BRIGHT 021131 Kasutusjuhend

Kategooria
Vaakumtihendid
Tüüp
Kasutusjuhend
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
YTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Traduction des instructions d’origine
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
FOOD SEALER
VAKUUMPAKKER
PAKOWARKA PRÓŻNIOWA
VAKUUMFÖRPACKARE
FOOD SEALER
021131
VAKUUMGERÄT
VAKUUMIPAKKAUSLAITE
EMBALLEUSE SOUS VIDE
VACUÜMVERPAKKER
Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar
upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra
denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas
som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av
bruksanvisningen.
Jula AB forbeholder seg retten til å endre produktet. Jula AB innehar opphavsretten
til denne dokumentasjonen. Det er ikke tillatt å modifisere eller endre denne
dokumentasjonen på noen som helst måte, og håndboken skal trykkes og brukes som den
er i forhold til produktet. For siste versjon av betjeningsanvisningene, se Julas nettsider.
Jula AB zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie. Jula AB zastrzega
sobie prawa autorskie do niniejszej dokumentacji. Dokumentacji nie wolno w żaden
sposób modyfikować ani zmieniać, a instrukcję należy drukować i używać ją w odniesieniu
do produktu w stanie niezmienionym. Najnowszą wersję instrukcji obsługi można znaleźć
na stronie internetowej Jula.
Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this
documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the
manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of
operating instructions, refer to the Jula website.
Jula AB behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt vorzunehmen. Jula AB
beansprucht die Urheberrechte an dieser Dokumentation. Es ist nicht zulässig, diese
Dokumentation in irgendeiner Weise zu verändern oder umzugestalten. Die Anleitung muss
gedruckt und so verwendet werden, wie sie in Bezug zum Produkt steht. Die aktuellste
Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf der Website von Jula.
Jula AB pidättää oikeuden tehdä tuotteeseen muutoksia. Jula AB:llä on tämän
dokumentaation tekijänoikeus. Tätä dokumentaatiota ei saa muuttaa millään tavalla ja
käyttöopas on tulostettava ja sitä on käytettävä sellaisena kuin se on tämän tuotteen
kanssa. Käyttöohjeiden uusin versio löytyy Julan verkkosivustolta.
Jula AB se réserve le droit d’apporter des modifications au produit. Jula AB revendique
les droits d’auteur sur cette documentation. Il est interdit de modifier ou d’altérer cette
documentation de quelque manière que ce soit et le manuel doit être imprimé et utilisé
tel quel en relation avec le produit. Pour obtenir la dernière version des instructions
d’utilisation, consultez le site Web de Jula.
Jula AB behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan het product aan te brengen.
Jula AB claimt het copyright op deze documentatie. Het is niet toegestaan om deze
documentatie op welke manier dan ook te wijzigen of te veranderen. De handleiding moet
worden afgedrukt en gebruikt zoals deze in relatie tot het product staat. Raadpleeg de Jula-
website voor de laatste versie van de bedieningsinstructies.
2022-12-29© JULA AB
JULA AB
BOX 363, 532 24 SKARA, SWEDEN
WWW.JULA.COM
1
3
1
2
7
3
6
4
5
8
2
1 2 3 4 5 6
3
SV
5
sladden eller stickproppen i
vatten eller annan vätska –
risk för elolycksfall.
Dra inte i sladden för att dra
ut stickproppen.
Dra ut stickproppen före
rengöring – risk för elolycksfall.
Dra ut stickproppen när
vakuumförpackaren inte
används.
Demontera inte produkten
och försök inte ändra eller
reparera den.
Service får endast utföras av
behörig servicereverkstad.
Produkten har kort nätsladd
för att förhindra att den
fastnar eller utgör en
snubblingsrisk.
Använd inte
förlängningssladd om det
inte är absolut nödvändigt.
Förlängningssladdens
ledartvärsnittsarea ska vara
tillräcklig för
vakuumförpackarens
strömförsörjning.
Förlängningssladden ska
placeras så att den inte
hänger ned från bords- eller
bänkkant.
Produkten kan inte ersätta
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs dessa anvisningar noga
före användning. Spara
dessa anvisningar och
säkerhetsanvisningar för
framtida behov.
Den här produkten kan
användas av barn från 8 år
och uppåt samt av personer
med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller
personer som saknar
erfarenhet och kunskap, om
de ges handledning eller får
instruktioner angående en
säker användning av
produkten och förstår de
risker som är förknippade
med användningen. Barn får
inte leka med produkten. Låt
inte barn rengöra eller
underhålla produkten utan
övervakning.
Använd inte produkten om
sladden eller stickproppen är
skadad.
Placera eller använd inte
produkten på vått underlag
eller nära värmekällor.
Använd produkten endast på
plant och stabilt underlag.
Dränk inte produkten,
SV
6
kyl-/frysförvaring. Känsliga
livsmedel måste kylförvaras
eller frysas efter
vakuumförpackning.
Vakuumförpacka färska
livsmedel för bästa livslängd.
Vakuumförpackning kan inte
förhindra nedbrytning, bara
göra att den går
långsammare.
Vakuumförpackning
förhindrar inte mögeltillväxt.
Sjukdomsframkallande
mikroorganismer kan växa i
syrefattig miljö och kan kräva
andra åtgärder för att
elimineras.
Vakuumförpacka aldrig
mjuka ostar – risk för tillväxt
av anaeroba bakterier.
Vakuumförpacka aldrig färsk
svamp, lök eller vitlök – risk
för tillväxt av anaeroba
bakterier.
Punktera alltid vakuumpåsen
före uppvärmning i
mikrovågsugn, annars kan
påsen sprängas.
Produkten är endast avsedd
för hushållsbruk.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Skyddsklass II.
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Märkspänning 230 V ~ 50 Hz
Eekt 150 W
Ljudnivå 70 dB
Kabellängd 90 cm
Arbetsbredd 30 cm
Mått B 39,4 x H 8,7 x D 16,4 cm
BESKRIVNING
EGENSKAPER
Digital manöverpanel.
Pulsknapp, idealisk för förpackning av
mjuka livsmedel.
Olika vakuumprocesser för torra och
fuktiga livsmedel.
Kan användas med vakuumburkar.
Unik påskapare.
Max. förseglingsbredd 30 cm.
För sous vide-matlagning.
OBS!
Vakuumburkar ingår ej.
DELAR
1. Manöverpanel
2. Påskapare
3. Spärrknappar, 2x
4. Förseglingslist av gummi
5. Övre tätning
SV
7
6. Nedre tätning
7. Vakuumkammare
8. Förseglingslist med värmare
BILD 1
MANÖVERPANEL
1. Touchknapp Vacuum & Seal "Dry"
2. Touchknapp Vacuum & Seal "Moist"
3. Touchknappar "Seal Only" och "Cancel"
4. Touchknapp "Pulse"
5. Touchknapp "Canister / Lock/Unlock"
6. Port för vakuumpumpning av burk
BILD 2
HANDHAVANDE
ANVÄNDNING
Efter försegling av 20 påsar i följd, vänta
minst 25 minuter innan
vakuumförpackaren används igen.
Låt det övre locket på vakuumförseglaren
vara olåst när vakuumförpackaren inte
används.
SNABBSTARTGUIDE
1. Vacuum & Seal, Dry/Moist
(Dry), Vakuumpumpning och
försegling för torra livsmedel.
(Moist), Vakuumpumpning och
försegling för fuktiga livsmedel. Vid
fuktiga livsmedel arbetar
vakuumfunktionen i intervall om
30 sekunder för att förhindra
överhettning.
2. Seal Only / Cancel
Tryck på touchknappen "Seal Only"
för att försegla utan vakuum.
Tryck på touchknappen "Cancel" för
att omedelbart avbryta processen.
3. Pulse
Tryck på touchknappen "Pulse" för
att starta vakuumpumpen.
Släpp för att stoppa den.
4. Canister / LOCK/UNLOCK
Tryck på touchknappen "Canister" för
vakuumpumpning av burk.
Håll touchknappen "Canister"
intryckt för att låsa manöverpanelen.
Upprepa för att låsa upp.
5. Port för vakuumpumpning av burk
Anslut ena änden av slangen till
denna port.
Anslut andra änden till porten på
burken.
Tryck på touchknappen "Canister" för
att pumpa ut luften ur burken.
OBS!
Vakuumburkar och slang ingår inte.
LIVSMEDELSSÄKERHET
TIPS
Tillagning, tining och uppvärmning
Låt livsmedlet sjuda i vatten i vakuumpåsen
(högst 75 °C), det bevarar smakämnena och
underlättar disken.
OBS!
Tina känsliga livsmedel i kylskåp eller
mikrovågsugn, inte i rumstemperatur.
Kött och sk
Låt kött och sk ligga i frysen i en till två
timmar före vakuumförpackning. Därmed
bibehålls saftighet och form, och
försegling underlättas.
Om det inte är möjligt att frysa
livsmedlen, placera en bit hushållspapper
mellan livsmedlet och öppningen,
nedanför förseglingsområdet.
Hushållspapperet ska vara kvar i påsen för
att ta upp fukt under förpackningen.
Ost
Vakuumförpacka osten efter varje måltid.
Använd en påse som är längre än nödvändigt,
så kan den förseglas om era gånger.
SV
8
Grönsaker
Förväll grönsakerna innan de vakuumförpackas.
Detta avbryter enzymprocesser som kan
försämra smak, färg och konsistens.
1. Lägg grönsakerna i kokande vatten
eller kör dem i mikrovågsugn tills de är
genomkokta men inte mjuka.
2. Spola grönsakerna med kallt vatten efter
förvällning för att avbryta processen.
3. Lägg de förvällda grönsakerna i frysen en
till två timmar och dela sedan upp dem i
lämpliga portioner.
4. Vakuumförpacka grönsakerna portionsvis
och lägg dem i frysen igen.
OBS!
Grönsaker avger gas under förvaring och bör
därför frysförvaras efter förvällning.
Exempel på förvällningstider
Bladgrönsaker och ärter: 1–2 minuter.
Brytärter, skivad zucchini och broccoli:
3–4 minuter.
Morötter: 5 minuter.
Majskolvar: 7–11 minuter.
Pulver
Pulverformiga livsmedel som mjöl
bör vakuumförpackas genom att hela
förpackningen placeras i en vakuumpåse.
Annars kan pulver dras in i vakuumförpackaren
och orsaka skada.
Vätska
Soppor och andra ytande livsmedel ska frysas
hårda i lämpligt kärl före vakuumförpackning.
Ta ut den frysta vätskan ur kärlet och
vakuumförpacka i lämplig vakuumpåse.
De frysta livsmedlen kan staplas i frysen.
Vid tillagning, klipp av ett hörn av påsen
och värm i mikrovågsugn eller låt hela
vakuumpåsen sjuda i vatten vid högst
75 °C.
KAPNING AV PÅSAR
Påskaparen sitter baktill på vakuumförpackaren
och används för att enkelt kapa påsar rakt och
jämnt. Sneda, krökta och trasiga kanter kan
göra att vakuumpåsar inte förseglas korrekt.
1. Öppna påskaparen genom att trycka på
de svarta handtagen på vardera sidan av
kaplisten, baktill på vakuumförpackaren.
2. Placera påsen mellan kaplisten och
vakuumförpackarens bas. Tryck kaplisten
nedåt så att den låses med ett klick.
3. För kniven längs kaplisten till andra sidan.
4. Dra ut påsen.
Påsar av anpassad storlek
1. Rulla ut lämplig längd av påsen för det
livsmedel som ska förpackas + 5 cm. Kapa
påsen till önskad längd med påskaparen.
Var noga med att kapa rakt.
2. Sätt i stickproppen.
3. Öppna locket. Placera ena änden av
påsen på förseglingslisten. Det gör inget
om material hamnar på tätningen.
BILD 3
4. Stäng vakuumförpackarens lock genom
att trycka på båda sidorna. Kontrollera
att locket är ordentligt stängt och inte
kan öppnas. Locket är korrekt stängt när
båda sidorna låsts med ett klick. För bästa
resultat kan spärrknapparna tryckas in,
fungerar endast om locket är korrekt
stängt på båda sidorna.
5. Tryck på knappen "Seal Only" för att
försegla påsen. Indikeringslampan lyser
under pågående försegling.
6. Indikeringslampan slocknar när
förseglingen slutförts.
7. Tryck på spärrknapparna på
vakuumförpackarens sidor för att frigöra
locket och ta ut påsen.
8. Den anpassade påsen är klar för
vakuumförpackning.
SV
9
OBS!
Förseglingsprocessen fungerar inte korrekt
om inte locket är stängt.
VARNING!
Var noga med att låta
vakuumförpackaren svalna. Vänta minst
20 sekunder mellan förseglingar.
Vakuumförpackaren har ett
överhettningsskydd, som stänger av den
automatiskt vid överhettning. Om
överhettningsskyddet löser ut, låt
vakuumförpackaren svalna i 25 minuter.
VAKUUMFÖRSEGLING AV PÅSAR
1. Placera det som ska vakuumförpackas i en
vakuumpåse. Lämna minst 5 cm mellan
innehållet och påsens kant.
2. Öppna locket och placera påsens öppning
nedåt i vakuumkammaren.
3. Stäng vakuumförpackarens lock genom
att trycka in spärrknapparna på båda
sidor. Kontrollera att locket är ordentligt
stängt och inte kan öppnas. Locket är
korrekt stängt när båda sidorna låsts med
ett klick.
4. Starta vakuumprocessen genom att trycka
på knappen "Dry" för torra livsmedel
eller "Moist" för fuktiga livsmedel.
Vacuumförpackaren suger ut luften.
5. När indikeringslampan slocknat, tryck in
spärrknapparna på vakuumförpackarens
sidor för att frigöra locket.
OBS!
För fuktiga livsmedel arbetar vakuum-
funktionen i intervall om 30 sekunder.
VAKUUMFÖRSEGLING AV BURKAR
1. Se till att burkens kant och lock är rena
och torra.
2. Placera livsmedlet i burken. Lämna minst
2,5 cm mellan livsmedlet och locket.
3. Sätt på locket på burken och sätt i
ena änden av slangen i porten på
vakuumförpackaren. För in slangens
andra ände i porten i burklocket och tryck
nedåt så att anslutningen blir tät.
4. Stäng vakuumförpackarens lock genom
att trycka in spärrknapparna på båda
sidor. Locket är korrekt stängt när båda
sidorna låsts med ett klick.
5. Tryck på touchknappen "Canister".
Vakuumförpackaren pumpar ur luften.
6. När indikeringslampan slocknat, lossa
slangen från vakuumförpackaren och
burken.
OBS!
Vakuumburkar och slang ingår ej.
UNDERHÅLL
Torka av vakuumförpackarens yta med en
mjuk, fuktig trasa.
Torka bort matrester, vätska etc. inne i
vakuumförpackaren med hushållspapper.
Torka alla delar noga innan
vakuumförpackaren används.
Vätska som sugs ut ur påsarna kan samlas
i vakuumkammaren. Torka vid behov med
en trasa, fuktad med milt
rengöringsmedel. Eftertorka noga.
OBS!
Använd inte slipande rengöringsmedel.
SV
10
FELSÖKNING
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Ingenting händer
när knappen
"Vacuum & Seal"
trycks ned.
Kontrollera att stickproppen är isatt.
Kontrollera att inte sladden eller
stickproppen är skadade.
Använd en annan apparat för
att kontrollera att nätuttaget är
spänningssatt. Om nätuttaget inte är
spänningssatt, kontrollera säkringarna.
Kontrollera att vakuumpåsen är korrekt
placerad i vakuumkammaren.
Tryck in spärrknapparna på båda sidor
och stäng locket.
Låt vakuumförpackaren svalna i
25 minuter och försök igen.
Luften pumpas
inte ut ur påsen.
Kontrollera att påsen är fri från veck, hål
eller dylikt.
Kontrollera att vakuumkammarens övre
och nedre tätning inte är lösa, spruckna
eller slitna.
Livsmedel med stort vätskeinnehåll kan
göra att påsen inte förseglas korrekt.
Öppna påsen, torka insidan ren upptill
och försegla igen.
Kontrollera att påsen är korrekt isatt i
vakuumkammaren.
Kontrollera att påsen är korrekt placerad.
Vid försegling av påsar från rulle,
kontrollera att den avklippta änden är
placerad på förseglingslisten.
Påsen smälter. Förseglingslisten blir för varm vid
försegling.
Låt vakuumförpackaren svalna minst
20 sekunder mellan förseglingar.
Om påsen ändå smälter, låt
vakuumförpackaren svalna i 25 minuter
med locket öppet.
SV
11
Den förseglade
påsen fylls med
luft igen.
Kontrollera förseglingen. Det kan
nnas hål eller veck som gör att
förseglingen läcker.
Klipp upp påsen och försegla igen, eller
använd en ny påse.
Kontrollera att inte det inte nns
vätska i förseglingsområdet.
Klipp upp påsen och försegla igen, eller
använd en ny påse. Låt livsmedel med
stort vätskeinnehåll ligga i frysen i 1–2
timmar före vakuumförpackning.
Kontrollera att inte livsmedlet har
några vassa kanter eller spetsar
som har punkterat påsen.
Om påsen är punkterad, använd en ny
se.
Kontrollera att vakuumkammarens övre
och nedre tätning inte är lösa, spruckna
eller slitna.
Livsmedel med stort vätskeinnehåll
kan göra att påsen inte förseglas
korrekt.
Öppna påsen, torka insidan ren upptill
och försegla igen.
Påsen förseglas
inte.
Kontrollera att förseglingen är fri från
veck, hål etc.
Livsmedel med stort vätskeinnehåll
kan göra att påsen inte förseglas
korrekt.
Öppna påsen, torka insidan ren upptill
och försegla igen.
Påsen är inte korrekt placerad.
Vid försegling av påsar från rulle,
kontrollera att den avklippta änden är
placerad på förseglingslisten.
Vakuumförpackaren har inte
svalnat.
Vänta minst 20 sekunder mellan varje
försegling.
NO
12
Ikke dra i ledningen når du
skal trekke ut støpselet.
Trekk ut støpselet før
rengjøring – fare for el-ulykke.
Trekk ut støpselet når vakuum-
pakkeren ikke er i bruk.
Ikke demonter produktet, og
ikke forsøk å endre eller
reparere det.
Service skal kun utføres av
kvalisert serviceverksted.
Produktet har kort
strømledning for å hindre at
det setter seg fast eller utgjør
en snublefare.
Ikke bruk skjøteledning hvis
det ikke er absolutt
nødvendig. Skjøteledningens
ledertverrsnitt skal være
tilstrekkelig for vakuumpakke-
rens strømforsyning.
Skjøteledningen skal
plasseres slik at den ikke
henger ned fra bord- eller
benkekant.
Produktet kan ikke erstatte
kjøling/frysing. Følsomme
matvarer må oppbevares i
kjøleskap eller fryser etter
vakuumpakking.
Vakuumpakk ferske matvarer
for å få dem til å vare lengst
SIKKERHETSANVISNINGER
Les disse anvisningene nøye
før bruk. Ta vare på disse
anvisningene og sikkerhetsanvi-
sningene for fremtidig bruk.
Dette produktet kan brukes av
barn fra åtte år og oppover og
av personer med redusert
fysisk, sansemessig eller
mental kapasitet, eller
personer som mangler
erfaring med og kunnskap om
produktet, hvis de får veiled-
ning eller instruksjoner om
sikker bruk av produktet og
forstår farene som er forbun-
det med bruken. Barn skal
ikke leke med produktet. Ikke
la barn rengjøre eller vedlike-
holde produktet uten tilsyn.
Produktet må ikke brukes
hvis ledningen eller støpselet
er skadet.
Ikke sett eller bruk produktet
på vått underlag eller i
nærheten av varmekilder.
Produktet skal kun brukes på
jevnt, stabilt underlag.
Ikke plasser produktet,
ledningen eller støpselet i
vann eller annen væske –
fare for el-ulykke.
NO
13
mulig. Vakuumpakking kan
ikke forhindre nedbryting,
bare gjøre at den går saktere.
Vakuumpakking forhindrer
ikke muggdannelse.
Sykdomsfremkallende
mikroorganismer kan vokse i
oksygenfattig miljø og kan
kreve andre tiltak for å
elimineres.
Ikke vakuumpakk myke oster
– fare for dannelse av
anaerobe bakterier.
Ikke vakuumpakk fersk sopp,
løk eller hvitløk – fare for
dannelse av anaerobe
bakterier.
Stikk alltid hull i
vakuumposen før
oppvarming i mikrobølgeovn,
ellers kan posen sprenges.
Produktet er bare beregnet
for privat bruk.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Beskyttelsesklasse II.
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Kassert produkt skal gjenvinnes
etter gjeldende forskrifter.
TEKNISKE DATA
Merkespenning 230 V ~ 50 Hz
Eekt 150W
Lydnivå 70 dB
Kabellengde 90 cm
Arbeidsbredde 30 cm
Mål B 39,4 x H 8,7 x D 16,4 cm
BESKRIVELSE
EGENSKAPER
Digital betjeningspanel.
Pulsknapp, perfekt til pakking av myke
matvarer.
Ulike vakuumprosesser for tørre og fuktige
matvarer.
Kan brukes med vakuumbokser.
Unik posekapper.
Maks. forseglingsbredde 30 cm.
Til sous vide-matlaging.
MERK!
Vakuumbeholdere følger ikke med.
DELER
1. Betjeningspanel
2. Posekapper
3. Sperreknapper, 2x
4. Forseglingslist av gummi
5. Øvre tetning
6. Nedre tetning
7. Vakuumkammer
8. Forseglingslist med varmer
BILDE 1
BETJENINGSPANEL
1. Touchknapp Vacuum & Seal «Dry»
2. Touchknapp Vacuum & Seal «Moist»
3. Touchknapper «Seal Only» og «Cancel»
4. Touchknapp «Pulse»
5. Touchknapp «Canister / Lock/Unlock»
NO
14
6. Port for vakuumpumping av boks
BILDE 2
BRUK
BRUK
Etter forsegling av 20 poser på rad må du
vente i minst 25 minutter før du bruker
vakuumpakkeren igjen.
La det øvre lokket på vakuumforsegleren
være ulåst når vakuumpakkeren ikke er i
bruk.
HURTIGSTARTVEILEDNING
1. Vacuum & Seal, Dry/Moist
(Dry), Vakuumpumping og forsegling
for tørre matvarer.
(Moist), Vakuumpumping og
forseg-ling for fuktige matvarer. For
fuktige matvarer jobber vakuumfu-
nksjonen i intervaller på 30 sekunder
for å forhindre overoppheting.
2. Seal Only / Cancel
Trykk på touchknappen «Seal Only»
for å forsegle uten vakuum.
Trykk på touchknappen «Cancel» for
å avbryte prosessen umiddelbart.
3. Pulse
Trykk på touchknappen «Pulse» for å
starte vakuumpumpen.
Slipp for å stoppe den.
4. Canister / LOCK/UNLOCK
Trykk på touchknappen «Canister»
for vakuumpumping av boks.
Hold inne touchknappen «Canister»
for å låse betjeningspanelet.
Gjenta for å låse opp.
5. Port for vakuumpumping av boks
Koble den ene enden av slangen til
denne porten.
Koble den andre enden til porten på
boksen.
Trykk på touchknappen «Canister»
for å pumpe ut luften fra boksen.
MERK!
Vakuumbeholdere og slange følger ikke med.
MATVARESIKKERHET
TIPS
Tilberedning, tining og oppvarming
La maten småkoke i vann i vakuumposen
(maks. 75°C), det bevarer smaksstoene og
gjør oppvasken enklere.
MERK!
Tin følsomme matvarer i kjøleskap eller
mikrobølgeovn, ikke i romtemperatur.
Kjøtt og sk
La kjøtt og sk ligge i fryseren i 1–2 timer
før vakuumpakking. Dermed bevares
saftighet og form, og det blir enklere å
forsegle.
Hvis det ikke er mulig å fryse matvaren,
legger du litt kjøkkenpapir mellom maten
og åpningen, nedenfor
forseglingsområdet. Kjøkkenpapiret skal
være igjen i posen for å ta til seg fuktighet
under pakkingen.
Ost
Vakuumpakk osten etter hvert måltid. Bruk en
pose som er lengre enn nødvendig, slik at den
forsegles om igjen ere ganger.
Grønnsaker
Forvell grønnsakene før de vakuumpakkes.
Dette avbryter enzymprosesser som kan
forringe smak, farge og konsistens.
1. Legg grønnsakene i kokende vann eller
kjør dem i mikrobølgeovn til de er
gjennomkokte, men ikke myke.
2. Skyll grønnsakene i kaldt vann etter
forvellingen for å avbryte prosessen.
3. Legg de forvellede grønnsakene i fryseren
i 1–2 timer og del dem deretter opp i
passende porsjoner.
NO
15
4. Vakuumpakk grønnsakene porsjonsvis og
legg dem i fryseren igjen.
MERK!
Grønnsaker avgir gass under oppbevaring og
bør derfor fryses etter forvelling.
Eksempler på forvellingstider:
Bladgrønnsaker og erter: 1–2 minutter.
Sukkererter, skivet squash og brokkoli:
3–4 minutter.
Gulrøtter: 5 minutter.
Maiskolber: 7–11 minutter.
Pulver
Matvarer i pulverform, som mel, bør
vakuumpakkes ved at hele forpakningen
plasseres i en vakuumpose. Ellers kan det
komme pulver inn i vakuumpakkeren og
forårsake skade.
Væske
Supper og andre ytende matvarer skal fryses
harde i egnet beholder før vakuumpakking.
Ta den fryste væsken ut av beholderen og
vakuumpakk i egnet vakuumpose. De
fryste matvarene kan stables i fryseren.
Ved tilberedning klipper du et hjørne av
posen og varmer den i mikrobølgeovn,
eller la hele vakuumposen småkoke i vann
ved maks. 75°C.
KAPPING AV POSER
Posekapperen sitter bak på vakuumpakkeren
og brukes til å kappe poser rett og jevnt.
Skrå, skjeve og ødelagte kanter kan gjøre at
vakuumposer ikke blir forseglet korrekt.
1. Åpne posekapperen ved å trykke på
de svarte håndtakene på hver side av
kappelisten bak på vakuumpakkeren.
2. Plasser posen mellom kappelisten og
vakuumpakkerens base. Trykk kappelisten
nedover slik at den låses med et klikk.
3. Før kniven langs kappelisten til den andre
siden.
4. Trekk ut posen.
Poser i tilpasset størrelse
1. Rull ut en passende lengde av posen
til matvaren som skal pakkes, pluss 5
cm. Kapp posen til ønsket lengde med
posekapperen. Vær nøye med å kappe rett.
2. Sett i støpselet.
3. Åpne lokket. Plasser den ene enden
av posen på forseglingslisten. Det gjør
ikke noe om det havner materiale på
tetningen.
BILDE 3
4. Lukk lokket på vakuumpakkeren ved å
trykke på begge sidene. Kontroller at
lokket er ordentlig lukket og ikke kan
åpnes. Lokket er korrekt lukket når begge
sidene er låst med et klikk. For best mulig
resultat kan sperreknappene trykkes inn,
fungerer kun om lokket er riktig lukket på
begge sider.
5. Trykk på knappen «Seal Only» for å
forsegle posen. Indikatorlampen lyser
mens forseglingen pågår.
6. Indikatorlampen slukkes når forseglingen
er fullført.
7. Trykk på sperreknappene på sidene av
vakuumpakkeren for å frigjøre lokket og
ta ut posen.
8. Den tilpassede posen er klar til
vakuumpakking.
MERK!
Forseglingsprosessen fungerer ikke korrekt
hvis ikke lokket er lukket.
ADVARSEL!
Vær nøye med å la vakuumpakkeren
kjøle seg ned. Vent i minst 20 sekunder
mellom forseglinger.
Vakuumpakkeren har et overopphetings-
vern som slår den av automatisk ved
overoppheting. Hvis overopphetings-
vernet utløses, må du la vakuumpakkeren
kjøle seg ned i 25 minutter.
NO
16
VAKUUMFORSEGLING AV POSER
1. Legg det som skal vakuumpakkes i en
vakuumpose. La det være minst 5cm
mellom innholdet og kantenav posen.
2. Åpne lokket og legg posens åpning
nedover i vakuumkammeret.
3. Lukk lokket på vakuumpakkeren ved å
trykke inn sperreknappene på begge
sidene. Kontroller at lokket er ordentlig
lukket og ikke kan åpnes. Lokket er korrekt
lukket når begge sidene er låst med et
klikk.
4. Start vakuumprosessen ved å trykke
på knappen «Dry» for tørre matvarer
eller «Moist» for fuktige matvarer.
Vakuumpakkeren suger ut luften.
5. Når indikatorlampen har sloknet, trykker
du inn sperreknappene på sidene av
vakuumpakkeren for å frigjøre lokket.
MERK!
For fuktige matvarer jobber vakuumfunksjonen
i intervaller på 30 sekunder.
VAKUUMFORSEGLING AV BOKSER
1. Pass på at kanten av boksen og lokket er
rene og tørre.
2. Legg maten i boksen. La det være minst
2,5cm mellom maten og lokket.
3. Sett lokket på boksen og sett den
ene enden av slangen i porten på
vakuumpakkeren. Før den andre enden av
slangen inn i porten i lokket og trykk ned
slik at tilkoblingen blir tett.
4. Lukk lokket på vakuumpakkeren ved å
trykke inn sperreknappene på begge
sidene. Lokket er korrekt lukket når begge
sidene er låst med et klikk.
5. Trykk på touchknappen «Canister».
Vakuumpakkeren pumper ut luften.
6. Når indikatorlampen har sloknet, løsner du
slangen fra vakuumpakkeren og boksen.
MERK!
Vakuumbeholdere og slange følger ikke med.
VEDLIKEHOLD
Tørk av vakuumpakkerens overate med
en myk, fuktig klut.
Tørk bort matrester, væske osv. inne i
vakuumpakkeren med kjøkkenpapir.
Tørk alle delene nøye før vakuumpakkeren
brukes.
Væske som suges ut av posene, kan
samles i vakuumkammeret. Tørk med en
klut fuktet med mildt rengjøringsmiddel
ved behov. Ettertørk grundig.
MERK!
Ikke bruk slipende rengjøringsmidler.
NO
17
FEILSØKING
Problem Mulig årsak Tiltak
Ingenting skjer
når knappen
«Vacuum &
Seal» trykkes inn.
Kontroller at støpselet er koblet til.
Kontroller at ikke ledningen eller støpselet er
skadet.
Bruk et annet apparat til å kontrollere
at strømuttaket er spenningssatt. Hvis
strømuttaket ikke er spenningssatt, kontrollerer
du sikringene.
Kontroller at vakuumposen ligger riktig i
vakuumkammeret.
Trykk inn sperreknappene på begge sider og
lukk lokket.
La vakuumpakkeren kjøle seg ned i 25 minutter,
og prøv på nytt.
Luften pumpes
ikke ut av posen.
Kontroller at posen er uten bretter, hull eller
lignende.
Kontroller at vakuumkammerets øvre og nedre
tetning ikke er løse, sprukne eller slitte.
Matvarer med stort væskeinnhold kan gjøre at
posen ikke blir korrekt forseglet. Åpne posen,
tørk innsiden ren i toppen og forsegl den igjen.
Kontroller at posen er satt korrekt inn i
vakuumkammeret.
Kontroller at posen er korrekt plassert. Ved
forsegling av poser fra rull må du kontrollere
at den avklipte enden er plassert på
forseglingslisten.
Posen smelter. Forseglingslisten blir for
varm ved forsegling.
La vakuumpakkeren kjøle seg ned i minst
20 sekunder mellom forseglinger. Hvis posen
smelter likevel, lar du vakuumpakkeren kjøle
seg ned i 25 minutter med lokket åpent.
NO
18
Den forseglede
posen fylles med
luft igjen.
Kontroller forseglingen. Det
kan være hull eller bretter
som gjør at forseglingen
lekker.
Klipp opp posen og forsegl den igjen, eller bruk
en ny pose.
Kontroller at det ikke er
væske i forseglingsområdet.
Klipp opp posen og forsegl den igjen, eller
bruk en ny pose. La matvarer med stort
væskeinnhold ligge i fryseren i 1–2 timer før
vakuumpakking.
Kontroller at matvaren ikke
har noen skarpe kanter eller
spisser som har punktert
posen.
Hvis posen er punktert, tar du en ny pose.
Kontroller at vakuumkammerets øvre og nedre
tetning ikke er løse, sprukne eller slitte.
Matvarer med stort
væskeinnhold kan gjøre
at posen ikke blir korrekt
forseglet.
Åpne posen, tørk innsiden ren i toppen og
forsegl den igjen.
Posen blir ikke
forseglet.
Kontroller at forseglingen er uten bretter, hull
osv.
Matvarer med stort
væskeinnhold kan gjøre
at posen ikke blir korrekt
forseglet.
Åpne posen, tørk innsiden ren i toppen og
forsegl den igjen.
Posen er ikke korrekt
plassert.
Ved forsegling av poser fra rull må du
kontrollere at den avklipte enden er plassert på
forseglingslisten.
Vakuumpakkeren har ikke
kjølnet.
Vent i minst 20 sekunder mellom hver
forsegling.
PL
19
względu na ryzyko porażenia
prądem.
Nie ciągnij za przewód, aby
wyjąć wtyk.
Przed przystąpieniem do
czyszczenia wyjmij wtyk
zgniazda ze względu na
ryzyko porażenia prądem.
Gdy pakowarka próżniowa
nie jest używana, wyciągnij
wtyk zgniazda.
Nie demontuj produktu inie
próbuj go modykować ani
naprawiać.
Naprawy urządzenia mogą
być dokonywane wyłącznie
wautoryzowanym warsztacie
serwisowym.
Przewód produktu jest krótki,
aby zapobiec jego utknięciu
lub potknięciu się oniego.
Jeżeli nie jest to
bezwzględnie konieczne, nie
używaj przedłużaczy.
Powierzchnia przekroju
przedłużacza powinna być
odpowiednio dopasowana
do zasilania pakowarki.
Przedłużacz należy umieścić
wtaki sposób, by nie zwisał
ze stołu ani blatu.
Pakowanie przy użyciu
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem dokładnie
przeczytaj niniejszą instrukcję.
Zachowaj niniejszą instrukcję do
przyszłego użytku.
Produktu mogą używać dzieci
wwieku od ośmiu lat, osoby
oobniżonej sprawności
zycznej, sensorycznej lub
psychicznej oraz osoby, które
nie używały go wcześniej, oile
uzyskają one pomoc lub
wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
produktu irozumieją
związane ztym zagrenia.
Nie pozwalaj dzieciom bawić
się produktem. Nie pozwalaj
dzieciom czyścić ani
konserwować produktu bez
nadzoru.
Nie używaj produktu, jeśli
przewód lub wtyk są
uszkodzone.
Nie umieszczaj ani nie używaj
produktu na mokrym podłożu
ani wpobliżu źródeł ciepła.
Używaj produktu wyłącznie na
płaskim, stabilnym podłożu.
Nie zanurzaj produktu,
przewodu ani wtyku
wwodzie ani innej cieczy ze
PL
20
produktu nie zastępuje
przechowywania wlodówce/
zamrażarce. Wrażliwe
artykuły spożywcze muszą być
przechowywane wlodówce
lub zamrone po
zapakowaniu próżniowym.
Pakuj próżniowo świeże
produkty żywnościowe, aby
zachować jak najdłuższy czas
ich przydatności do spożycia.
Pakowanie próżniowe nie
może zapobiec naturalnym
procesom rozkładu, może
jedynie sprawić, że będą
zachodzić wolniej.
Pakowanie próżniowe nie
zapobiega rozwojowi pleśni.
Mikroorganizmy
chorobotwórcze mogą
rozwijać się wśrodowiskach
oniskiej zawartości tlenu
iwymagać innych środków
wcelu wyeliminowania.
Nie pakuj próżniowo
miękkich serów ze względu
na ryzyko rozwoju bakterii
beztlenowych.
Nie pakuj próżniowo świeżych
grzybów, cebuli ani czosnku
ze względu na ryzyko rozwoju
bakterii beztlenowych.
Przed podgrzaniem
wkuchence mikrofalowej
zawsze przebijaj worek
próżniowy, gdyż wprzeciwnym
razie może pęknąć.
Produkt jest przeznaczony
wyłącznie do użytku
domowego.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Klasa ochronności: II.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 230V ~ 50Hz
Moc 150W
Poziom hałasu 70dB
Długość przewodu 90cm
Szerokość robocza 30cm
Wymiary Szer.39,4xwys.
8,7xgłęb.16,4cm
OPIS
WŁAŚCIWOŚCI
Cyfrowy panel sterowania.
Przycisk pulsacyjny – idealne rozwiązanie
do pakowania miękkich produktów
spożywczych.
Różne procesy próżniowe do suchych
iwilgotnych produktów spożywczych.
Możliwość stosowania ze słoikami
próżniowymi.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

BRIGHT 021131 Kasutusjuhend

Kategooria
Vaakumtihendid
Tüüp
Kasutusjuhend