µL
neg




Ery/µL
Ery/µL
Ery/µL
Ery/µL
neg
+
+
+
+
Urisys  – käyttöopas V.
. Raja-arvojen muuttaminen
Pienempien pitoisuusvälien heijastuksen raja-arvoja voidaan muuttaa tiettyyn pisteeseen asti kaikkien testiparametrien
osalta pois lukien SG (ominaispaino) ja pH.
Muuta raja-arvoja valitsemalla "RANGE LIMITS" ja painamalla vasenta toimintonäppäintä ("New"). Ensimmäisen parametrin
pienin väli näkyy nykyisen raja-arvon asetuksen vieressä. Voit suurentaa tai pienentää heijastusarvoa näppäimillä (+ / - ),
mikä taas suurentaa tai pienentää arvioinnin herkkyyttä.
Jos ensimmäinen positiivinen pitoisuustaso aiotaan poistaa, negatiivisen/normaalin vaihtelualueen heijastuksen raja-arvoja
voidaan pienentää manuaalisesti, ja ensimmäisen positiivisen pitoisuusvälin heijastuksen raja-arvo nousee tähän
heijastusarvoon.
Voit tallentaa asetuksen ja siirtyä seuraavaan pitoisuusväliin tai seuraavaan parametriin valitsemalla "Next".
Sarjan voi päättää missä tahansa vaiheessa START-painiketta painamalla. Uudet raja-arvot tulostuvat yhdessä päivämäärä-
ja aikaleiman kanssa, ja analysaattori palaa Ready-to-Measure-tilaan. Järjestelmä merkitsee kaikki rajoihin tehdyt
muutokset tähtimerkillä tulosteeseen pitoisuusvälin jälkeen.
"Default"-näppäimen painaminen "RANGE LIMITS" -näyttöikkunassa palauttaa tehdasoletusasetukset ja tulostaa ne
yhdessä päivämäärä- ja aikaleiman kanssa.
Jos raja-arvoja on muutettu manuaalisesti, kaikkiin tuloksiin tulostuu tähtimerkki laitetunnuksen (Device ID) alla olevalle
riville.
Muuttuneet raja-arvot koskevat vain sitä testiliuskatyyppiä, johon muutokset tehdään.
VAARA: Roche Diagnostics ei takaa niiden tulosten paikkansapitävyyttä, jotka on saatu sen jälkeen, kun
käyttäjä on muuttanut raja-arvoja tai heijastusarvoja. Käyttäjä on vastuussa tulosten johdonmukaisuuden
varmistamisesta sen jälkeen, kun muutoksia on tehty.
. Asennus
VAROITUS: lue Urisys
 -käyttöopas huolellisesti ennen asennusta, jotta voit varmistaa analysaattorin
asianmukaisen käytön alusta alkaen.
HUOMIO: jos analysaattori on altistunut huomattaville lämpötilan vaihtelulle ja/tai kosteudelle, odota,
että se sopeutuu ympäristöön riittävästi ennen käyttöä.
HUOMIO: Kun vastaanotat pakkauksen, tarkista sen täydellisyys. Jos sisältö on vaurioitunut
kuljetuksessa, ota yhteyttä paikalliseen Roche-edustajaan.
Sisältö:
Urisys  -analysaattori
Sovitin – V, / Hz
Sähköjohto
Tulostuspaperirulla
 C-tyyppinen testiliuska-alusta Combur

Test
®
UX -testiliuskojen lukemiseen
Käyttöopas
 Urisys  – käyttöopas V.
VAARA: Jotta voit olla aina varma luennan tarkkuudesta, älä asenna Urisys
 -järjestelmää
suurtaajuuskenttiä aiheuttavien laitteiden lähelle, sillä ne voivat aiheuttaa häiriöitä ja virheellisiä tuloksia.
Tällaisia laitteita ovat esimerkiksi kannettavat radiopuhelimet, matkapuhelimet, mikroaaltouunit ja
diatermiset laitteistot.
Laitteen kytkentä
Virran kytkeminen
() Avaa Urisys  -järjestelmän pakkaus ja aseta se vakaalle ja tasaiselle alustalle. Älä altista analysaattoria suoralle
auringonvalolle tai muulle suoralle valonlähteelle (esimerkiksi kohdevalolle). Combur

Test
®
UX -testiliuskoilla tehtäviin
mittauksiin tarvitaan testiliuska-alusta, jonka kääntöpuolella on tyyppimerkki C.
() Liitä AC-sovitin laitteen takaosassa olevaan virtaliitäntään ja helposti käytettävissä olevaan AC-pistorasiaan.
Testiliuska-alustan asettaminen
() Ota C-tyyppinen testiliuska-alusta ja liu'uta se sinua lähimpänä oleva kiinnitysvipu alas painettuna (katso kuva )
toimintonäppäinten alapuolella olevaan koloon siten, että testiliuska-alustan lähin reuna on tasassa analysaattorin
lähimmän reunan kanssa (katso kuva ).
VAARA: Varo, ettet kosketa harmaata referenssityynyä (A).
Referenssityynyn kontaminaatio voi heikentää saatujen tulosten
laatua.
HUOMIO: Testiliuska-alusta on vaihdettava uuteen  kuukautta
ensimmäisen käyttöpäivän jälkeen tai jos Urisys  -järjestelmän
kalibrointi epäonnistuu useasta yrityksestä huolimatta (katso kohta
, Kalibrointi).
Kuva 
Kuva 
A
Paperin asentaminen
Kuva 
Kuva 
Vapauta tulostinpaperisuojus painamalla heti suojuksen alapuolella olevaa
rakenteista aluetta (katso kuva ). Tämän jälkeen suojuksen voi nostaa
taaksepäin. Aseta paperirulla lokeroon ja vedä paperia joitakin senttimetrejä juuri
lokeron reunan yli. Paperin lämmönherkän puolen (paperirullan ulkopinnan) tulee
osoittaa alaspäin (katso kuva ). Sulje suojus uudelleen painamalla sitä, kunnes
se lukittuu napsahtaen paikalleen.
Urisys  – käyttöopas V. 
HUOMIO: poista tulostettu testiraportti repäisemällä paperi irti reunaa vasten.
() Kytke Urisys  -järjestelmään virta laitteen takaosassa olevalla virtakytkimellä.
Itsetarkistus
Kuva 
() Analysaattori tekee itsetarkistuksen automaattisesti. Urisys 
-järjestelmän oletuskieliasetus on englanti. Laite on määritetty tehtaalla
lukemaan Combur

Test
®
UX -testiliuskoja. Se tarkistaa, että laitteeseen on
asennettu oikea testiliuska-alusta. Kun itsetarkistus on valmis, testiliuska-
alusta siirtyy alkuasentoon ja kiinnitysvipu avautuu (katso kuva ). Teksti
"SELF CHECK OK" tulostuu yhdessä päivämäärän ja aikaleiman kanssa.
HUOMIO: Jos viesti "E Wrong Tray!" näkyy sen jälkeen, kun Urisys
 -järjestelmään kytketään virta,
paina START-painiketta. STRIP TYPE -valikko tulee näkyviin. Valitse C- painamalla vasenta
toimintonäppäintä.
Kun itsetarkistus on valmis, tulostimesta kuuluu ääni. Näytössä lukee "Insert Strip". Jos paperi on jo lisätty, teksti "Self
Check OK" tulostuu yhdessä päivämäärän ja ajan kanssa. Tämä tapahtuu aina, kun laitteeseen kytketään virta. Jos ilmenee
virhe, katso käyttöopasta tai ota yhteyttä paikalliseen Roche Diagnostics -palveluedustajaan.
() Kun analysaattoria käytetään ensimmäistä kertaa, viesti "REPEAT CALIBRATION" tulee näkyviin onnistuneen
itsetarkistuksen jälkeen. Paina No-näppäintä siirtyäksesi Ready-to-Measure-tilaan. Tämä tapahtuu myös, jos
laitetta ei käytetä yli seitsemään päivään. Palauta laite Ready-to-Measure-tilaan lisäämällä paperia ja
kalibroimalla.
() Määritä haluamasi kieli painamalla näppäimiä "Menu/Setup /Setup /Setup /Language/Other"
(katso kohdat . ja .).
() Urisys  -järjestelmä toimitetaan tehtaalta oletusasetukset määritettyinä Printer-, Measure- ja Interface-tiloille,
testiliuskan tyypille, yksiköille, kielelle, päivämäärä- ja aikamuodolle (katso kohta .) ja käyttäjätunnukselle. Jos
laboratoriossasi toimitaan muulla tavoin, valikoiden kautta on mahdollista määrittää omat asetukset.
() Kalibroi analysaattori Control-Test-M-liuskan avulla (katso kohta ).
Virran katkaiseminen
Suosittelemme, että analysaattorin virta katkaistaan jokaisen työpäivän päätteeksi ja että verkkosovitin irrotetaan AC-
pistorasiasta (katso kohta ., Puhdistaminen).
 Urisys  – käyttöopas V.
. Käyttäjätunnus
Urisys  -ohjelmistossa voit ottaa käyttöön / poistaa käytöstä enintään aakkosnumeerista merkkiä sisältävän
käyttäjätunnuksen. Käyttäjätunnus ja Authentication-tila voidaan ottaa käyttöön Setup  -valikossa.
HUOMIO: varmista, että ennen käyttöön ottamista käytössäsi on viivakoodinlukija ja/tai AT/PC-
näppäimistö, sillä tarvitset jompaakumpaa tähän toimintoon.
Normaali
Jos käyttäjätunnus on käytössä, järjestelmä pyytää sitä joka uudelleenkäynnistyskerralla ja valmiustilasta poistuttaessa.
Tämä käyttäjätunnus voi sisältää enintään  aakkosnumeerista merkkiä, ja se tulostuu yhdessä testitulosten kanssa ja
lähetetään isäntäkoneeseen.
HUOMIO: Jos tunnuksen enimmäismerkkimäärä ylittyy, kohdistin hyppää ensimmäiseen merkkiin ja alkaa
korvata tunnusta.
. Todentaminen
Isäntätietokoneesta on mahdollista ladata enintään  käyttäjätunnusta ja vastaavat salasanat (enintään 
aakkosnumeerista merkkiä) ASTM-protokollan avulla.
Laitetta voi käyttää vain käyttäjä, jonka tunnus ja salasana ovat ladatussa luettelossa. Väärän käyttäjätunnuksen ja
salasanojen antaminen saa järjestelmän lukittumaan. Tämä estää valtuuttamattomia käyttäjiä käyttämästä laitetta.
Käyttäjillä, joilla on valvojan oikeudet (enintään ), on pääsy kaikkiin tuloksiin, ja he voivat lähettää laitteen lokitiedoston
isäntätietokoneeseen tai tulostaa lokitiedoston viimeiset  toimenpidettä ja poistaa todennustilan aktivoinnin.
Urisys  – käyttöopas V. 
. Kalibrointi
Urisys  -järjestelmä kalibroidaan, ennen kuin se toimitetaan tehtaalta. Asennuksen yhteydessä se on kalibroitava
uudelleen Control-Test M -kalibrointiliuskoilla, ennen kuin ensimmäiset näytteet luetaan ja aina seitsemän päivän välein
tämän jälkeen. Control-Test M -kalibrointiliuskat koostuvat harmaasta muovimateriaalista, joka on standardoitu antamaan
yhdenmukaisia, määritetyn heijastuksen lukemia. Analysaattorin kalibroinnin tarkoitus on kompensoida vanhenemisen
vaikutuksia, jotka vaikuttavat optiseen järjestelmään ja testiliuska-alustan harmaaseen referenssityynyyn. Jos
kompensoinnin tarve on liian suuri, esimerkiksi pahasti likaantuneen referenssityynyn tai viallisen ja riittämättömästi valoa
lähettävän LED-valon vuoksi, näkyviin tulee virheviesti (katso jäljempänä).
Urisys  -järjestelmä pyytää uuden kalibroinnin automaattisesti joka viikko. Tämän vuoksi laitteen asennuksen jälkeen
"REPEAT CALIBRATION!" -viesti tulee näkyviin onnistuneen itsetarkistuksen jälkeen ja viikko viimeisimmän onnistuneen
kalibroinnin jälkeen.
Lue "START CALIBRATION!" -viesti painamalla vasenta toimintonäppäintä ("Yes").
Toimenpide
. Ota kalibrointiliuska pois Control-Test M -astiasta. Varo koskettamasta tyynyjä, äläkä anna niiden joutua kosketuksiin
virtsan kanssa.
. Aseta kalibrointiliuska testityynyt ylöspäin testiliuska-alustalle siten, että sen
etureuna pysyy paikallaan asennusaukon etupään klipsin avulla.
Kiinnitysvivun on oltava auki (katso kuvat  ja ). Varmista ennen
kalibrointia, että testiliuska-alusta on puhdas ja kuiva.
Kuva 
Kuva 
HUOMIO: on erittäin tärkeää, että kalibrointitestiliuska lukittuu laitteeseen oikein, jotta kalibroinnin laatu
voidaan varmistaa.
. Paina START-painiketta. Laitteesta kuuluu kuittausäänimerkki. Lämpenemisajan jälkeen testiliuska-alusta liikkuu hitaasti
eteenpäin, kiinnitysvipu sulkeutuu ja järjestelmä lukee testiliuska-alustan harmaan referenssityynyn ja kalibrointityynyt.
. Sitten testiliuska-alusta siirtyy takaisin alkuasentoon ja kiinnitysvipu avautuu. Poista ja hävitä kalibrointiliuska. Käytä
kutakin kalibrointiliuskaa vain kerran.
. Jos kalibrointi on kelvollinen, tulokset tallentuvat yhdessä päivämäärän ja ajan
kanssa ja tulostuvat (katso kuva ). Poista kalibrointiliuska ja hävitä se
asianmukaisesti (noudata testiliuskan tuoteselosteen ohjeita).
Kuva 
 Urisys  – käyttöopas V.
VAARA: Säännöllinen kalibrointi on tarpeen saatujen tulosten laadun varmistamiseksi. Roche Diagnostics
ei voi taata tulosten tarkkuutta, jos järjestelmää ei kalibroida säännöllisesti.
HUOMIO: Järjestelmän voi kalibroida uudelleen milloin tahansa, vaikkei viimeisestä kalibroinnista
olisikaan kulunut vielä viikkoa, esimerkiksi, jos Combur

Test
®
UX -testiliuska on antanut epäuskottavan
tuloksen. Aloita kalibrointi painamalla vasenta toimintonäppäintä ("Calibr."), kun analysaattori on Ready-
to-Measure-tilassa. Näkyviin tulee viesti "START CALIBRATION!". Noudata edellä kuvattua
kalibrointitoimenpidettä.
HUOMIO: Jos vastaat viikoittaiseen "REPEAT CALIBRATION!" -muistutukseen "No", esimerkiksi koska olet
käyttänyt kaikki Control-Test M -kalibrointiliuskasi, viesti "Repeat calibration" tulostuu kuhunkin
potilasraporttiin myöhempien lukujen yhteydessä. Hanki uusi pakkaus Control-Test M -liuskoja ja kalibroi
välittömästi uudelleen.
Kalibrointituloste
Kuva 
Jos uudet kalibrointitulokset ovat sallitulla vaihtelualueella, viesti "CALIBRATION
O.K." tulostuu automaattisesti yhdessä päivämäärä- ja aikaleiman sekä oranssin
LED-valon (keskisarake) ja vihreän LED-valon (oikea sarake) mittauskohtien –
heijastusarvoluettelon kanssa (katso kuva ).
Kalibrointivirheet
Jos referenssityynystä tai kalibrointiliuskasta saadut tulokset eivät ole ohjelmoitujen sallittujen arvojen rajoissa, näkyviin
tulevat seuraavat viestit: "REFERENCE PAD ERROR !", "CALIBRATION INVALID !" tai "CALIBRATION ERROR !".
Jos ilmenee kalibrointivirhe tai jos kalibrointi on virheellinen, toista kalibrointitoimenpide uudella Control-Test M
-kalibrointiliuskalla. Palaa "START CALIBRATION" -valikkoon painamalla START-painiketta. Noudata samaa
kalibrointitoimenpidettä kuin edellä. Kun viesti "CALIBRATION O.K." on tulostunut, jatka testiliuskojen lukemista. Jos saat
virheviestin edelleen, katso kohta .
Jos analysaattorin virta katkaistaan, kun jokin edellä mainituista kalibrointitilaviesteistä näkyy, ja kytketään päälle uudelleen,
analysaattori palaa Ready-to-Measure-tilaan onnistuneen itsetarkistuksen jälkeen, jos viimeisin kalibrointi on tehty alle
viikko sitten. Muussa tapauksessa näkyviin tulee viesti "REPEAT CALIBRATION!" (katso edellä).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

Roche URISYS 1100 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend