Solis Type 569 EasyVac Pro Metal Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
c Kurzanleitung 1
b Guide de démarrage rapide 7
j Guida rapida all’avvio 14
a Quick start guide 21
d Snelstartgids 27
h Guía de inicio rápido 34
i Guia de iniciação rápida 40
2 Vejledning til hurtig start 47
e Snabbstartsguide 53
f Hurtigguide 60
g Pika-aloitusopas 66
u Trumpasis vadovas 72
3 Īsā pamācība 78
6 Lühijuhend 84
n Przewodnik Szybki start 91
l Rychlý návod 97
1 Návod na rýchle spustenie 104
o Краткое руководство 110
m Hızlı başlangıç kılavuzu 117
132    
 5
Bitte besuchen Sie uns auf
Rendez-nous visite sur
Visitate il nostro sito
Please visit us at
Bezoek ons op
Por favor, visítenos en
Visite-nos em
Besøg os venligst på
Besök oss på
Du kan besøke oss på
Käy sivuillamme osoitteessa
Apmeklējiet mūs šeit
Apsilankykite mūsų svetainėje adresu
Külastage meid aadressil
Odwiedź nas pod adresem
Navštivte nás na adrese
Navštívte nás na
Посетите наш сайт
Lütfen bizi ziyaret edin
       
Solis of Switzerland Ltd
Solis-House • CH-8152 Glattbrugg-Zurich • Switzerland
www.solis.ch • www.solis.com
www.solis.com
Version 11/2021
EASYVAC PRO METAL
Type 569
Quick Start Guide
Deutsch
Français
Italiano
English
Nederlands
Español
Português
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Lietuvių
Latviešu
Eesti
Polski
Čeština
Slovenčina
Pусский
Türkçe

2
3
4
5
7
8
9
q
6
w
1
e
y u i o
r t
A
B
CH
Schweiz / Suisse / Svizzera
Solis Produzione SA
Centro Solis
Via Penate 4
CH – 6850 Mendrisio
Adresse für Warenretouren abweichend – siehe:
Adresse diérente pour les retours de produit – voir:
Indirizzo dierente per resi di merce - vedi:
www.solis.com
091 – 802 90 10
www.solis.ch
D
Deutschland
Solis Deutschland GmbH
Marienstrasse 10
D – 78054 Villingen-
Schwenningen
Adresse für Warenretouren abweichend – siehe:
www.solis.com
0800 – 724 07 02
www.solis.de
AT
Österreich
Solis Austria
Bruderhofstrasse 10
A – 6800 Feldkirch
Adresse für Warenretouren abweichend – siehe:
www.solis.com
0800 – 22 03 92
www.solis.at
NL
Nederland
Solis Benelux BV
Stadskade 318
NL – 7311 XX Apeldoorn
Afwijkend adres voor productretouren – zie:
www.solis.com
085 – 4010 722
www.solisonline.nl
B LU
België / Belgique
Belgien / Luxembourg
Solis Benelux BV
Stadskade 318
NL – 7311 XX Apeldoorn
Address for return shipment of goods diers – please
refer to:
Afwijkend adres voor productretouren – zie:
Adresse diérente pour les retours de produit – voir:
www.solis.com
+32 – (0)2 – 808 35 82
www.solis.be
INT
International
Solis Produzione SA
Centro Solis
Via Penate 4
CH – 6850 Mendrisio
Switzerland
Address for return shipment of goods diers – please
refer to www.solis.com
+41 – 91 – 802 90 10
www.solis.com
1
c Kurzanleitung
EASYVAC PRO METAL Typ 569
Ein ausführliches Handbuch und Antworten auf häug gestellte Fragen nden Sie unter
www.solis.com/manuals
VBESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Gerät ist zum Vakuumieren verschiedener Lebensmittel gedacht.
Verwenden Sie das Gerät nur wie in dieser Anleitung beschrieben.
Dieses Gerät ist für den Einsatz im Haushalt sowie für einen ähnlichen Gebrauch vorgesehen, wie
z.B.:
Mitarbeiter-Küchen in Geschäften, Büros oder anderen Arbeitsumgebungen;
Bauernhäusern;
von Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkünften;
Frühstückspensionen.
Dieses Gerät ist nur zur Verwendung innerhalb von Gebäuden gedacht.
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschliesslich Kinder) mit
eingeschränkten körperlichen, geistigen oder sensorischen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person beaufsichtigt und angewiesen.
Jede andere Verwendung des Geräts als in dieser Anleitung beschrieben gilt als Missbrauch und
kann zu Verletzungen, Schäden am Gerät und zum Erlöschen der Garantie führen.
VWICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Allgemeine Sicherheitshinweise
6WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden haben,
bevor Sie das Gerät installieren oder verwenden. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt ist oder es einen
Mangel aufweist. Ersetzen Sie ein beschädigtes oder defektes Gerät
unverzüglich.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, senden Sie das Gerät zur Reparatur an
Solis oder einen von Solis autorisierten Servicepartner.
Sicherheitshinweise zur Installation
6WARNUNG
Lassen Sie das Gerät nicht herunterfallen und vermeiden Sie Stösse.
32
Sicherheitshinweise zur Verwendung
6WARNUNG
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherstellen zu können, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät mit Netzkabel von Kindern und Haustieren fernhalten.
Hantieren Sie mit dem Gerät nicht mit nassen Händen.
Verwenden Sie das Gerät mit dem mitgelieferten Zubehör oder mit von Solis
empfohlenem Zubehör. Falsches Zubehör oder falsche Verwendung können
zu Beschädigungen am Gerät führen.
Verwenden Sie nur Vakuumfolien, Beutel oder Behälter von Solis, die für
dieses Gerät entwickelt wurden.
Die Schweisskante wird während der Verwendung heiss. Berühren Sie die
Schweisskante während oder kurz nach der Verwendung nicht.
Lassen Sie das Gerät zwischen Einsätzen eine Minute lang abkühlen.
Versiegeln Sie nicht mehr als 30 Beutel hintereinander, um eine Überhitzung
des Geräts zu vermeiden.
Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb ist.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht in Gebrauch
ist.
Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät, Kabel, Stecker oder am Zubehör
vor.
Führen Sie keine scharfen oder spitzen Gegenstände in die Geräteönungen
ein. Dies kann das Gerät beschädigen oder zu einem elektrischen Schlag
führen.
Wenn Sie einen Vakuumbeutel mit Flüssigkeit vakuumieren, achten Sie
darauf, dass die Flüssigkeit nicht in das Gerät iesst.
Sicherheitshinweise zur Wartung
6WARNUNG
Ziehen Sie vor Wartungsarbeiten und beim Austausch von Teilen den Stecker
des Geräts aus der Steckdose.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene sowie hitze- und
feuchtigkeitsunempndliche Oberäche.
Kontrollieren Sie vor der Verwendung des Geräts, dass die auf dem
Typenschild Ihres Geräts angegebene Spannung mit Ihrer Netzspannung
übereinstimmt. Betreiben Sie das Gerät nicht mit einer Steckdosenleiste.
Verwenden Sie keine Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernbedienungssystem, das das Produkt automatisch einschaltet.
Lassen Sie das Netzkabel nicht über Tischkanten hängen, damit das Gerät
nicht heruntergezogen werden kann. Achten Sie darauf, dass weder das
Kabel noch der Stecker mit heissen Oberächen wie z.B. einer Herdplatte
oder einem Heizkörper bzw. mit dem Gerät selbst in Kontakt kommen.
Gerät niemals so platzieren, dass es ins Wasser fallen oder mit Wasser resp.
anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen könnte (z. B. in oder neben
einem Spül becken).
Halten Sie das Gerät von anderen Geräten, die Wärme abstrahlen, oder
anderen Wärmequellen fern.
Verwenden Sie das Gerät niemals auf einer nassen Oberäche.
Setzen Sie das Gerät nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.
Greifen Sie niemals nach einem Gerät, das in Wasser oder andere
Flüssigkeiten gefallen ist:
Tragen Sie immer trockene Gummihandschuhe, um das Gerät vom
Stromnetz zu trennen, bevor Sie es aus dem Wasser nehmen.
Verwenden Sie das Gerät nicht wieder, bevor Sie es von Solis oder einem
von Solis autorisierten Servicecenter auf Funktion und Sicherheit haben
überprüfen lassen.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit einem Verlängerungskabel, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
Legen Sie das Gerät nicht direkt unter eine Steckdose.
Trennen Sie das Gerät vom Netz, bevor Sie das Gerät bewegen.
Wickeln Sie das Stromkabel vor der Verwendung vollständig ab.
54
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser und geben Sie es keinesfalls in eine
Geschirrspülmaschine.
Verwenden Sie keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel wie
Ammoniak, Säuren oder Aceton zur Reinigung des Geräts. Dies könnte das
Gerät beschädigen.
Ziehen Sie nicht am Stromkabel, um das Gerät auszustecken. Ziehen Sie nur
am Stecker.
Stellen Sie sicher, dass die Abdeckung nicht verriegelt ist, bevor Sie den
Netzstecker in die Steckdose stecken oder herausziehen.
Dieses Gerät darf nicht geschmiert werden.
VINHALT
Bitte überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung:
1x EASYVAC PRO METAL
1x Gebrauchsanleitung
10x Vakuumbeutel (22 x 30 cm)
8x Vakuumbeutel (28 x 40 cm)
1x Vakuumschlauch
VGERÄTEBESCHREIBUNG (SIEHE ABBILDUNG A)
1 Bedienfeld
2 Abdeckung
3 Schweisskante
4 Vakuumschlauch
5 Vakuumkammer
6 Anschlussstutzen für Vakuumschlauch
7 Einrastnocken
8 Obere Dichtung
9 Untere Dichtung
q Behälter-Taste
w Freigabe-Tasten
VBEDIENELEMENTE (SIEHE ABBILDUNG B)
e Feuchtigkeitsgrad-Kontrolllicht
r Vakuumdruck-Kontrolllicht
t Versiegeln-Kontrolllicht
y Vakuum & Versiegeln- / Abbruchtaste
u Lebensmittel-Taste
i Vakuumdruck-Taste
o Versiegeln-Taste
VINSTALLATION
6Stellen Sie sicher, dass das Gerät und die Behälter sauber und unbeschädigt
sind, damit keine Lebensmittel verunreinigt werden.
1. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene und hitze- und feuchtigkeitsbeständige Oberäche.
Achten Sie darauf, dass um das Gerät herum genügend Platz ist, um die Beutel mit Lebensmitteln zu
verarbeiten.
2. Stecken Sie das Netzkabel in eine Steckdose.
Die Kontrolllichter leuchten auf.
VHERSTELLEN EINES BEUTELS AUS VAKUUMFOLIE
1. Schneiden Sie die Vakuumfolie auf die gewünschte Grösse zu. Der Beutel sollte mindestens 10 cm
grösser als das Lebensmittel sein.
4Um Suppen, Eintöpfe oder andere Flüssigkeiten zu vakuumieren, sollten Sie die Flüssigkeit vor dem
Vakuumieren einfrieren oder einen Beutel verwenden, der mindestens 15 cm grösser ist als die
Lebensmittel.
2. Önen Sie die Abdeckung 2.
3. Legen Sie ein oenes Ende der Vakuumfolie in die Vakuumkammer 5.
4. Schliessen Sie die Abdeckung 2. Drücken Sie dazu die beiden vorderen Ecken der Abdeckung
herunter, bis Sie ein Klicken auf beiden Seiten hören.
5. Drücken Sie die Versiegeln-Taste o. Das Versiegeln-Kontrolllicht t leuchtet blau auf.
Wenn der Versiegelungsvorgang abgeschlossen ist, wird das Versiegeln-Kontrolllicht ausgeschaltet.
6. Önen Sie die Abdeckung 2.
7. Entfernen Sie die Vakuumfolie aus dem Gerät.
Die Vakuumfolie sollte nun die Form eines Beutels haben, mit nur einem oenen Ende.
8. Prüfen Sie, ob die Versiegelungsnaht gerade und faltenfrei ist. Sollte dies nicht der Fall sein, schneiden
Sie die Naht ab und wiederholen Sie den Vorgang.
VVAKUUMIEREN UND VERSIEGELN EINES GEFÜLLTEN BEUTELS
1. Geben Sie Lebensmittel in einen Vakuumbeutel.
4Zubehör für Ihr Vakuumiergerät können Sie bei Ihrem Händler oder direkt bei Solis erwerben.
2. Reinigen Sie die Innen- und Aussenseite des oenen Endes des Beutels.
3. Ziehen Sie das oene Ende des Beutels glatt. Stellen Sie sicher, dass keine Falten vorhanden sind.
4. Önen Sie die Abdeckung 2.
5. Legen Sie das oene Ende des Beutels in die Vakuumkammer 5.
6. Schliessen Sie die Abdeckung 2. Drücken Sie dazu die beiden vorderen Ecken der Abdeckung
herunter, bis Sie ein Klicken auf beiden Seiten hören.
6Wenn Sie einen Vakuumbeutel mit Flüssigkeit vakuumieren, achten Sie
darauf, dass die Flüssigkeit nicht in das Gerät iesst.
7. Drücken Sie die Lebensmittel-Taste , um den Feuchtigkeitsgehalt des Lebensmittels einzustellen.
Die Standardeinstellung ist DRY.
8. Drücken Sie die Vakuumdruck-Taste i, um die Vakuumeinstellungen anzupassen. Das
Kontrolllicht der gewählten Vakuumdruckeinstellung leuchtet auf.
9. Drücken Sie die Vakuum+ Versiegeln- / Abbruchtaste y, um den Vakuumier- und
Versiegelungsvorgang zu starten. Das Versiegeln-Kontrolllichtt leuchtet auf.
4Der hohe Vakuumdruck im Beutel kann empndliche Lebensmittel zerdrücken. Um dies zu
verhindern, drücken Sie die Versiegelungstaste, wenn das gewünschte Vakuum erreicht ist. Das Gerät
stoppt das Vakuumieren des Beutels und beginnt mit dem Versiegeln.
Wenn der Versiegelungsvorgang abgeschlossen ist, wird das Versiegeln-Kontrolllicht ausgeschaltet.
10. Drücken Sie die Freigabe-Tasten w gleichzeitig nach oben, um die Abdeckung 2 zu önen.
11. Entnehmen Sie den Beutel aus dem Gerät.
12. Prüfen Sie, ob die Versiegelungsnaht gerade und faltenfrei ist. Sollte dies nicht der Fall sein, schneiden
Sie die Naht ab und wiederholen Sie den Vorgang.
76
VREINIGUNG DER VAKUUMBEHÄLTER
6Tauchen Sie die Deckel der Behälter nicht in Wasser.
6Die Deckel der Behälter dürfen nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
1. Spülen Sie die Behälter ohne Deckel von Hand in warmem Wasser mit Spülmittel.
2. Entfernen Sie die innere Kappe auf der Unterseite des Behälterdeckels.
3. Reinigen Sie die Kappe in warmem Wasser mit Spülmittel.
4. Reinigen Sie den Behälterdeckel mit einem feuchten Tuch.
5. Trocknen Sie alle Teile gründlich ab.
6. Setzen Sie die innere Kappe auf der Unterseite des Deckels wieder ein.
7. Um die Gummidichtungen elastisch zu halten, reiben Sie sie regelmässig mit ein paar Tropfen
Speiseöl ein.
VLAGERUNG
6Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät.
1. Wickeln Sie das Netzkabel auf und verstauen Sie es in der Unterseite des Geräts.
2. Bewahren Sie das Gerät in der Originalverpackung in einem trockenen und abgeschlossenen Raum
auf.
6Stellen Sie keine anderen Gegenstände auf das Gerät.
6Stellen Sie sicher, dass die Abdeckung nicht in den Einrastnocken eingehakt
ist
VTECHNISCHE DATEN
Modell-Nr. VS2660, Typ 569
Spannung / Frequenz 220–240 V~ / 50 – 60 Hz
Leistung 120 W
Abmessungen (B x T x H) 37 x 14,4 x 7,4 cm
Gewicht 1,45 kg
Technische Änderungen vorbehalten.
b Guide de démarrage rapide
EASYVAC PRO METAL Type 569
Vous pouvez trouver un manuel détaillé et des réponses aux questions fréquemment posées sur
www.solis.com/manuals
VUTILISATION PRÉVUE
L’appareil a été conçu pour emballer sous vide diérents types d’aliments.
Utilisez l’appareil uniquement comme décrit dans le présent manuel.
VVAKUUMIEREN VON SOLIS-BEHÄLTERN
6Verwenden Sie mit diesem Gerät ausschliesslich Behälter von Solis. Zubehör
für Ihr Vakuumiergerät können Sie bei Ihrem Händler oder direkt bei Solis
erwerben.
1. Reinigen und trocknen Sie den Behälter gründlich.
2. Geben Sie die Lebensmittel in den Behälter. Lassen Sie mindestens 3cm Platz zwischen den
Lebensmitteln und dem oberen Rand des Behälters.
3. Reinigen Sie die Oberseite des Behälters.
4. Setzen Sie den Behälterdeckel auf den Behälter auf.
5. Bei sechseckigen Behältern mit Drehknopf-Deckeln, drehen Sie den Drehknopf in die Position SEAL.
6. Drücken Sie die Freigabe-Tasten w, um die Abdeckung 2 zu önen.
7. Ziehen Sie den Vakuumschlauch 4 heraus.
8. Stecken Sie das dickere Ende des Vakuumschlauchs 4 in den
Anschlussstutzen für den Vakuumschlauch6.
9. Führen Sie das andere Ende des Vakuumschlauchs 4 in die Önung im Deckel ein.
10. Drücken Sie die Behälter-Taste q.
Der Vakuumiervorgang beginnt.
4Drücken Sie den Deckel des Behälters während des Vakuumierens herunter, damit keine Luft in den
Behälter eindringen kann.
Der Vakuumiervorgang stoppt automatisch, wenn das erforderliche Vakuum erreicht ist.
11. Ziehen Sie den Vakuumschlauch 4 aus dem Deckel.
4Um zu überprüfen, ob der Behälter erfolgreich vakuumiert wurde, versuchen Sie, den Deckel
abzunehmen. Wenn sich der Deckel nicht abnehmen lässt, ist der Vakuumdruck gut.
12. Zum Önen des Deckels:
a. bei sechseckigen Behältern mit Drehknopf-Deckeln, drehen Sie den Drehknopf in die Position
OPEN.
b. Bei quadratischen Behältern ohne Drehknopf, drücken Sie die Taste neben dem Anschluss für
den Vakuumschlauch.
4Wenn der Behälter erfolgreich vakuumiert wurde, ist beim Önen des Behälters ein Zischen zu hören.
VREINIGUNG UND PFLEGE
6Verwenden Sie keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel wie
Ammoniak, Säuren oder Aceton zur Reinigung des Geräts. Dies könnte das
Gerät beschädigen.
6Das Gerät darf nicht geschmiert werden.
1. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
2. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
3. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch.
4. Lassen Sie das Gerät an der Luft trocknen, bevor Sie es erneut verwenden.
98
Ne laissez pas pendre le cordon sur le rebord d’une table an que l’appareil
ne risque pas de tomber. Prenez soin que ni le cordon ni la prise n’entrent en
contact avec des surfaces chaudes comme p.ex. une plaque de cuisson ou un
radiateur ou avec l’appareil lui-même.
Ne placez jamais l’appareil là où il risque de tomber dans de l’eau ou d’entrer
en contact avec de l’eau ou autres liquides (p.ex. dans ou à côté d’un évier).
Veuillez tenir l’appareil éloigné d’appareils émetteurs de chaleur ou de toute
source de chaleur.
Ne jamais utiliser l’appareil sur une surface humide.
Ne pas placer l’appareil à la lumière directe du soleil.
Ne jamais attraper un appareil qui est tombé dans l’eau ou dans d’autres
liquides :
Toujours porter des gants en caoutchouc secs pour débrancher l’appareil
avant de le sortir de l’eau.
Ne pas recommencer à utiliser l’appareil avant d’avoir fait vérier son
fonctionnement et sa sécurité par Solis ou un centre de service agréé par
Solis.
N’utilisez pas l’appareil avec une rallonge an d’éviter des courts-circuits.
Ne pas placer l’appareil directement sous une prise secteur.
Débranchez l’appareil avant de le déplacer.
Déroulez complètement le câble d’alimentation avant utilisation.
Consignes de sécurité concernant l’utilisation
6AVERTISSEMENT
Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Tenez l’appareil ainsi que le cordon à l’écart des enfants et animaux
domestiques.
Ne pas utiliser l’appareil avec les mains mouillées.
Utilisez uniquement l’appareil avec les accessoires fournis ou les accessoires
recommandés par Solis. Des accessoires inappropriés ou une mauvaise
utilisation peuvent endommager l’appareil.
Cet appareil est destiné pour une utilisation domestique ou similaire comme par exemple:
coin cuisine pour le personnel de magasins, bureaux ou autres environnement professionnel;
fermes;
par les clients d’hôtels, motels ou autres types de résidences de vacances;
dans les bed and breakfast.
Cet appareil est prévu pour un usage intérieur uniquement.
Cet appareil nest pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de
connaissances, sauf si elles ont reçu une supervision ou des instructions concernant l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Toute utilisation de l’appareil autre que celle décrite dans le présent manuel est considérée
comme une mauvaise utilisation et peut causer des blessures, endommager l’appareil et annuler
la garantie.
VCONSEILS DE SECURITE IMPORTANTS
Consignes générales de sécurité
6AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'avoir entièrement lu et compris les instructions de ce
manuel de l’utilisateur avant d'installer ou d'utiliser l’appareil. Conservez ce
document pour référence ultérieure.
Ne pas utiliser l’appareil si une pièce est endommagée ou défectueuse.
Remplacez immédiatement un appareil endommagé ou défectueux.
En cas d’endommagement du cordon d’alimentation ou de la che, veuillez
retourner l’appareil à un centre de réparation agréé par Solis pour réparation.
Consignes de sécurité concernant l’installation
6AVERTISSEMENT
Ne pas laisser tomber l’appareil et éviter de le cogner.
Placez l’appareil sur une surface stable, plane et résistant à la chaleur et à
l’humidité.
Avant d’utiliser l’appareil, vériez que le voltage indiqué sur la plaque du
modèle de votre appareil corresponde à la tension du secteur. N’utilisez pas
l’appareil avec un adaptateur multiprises.
Ne pas utiliser de minuterie ou de système de télécommande séparé qui met
automatiquement l'appareil sous tension.
1110
VSOMMAIRE
Veuillez vérier le contenu de l’emballage :
1x EASYVAC PRO METAL
1x Manuel
10x Sac de mise sous vide (22 x 30 cm)
8 x Sac de mise sous vide (28 x 40 cm)
1x Tuyau d'aspiration
VDESCRIPTION DE LAPPAREIL (VOIR IMAGE A)
1 Panneau de contrôle
2 Cloche
3 Barre de soudure
4 Tuyau d'aspiration
5 Chambre de mise sous vide
6 Port de raccordement du tuyau d’aspiration
7 Loquets de verrouillage
8 Joint d’étanchéité supérieur
9 Joint d’étanchéité inférieur
q Bouton de cartouche
w Boutons de déverrouillage
VBOUTONS DE COMMANDE (VOIR IMAGE B)
e Indicateur de niveau d’humidité
r Indicateur de pression de vide
t Indicateur d’étanchéité
y Bouton de mise sous vide & de soudure/
d’annulation
u Bouton aliments
i Bouton de pression de vide
o Bouton de soudure
VINSTALLATION
6Assurez-vous que l’appareil et les boîtes sont propres et non endommagés
an d’éviter de contaminer des aliments.
1. Placez l’appareil sur une surface stable, plane et résistante à la chaleur et à l’humidité.
Assurez-vous d’avoir susamment de place autour de l’appareil pour manipuler les sacs avec les aliments.
2. Branchez le câble d’alimentation dans une prise de courant.
Les voyants s’allument.
VCRÉER UN SAC À PARTIR DU FILM
1. Coupez le lm de mise sous vide à la taille souhaitée. Le sac doit être au moins 10 cm plus large que
les aliments.
4Pour emballer des soupes, des ragouts ou d’autres liquides sous vide, congelez le liquide pour qu’il
prenne une forme solide avant d’entamer le processus d'aspiration ou utilisez un sac qui est plus
grand que l’aliment d’au moins 15 cm.
2. Ouvrez le couvercle 2.
3. Placez une extrémité ouverte du lm de mise sous vide à l’intérieur de la
chambre de mise sous vide 5.
4. Fermez le couvercle 2. Pour ce faire, appuyez sur les deux coins avant du couvercle jusqu’à ce que
vous entendiez un « clic » des deux côtés.
5. Appuyez sur le bouton de soudure o. L’indicateur de soudure t s’allume en bleu.
N’utilisez que des lms sous vide et des sacs ou récipients Solis conçus pour
cet appareil.
La barre de soudure chaue pendant l’utilisation. Ne pas toucher la barre de
soudure pendant ou immédiatement après utilisation.
Laisser l’appareil refroidir pendant une minute entre les utilisations.
Ne pas sceller plus de 30 sacs à la fois an de prévenir tout échauement.
Ne déplacez pas l'appareil lorsqu'il est utilisé.
Débranchez l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé.
N’apportez aucune modication à l’appareil, au cordon, à la prise ou aux
accessoires.
Ne pas insérer d’objets tranchants ou pointus dans les ouvertures de
l’appareil. Cela pourrait endommager l’appareil ou provoquer une
électrocution.
Lorsque vous mettez sous vide des sacs contenant des liquides, assurez-vous
que le liquide ne coule pas dans l’appareil.
Consignes de sécurité concernant la maintenance
6AVERTISSEMENT
Débranchez l’appareil avant de procéder à une opération de maintenance ou
de remplacer des pièces.
Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau et ne le mettez pas au lave-vaisselle.
N’utilisez pas de nettoyants chimiques abrasifs tels que de l’ammoniac,
de l’acide ou de l’acétone lors du nettoyage de l’appareil. Cela peut
endommager l’appareil.
Ne jamais tirer sur le cordon pour débrancher l’appareil. Ne tirer que sur la
che.
Assurez-vous que le couvercle nest pas verrouillé avant d’insérer ou de retirer
la che de la prise.
Ne pas lubrier l’appareil.
1312
4. Placez le couvercle de la boîte sur la boîte.
5. Pour les boîtes hexagonales, tournez le bouton rotatif sur la position SEAL.
6. Appuyez sur les boutons de déverrouillage w pour ouvrir le couvercle 2.
7. Retirez le tuyau d’aspiration 4.
8. Insérez le côté plus épais du tuyau d’aspiration 4 dans le
port de raccordement du tuyau d’aspiration 6.
9. Insérez l’autre extrémité du tuyau d'aspiration 4 dans l’orice dans le couvercle.
10. Appuyez sur le bouton de cartouche q.
Le processus de mise sous vide commence.
4Appuyez sur le couvercle de la boîte pendant la mise sous vide pour empêcher l’air de pénétrer dans
la boîte.
Le processus de mise sous vide s’arrête automatiquement lorsque le vide requis a été atteint.
11. Tirez en douceur sur le tuyau d’aspiration 4 du couvercle.
4Pour vérier si la boîte est bien mise sous vide, essayez de retirer le couvercle. Si le couvercle ne peut
pas être retiré, la pression sous vide est bonne.
12. Pour ouvrir le couvercle :
a. d’une boîte hexagonale avec bouton rotatif, tournez le bouton rotatif sur la position OPEN.
b. un récipient carré sans bouton rotatif, appuyez sur le bouton à côté du port de raccordement du
tuyau d’aspiration.
4Si la boîte a été bien mise sous vide, on entend un siement quand on ouvre la boîte.
VNETTOYAGE ET ENTRETIEN
6N’utilisez pas de nettoyants chimiques abrasifs tels que de l’ammoniac,
de l’acide ou de l’acétone lors du nettoyage de l’appareil. Cela peut
endommager l’appareil.
6Ne pas lubrier l’appareil.
1. Débranchez l’appareil.
2. Laissez l’appareil refroidir.
3. Nettoyez l’appareil avec un chion humide.
4. Laissez l’appareil sécher complètement à l’air libre avant de le réutiliser.
VNETTOYER LES BOÎTES DE MISE SOUS VIDE
6Ne pas immerger les couvercles des boîtes dans l’eau.
6Ne pas laver les couvercles des boîtes au lave-vaisselle.
1. Laver les couvercles de boîtes sans couvercle à la main, avec de l’eau chaude et du liquide vaisselle.
2. Retirez le capuchon interne sur la face inférieure du couvercle de la boîte.
3. Lavez le capuchon avec de l’eau chaude et du liquide vaisselle.
4. Nettoyez les couvercles de boîtes avec un chion humide.
5. Séchez soigneusement toutes les pièces;
6. Replacez le capuchon sur la face inférieure du couvercle de la boîte.
7. Pour préserver l’élasticité des joints en caoutchouc, appliquez régulièrement quelques gouttes
d’huile de cuisson.
Lorsque le processus de soudure est terminé, l’indicateur de soudure s’éteint.
6. Ouvrez le couvercle 2.
7. Retirez le lm de l’appareil.
Le lm doit maintenant avoir la forme d’un sac, avec une extrémité ouverte.
8. Vériez que le cordon de soudure est droit et exempt de plis. Si ce nest pas le cas, coupez la soudure
et répéter le processus.
VMETTRE SOUS VIDE ET SCELLER UN SAC REMPLI
1. Remplissez un sac avec des aliments.
4Vous pouvez acheter des accessoires pour votre appareil de mise sous vide chez votre revendeur ou
Solis.
2. Nettoyez les parties intérieure et extérieure de l’ouverture du sac.
3. Lissez l’extrémité ouverte du sac. Assurez-vous qu’il n’y a pas de plis.
4. Ouvrez le couvercle 2.
5. Placez l’extrémité ouverte du sac dans la chambre d'aspiration 5.
6. Fermez le couvercle 2. Pour ce faire, appuyez sur les deux coins avant du couvercle jusqu’à ce que
vous entendiez un « clic » des deux côtés.
6Lorsque vous mettez sous vide des sacs contenant des liquides, assurez-vous
que le liquide ne coule pas dans l’appareil.
7. Appuyez sur le bouton aliments pour dénir le niveau d’humidité des aliments. Le réglage par
défaut est DRY (sec).
8. Appuyez sur le bouton de pression de vide i pour ajuster les réglages de mise sous vide. Le
voyant s’allume au réglage de pression de vide sélectionné.
9. Appuyez sur le bouton de mise sous vide & de soudure/d’annulation y pour démarrer le
processus de mise sous vide et de soudure. Lindicateur de soudure t s’allume.
4Une pression de vide élevée dans le sac peut écraser les aliments fragiles. Pour éviter cela, appuyez
sur le bouton de soudure lorsque le vide souhaité est atteint. L’appareil arrête de mettre le sac sous
vide et commence à souder le sac.
Lorsque le processus de soudure est terminé, l’indicateur de soudure s’éteint.
10. Appuyez sur les boutons de déverrouillage w simultanément pour ouvrir le couvercle 2.
11. Retirez le sac de l’appareil.
12. Vériez que le cordon de soudure est droit et exempt de plis. Si ce nest pas le cas, coupez la soudure
et répéter le processus.
VMETTRE SOUS VIDE DES BOÎTES SOLIS.
6Utilisez exclusivement des boîtes Solis avec cet appareil. Vous pouvez acheter
des accessoires pour votre appareil de mise sous vide chez votre revendeur
ou Solis.
1. Nettoyez et séchez soigneusement la boîte.
2. Placez les aliments dans la boîte. Laissez au moins 3 cm de libre entre les aliments et le haut de la
boîte.
3. Nettoyez le haut de la boîte.
1514
VNORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Istruzioni di sicurezza generali
6ATTENZIONE
Assicurarsi di aver letto e compreso pienamente le istruzioni presenti in
questo manuale prima di installare o utilizzare l’apparecchio. Conservare il
documento per farvi riferimento in futuro.
Non utilizzare l’elettrodomestico se una delle sue parti è danneggiata o
difettosa. Sostituire immediatamente l’elettrodomestico se danneggiato o
difettoso.
Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, restituire
l'apparecchio a Solis oppure ad un centro di assistenza autorizzato da Solis
per la riparazione.
Istruzioni di sicurezza relative all’installazione
6ATTENZIONE
Non far cadere l’elettrodomestico ed evitare impatti.
Posizionare l’apparecchio su una supercie stabile, piana e resistente al calore
e all’umidità.
Prima di usare l’apparecchio controllare che la tensione indicata sulla
targhetta corrisponda alla propria tensione di rete. Non usare l’apparecchio
con un adattatore multiplo.
Non utilizzare un timer o un sistema di controllo a distanza separato che
accende il dispositivo automaticamente.
Non lasciare che il cavo di alimentazione penda dal bordo del tavolo, anché
l’unità non possa essere tirata giù. Assicurarsi che né il cavo né la spina
entrino in contatto con superci calde, come una stufa o un radiatore e con
l’apparecchio stesso.
Non posizionare mai il dispositivo in modo che possa cadere in acqua o
entrare in contatto con l'acqua rispettivamente altri liquidi (ad esempio
vicino o accanto a un lavandino).
Tenere l'apparecchio lontano da apparecchi che emettono calore o da fonti di
calore.
Non utilizzare mai l'apparecchio su una supercie bagnata.
VRANGEMENT
6Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil.
1. Enroulez le cordon d’alimentation et rangez-le sur la partie inférieure de la machine.
2. Rangez l’appareil dans son emballage d’origine dans un endroit sec et fermé.
6Ne rien placer sur le dessus de l’appareil.
6Assurez-vous que le couvercle ne soit pas verrouillé dans les loquets de
verrouillage.
VCARACTERISTIQUES TECHNIQUES
No. de modèle VS2660, Type 569
Tension / fréquence 220–240 V~ / 50 – 60 Hz
Puissance 120 W
Dimensions (L x P x H) 37 x 14,4 x 7,4 cm
Poids 1,45 kg
Sous réserve de modications téchniques.
j Guida rapida all’avvio
EASYVAC PRO METAL Tipo 569
Un manuale dettagliato e le risposte alle domande frequenti sono disponibili sul sito
www.solis.com/manuals
VUSO PREVISTO
Questo apparecchio è destinato al confezionamento sottovuoto di vari tipi di alimenti.
Utilizzare l'apparecchio solo come descritto nel presente manuale.
Questo apparecchio è destinato all'uso domestico e in condizioni simili, come:
cucine per il personale in negozi, uci e altri ambienti;
di lavoro;
case di campagna, da parte di clienti in alberghi, motel e altri ambienti di tipo residenziale;
ambienti di tipo bed and breakfast.
L'apparecchio è pensato solo per l'uso in ambienti interni.
Il presente elettrodomestico non è inteso per essere utilizzato da persone (inclusi i bambini)
con capacità siche, mentali o sensoriali ridotte o con mancanza di esperienza e conoscenza, a
meno che non siano sottoposte a supervisione o abbiano ricevuto istruzioni relative all’utilizzo
dell’elettrodomestico da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza.
Qualsiasi utilizzo dell’apparecchio diverso da quanto descritto nel presente manuale è da
considerarsi improprio e può causare lesioni, danni all’apparecchio e l’annullamento della garanzia.
1716
Non eettuare nessuna variazione all’apparecchio, al cavo elettrico, alla spina
o agli accessori.
Non inserire oggetti taglienti o appuntiti nelle aperture dell'apparecchio. Ciò
potrebbe danneggiare il dispositivo o provocare scosse elettriche.
Quando si aspira un sacchetto sottovuoto con del liquido, assicurarsi che il
liquido non uisca nell'apparecchio.
Istruzioni di sicurezza relative alla manutenzione
6ATTENZIONE
Scollegare l'apparecchio prima della manutenzione e durante la sostituzione
delle parti.
Lasciar rareddare l’apparecchio prima della pulizia.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua e non metterlo in lavastoviglie.
Per la pulizia dell’apparecchio non utilizzare detergenti chimici abrasivi, come
ammoniaca, acido o acetone. Lapparecchio potrebbe danneggiarsi.
Non tirare mai il cavo di alimentazione per scollegare l'apparecchio. Tirare
solo la spina.
Assicurarsi che il coperchio non sia bloccato prima di inserire o rimuovere la
spina da una presa.
Non lubricare questo apparecchio.
VINDICE
Controllare il contenuto della confezione:
1x EASYVAC PRO METAL
1x Manuale
10x Sacchetto sottovuoto (22 x 30 cm)
8x Sacchetto sottovuoto (28 x 40 cm)
1x Tubo di aspirazione
VDESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO (VEDERE L’IMMAGINE A)
1 Pannello di controllo
2 Coperchio
3 Barra saldante
4 Tubo di aspirazione
5 Camera sottovuoto
6 Porta di collegamento per tubo di aspirazione
7 Camme a scatto
8 Guarnizione superiore
9 Guarnizione inferiore
q Pulsante contenitore
w Pulsanti di rilascio
Non esporre l’apparecchio alla luce diretta del sole.
Non toccare l’apparecchio se è caduto in acqua o in altri liquidi:
prima di estrarre l’apparecchio dall’acqua indossare un paio di guanti
asciutti in gomma per scollegarlo;
non ricominciare a usare l’apparecchio prima di averne fatto controllare la
funzionalità e la sicurezza da Solis o da un centro di assistenza autorizzato
da Solis.
Per evitare cortocircuiti non usare l’apparecchio con un cavo di prolunga.
Non posizionare l’apparecchio direttamente sotto a una presa di corrente.
Scollegare l'apparecchio prima di spostarlo.
Srotolare completamente il cavo di alimentazione prima dell’utilizzo.
Istruzioni di sicurezza relative all’utilizzo
6ATTENZIONE
I bambini devono essere sottoposti a supervisione per assicurarsi che non
giochino con l’elettrodomestico.
Il dispositivo e il cavo di alimentazione devono essere tenuti lontani dai
bambini di età inferiore agli 8 anni. Tenere il dispositivo con il cavo di
alimentazione lontano da bambini e animali domestici.
Non usare l’apparecchio con le mani bagnate.
Usare l’apparecchio solo con gli accessori forniti o consigliati da Solis.
L’utilizzo improprio o il ricorso ad accessori inadeguati possono danneggiare
l’apparecchio.
Utilizzare esclusivamente pellicole e sacchetti o contenitori per sottovuoto
Solis progettati per questo apparecchio.
La barra saldante si riscalda durante l'uso. Non toccare la barra saldante
durante o subito dopo l'uso.
Lasciare rareddare l'apparecchio per un minuto tra un utilizzo e l'altro.
Non sigillare più di 30 buste di seguito per evitare il surriscaldamento
dell'apparecchio.
Non spostare l'apparecchio durante l'utilizzo.
Scollegare l'apparecchio quando non viene utilizzato.
1918
7. Premere il pulsante cibo per impostare il livello di umidità del cibo. L'impostazione di default del
sistema è DRY.
8. Premere il pulsante della pressione di aspirazione i per regolare le impostazioni di aspirazione.
L’indicatore si illumina in corrispondenza dell’impostazione della pressione di aspirazione selezionata.
9. Premere il pulsante per sottovuoto e sigillatura / annullamento y per avviare il processo di
aspirazione e sigillatura. Lindicatore di sigillatura t si illumina.
4Lelevata pressione di aspirazione nel sacchetto potrebbe frantumare gli alimenti fragili. Per
evitarlo, premere il pulsante di sigillatura quando si è raggiunto il livello di sottovuoto desiderato.
L’apparecchio smette di aspirare e inizia a sigillare il sacchetto.
Quando il processo di sigillatura si è concluso, l’indicatore di sigillatura si spegne.
10. Premere contemporaneamente i pulsanti di rilascio w per aprire il coperchio 2.
11. Rimuovere il sacchetto dall'apparecchio.
12. Controllare se la sigillatura della guarnizione è diritta e senza pieghe. In caso contrario, tagliare la
cucitura e ripetere il processo.
VSOTTOVUOTO CONTENITORI SOLIS
6Utilizzare esclusivamente contenitori di Solis con questo apparecchio. È
possibile acquistare gli accessori per la macchina per sottovuoto presso il
vostro fornitore o Solis.
1. Pulire e asciugare accuratamente il contenitore.
2. Sistemare il cibo nel contenitore. Lasciare almeno 3 cm di spazio tra il cibo e la parte superiore del
contenitore.
3. Pulire la parte superiore del contenitore.
4. Posizionare il coperchio del contenitore sul contenitore.
5. Per i contenitori esagonali con coperchi con manopola girevole, ruotare la manopola girevole in
posizione SEAL.
6. Premere i pulsanti di rilascio w per aprire il coperchio 2.
7. Estrarre il tubo di aspirazione 4.
8. Inserire l’estremità più spessa del tubo di aspirazione 4 nella
porta di collegamento per il tubo di aspirazione 6.
9. Inserire l'altra estremità del tubo di aspirazione 4 nell'apertura sul coperchio.
10. Premere il pulsante del contenitore q.
Inizia il processo di aspirazione.
4Premere il coperchio del contenitore durante l'aspirazione per evitare che l'aria entri nel contenitore.
Il processo di aspirazione si interrompe automaticamente quando viene raggiunto il sottovuoto richiesto.
11. Estrarre delicatamente il tubo di aspirazione 4 dal coperchio.
4Per vericare se il contenitore è stato aspirato con successo, provare a togliere il coperchio. Se non è
possibile rimuovere il coperchio, la pressione del sottovuoto è buona.
12. Per aprire il coperchio di:
a. un contenitore esagonale con manopola girevole, ruotare la manopola girevole in posizione
OPEN.
b. un contenitore quadrato senza manopola, premere il pulsante accanto alla porta di
collegamento per il tubo di aspirazione.
4Se il contenitore è stato aspirato con successo, si sente un sibilo all'apertura del contenitore.
VPULSANTI DI COMANDO (VEDERE L’IMMAGINE B)
e Indicatore del livello di umidità
r Indicatore della pressione di aspirazione
t Indicatore della sigillatura
y Pulsante per sottovuoto e sigillatura /
annullamento
u Pulsante cibo
i Pulsante della pressione del sottovuoto
o Pulsante sigillatura
VINSTALLAZIONE
6Assicurarsi che l'apparecchio e i contenitori siano puliti e privi di danni per
evitare di contaminare gli alimenti.
1. Disporre l'apparecchio su una supercie stabile, piana e resistente al calore e all'umidità.
Assicurarsi di disporre di spazio suciente intorno all'apparecchio per lavorare i sacchetti con il cibo.
2. Inserire il cavo di alimentazione in una presa elettrica.
Gli indicatori si illuminano.
VCREAZIONE DI UN SACCHETTO DAL FILM SOTTOVUOTO
1. Tagliare la pellicola per sottovuoto nella dimensione desiderata. Il sacchetto dovrebbe essere almeno
10 cm più grande degli alimenti.
4Per confezionare sottovuoto zuppe, stufati o altri liquidi, congelare il liquido allo stato solido prima di
iniziare il processo di sottovuoto o utilizzare un sacchetto più grande del cibo di almeno 15 cm.
2. Aprire il coperchio 2.
3. Posizionare un’estremità aperta della pellicola per sottovuoto all’interno della camera sottovuoto
5.
4. Chiudere il coperchio 2. A tale scopo, spingere i due angoli anteriori del coperchio nché non si
sente un "clic" da entrambi i lati.
5. Premere il pulsante di sigillatura o. L’indicatore di sigillatura t diventa blu.
Quando il processo di sigillatura si è concluso, l’indicatore di sigillatura si spegne.
6. Aprire il coperchio 2.
7. Rimuovere la pellicola sottovuoto dall'apparecchio.
Il lm sottovuoto dovrebbe ora avere la forma di un sacchetto, con una sola estremità aperta.
8. Controllare se la sigillatura della guarnizione è diritta e senza pieghe. In caso contrario, tagliare la
cucitura e ripetere il processo.
VSOTTOVUOTO E SIGILLATURA DI UN SACCHETTO PIENO
1. Riempire un sacchetto per sottovuoto con del cibo.
4È possibile acquistare gli accessori per la macchina per sottovuoto presso il vostro fornitore o Solis.
2. Pulire l'interno e l'esterno dell'estremità aperta del sacchetto.
3. Appiattire l'estremità aperta del sacchetto. Assicurarsi che non ci siano pieghe.
4. Aprire il coperchio 2.
5. Posizionare l'estremità aperta del sacchetto all'interno della camera sottovuoto 5.
6. Chiudere il coperchio 2. A tale scopo, spingere i due angoli anteriori del coperchio nché non si
sente un "clic" da entrambi i lati.
6Quando si aspira un sacchetto sottovuoto con del liquido, assicurarsi che il
liquido non uisca nell'apparecchio.
2120
a Quick start guide
EASYVAC PRO METAL Type 569
You can nd a detailed manual and answers to frequently asked questions on www.solis.com/manuals
VINTENDED USE
This appliance is intended to vacuum pack various types of foods.
Only use the appliance as described in this manual.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
sta kitchen areas in shops, oces and other working environments;
farm houses;
by clients in hotels, motels and other residential type environments;
bed and breakfast type environments.
This appliance is intended for indoor use only.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Any use of the appliance other than described in this manual is regarded as misuse and may cause
injury, damage to the appliance and void the warranty.
VIMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
General safety instructions
6WARNING
Ensure you have fully read and understood the instructions in this user
manual before you install or use the appliance. Keep this document for future
reference.
Do not use the appliance if a part is damaged or defective. Replace a
damaged or defective appliance immediately.
If the power cable or the plug is damaged, return the appliance to Solis or to
a service centre authorized by Solis for repair.
Safety instructions regarding installation
6WARNING
Do not drop the appliance and avoid bumping.
Place the appliance on a stable, at, heat and moisture resistant surface.
Before using the appliance, check that the voltage stated on the type plate
of your appliance matches your mains voltage. Do not operate the appliance
with a multiway plug adapter.
VPULIZIA E MANUTENZIONE
6Per la pulizia dell’apparecchio non utilizzare detergenti chimici abrasivi, come
ammoniaca, acido o acetone. Lapparecchio potrebbe danneggiarsi.
6Non lubricare l'apparecchio.
1. Scollegare l'apparecchio.
2. Lasciar rareddare l’apparecchio.
3. Pulire l'apparecchio con un panno umido.
4. Far asciugare completamente all’aria l’apparecchio prima di usarlo di nuovo.
VPULIZIA DEI CONTENITORI PER SOTTOVUOTO
6Non immergere i coperchi dei contenitori nell'acqua.
6Non mettere i coperchi dei contenitori in lavastoviglie.
1. Lavare a mano i contenitori senza coperchi in acqua tiepida con detersivo per piatti.
2. Rimuovere il cappuccio interno sul lato inferiore del coperchio del contenitore.
3. Lavare il cappuccio in acqua tiepida con detersivo per piatti.
4. Pulire il coperchio del contenitore con un panno umido.
5. Asciugare tutte le parti accuratamente.
6. Reinserire il tappo sul lato inferiore del coperchio.
7. Per mantenere elastiche le guarnizioni in gomma, stronarle regolarmente con qualche goccia di
olio da cucina.
VCONSERVAZIONE
6Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all'apparecchio.
1. Arrotolare il cavo di alimentazione e posizionarlo nella parte inferiore dell'apparecchio.
2. Conservare l’apparecchio nell’imballaggio originale in un luogo chiuso e asciutto.
6Non appoggiare niente sopra l'apparecchio.
6Controllare che il coperchio non sia bloccato nelle camme di scatto.
VDATI TECNICI
Modello-No. VS2660, Tipo 569
Tensione / Frequenza 220–240 V~ / 50 – 60 Hz
Potenza 120 W
Dimensioni (l x p x a) 37 x 14,4 x 7,4 cm
Peso 1,45 kg
Con riserva di modiche tecniche.
2322
Only use the appliance with the provided accessories or accessories
recommended by Solis. Incorrect accessories or misuse can lead to damage
to the appliance.
Only use Solis vacuum lms and bags or containers that were designed for
this appliance.
The sealing bar gets hot during use. Do not touch the sealing bar during or
shortly after use.
Let the appliance cool down for one minute in between uses.
Do not seal more than 30 bags in a row to prevent the appliance from
overheating.
Do not move the appliance when in use.
Unplug the appliance when it is not in use.
Do not make any adjustments to the appliance, cable, plug or accessories.
Do not insert sharp or pointed objects into the openings of the appliance.
This may damage the appliance or result in electric shock.
When vacuuming a vacuum bag with liquid, make sure the liquid does not
ow into the appliance.
Safety instructions regarding maintenance
6WARNING
Unplug the appliance before service and when replacing parts.
Let the appliance cool down before cleaning.
Never immerse the appliance in water or place it in a dishwasher.
Do not use abrasive chemical cleaning agents such as ammonia, acid or
acetone when cleaning the appliance. This can damage the appliance.
Never pull on the power cord to unplug the appliance. Only pull on the plug.
Make sure the cover is not locked before inserting or removing the plug from
a socket.
Do not lubricate this appliance.
Do not use a timer or a separate remote-control system that switches on the
device automatically.
Do not leave the power cable hanging over table edges to prevent the
appliance from being pulled down. Make sure that neither the appliance
nor the power cord or plug comes into contact with hot surfaces, such as
hotplates or a radiator, or that they come into contact with the appliance
itself.
Never place the appliance in such a way that it is at risk of falling into water or
coming into contact with water resp. other liquids (e.g. in or near a sink).
Keep the appliance away from heat-emitting appliances or heat sources.
Never use the appliance on a wet surface.
Do not place the appliance in direct sunlight.
Never reach for an appliance that has fallen into water or other liquids:
Always wear dry rubber gloves to unplug the appliance before taking it
out of the water.
Do not start using the appliance again before having it checked for
functionality and safety by Solis or a service center authorized by Solis.
Do not operate the appliance with an extension cable to prevent short
circuiting.
Do not place the appliance directly under a power outlet.
Unplug the appliance before moving the appliance.
Fully unwind the power cable before use.
Safety instructions regarding use
6WARNING
Children must be supervised to ensure that they not play with the appliance.
Keep the appliance and the power cord away from children and pets.
Do not operate the appliance with wet hands.
2524
The vacuum lm should now be shaped like a bag, with just one open end.
8. Check if the seal seam is straight and without creases. If this is not the case, cut o the seam and
repeat the process.
VVACUUMING AND SEALING A FILLED BAG
1. Fill a vacuum bag with food.
4You can purchase accessories for your vacuum sealer at your supplier or Solis.
2. Clean the inside and outside of the open end of the bag.
3. Smooth out the open end of the bag. Make sure there are no wrinkles.
4. Open the cover 2.
5. Place the open end of the bag inside the vacuum chamber 5.
6. Close the cover 2. Do this by pushing the two front corners of the cover until you hear a click”
sound from both sides.
6When vacuuming a vacuum bag with liquid, make sure the liquid does not
ow into the appliance.
7. Press the food button to set the moisture level of the food. The default setting is DRY.
8. Press the vacuum pressure button i to adjust the vacuum settings. The indicator lights up at the
selected vacuum pressure setting.
9. Press the vacuum + seal / Cancel button y to start the vacuum and sealing process.
The sealing indicator t lights up.
4The high vacuum pressure in the bag may crush fragile food. To prevent this, press the seal button
when the desired vacuum is achieved. The appliance stops vacuuming the bag and starts to seal the
bag.
When the sealing process is done, the sealing indicator switches o.
10. Press the release buttons w simultaneously to open the cover 2.
11. Remove the bag from the appliance.
12. Check if the seal seam is straight and without creases. If this is not the case, cut o the seam and
repeat the process.
VVACUUMING SOLIS CONTAINERS
6Exclusively use containers from Solis with this appliance. You can purchase
accessories for your vacuum sealer at your supplier or Solis.
1. Clean and dry the container thoroughly.
2. Place the food into the container. Leave at least 3 cm room between the food and the top of the
container.
3. Clean the top of the container.
4. Place the container lid on the container.
5. For hexagonal containers with twist-knob lids, turn the twist-knob to the SEAL position.
6. Press the release buttons w to open the cover 2.
7. Take out the vacuum hose 4.
8. Insert the thicker end of the vacuum hose 4 into the connection port for vacuum hose 6.
9. Insert the other end of the vacuum hose 4 into the opening on the lid.
10. Press the canister button q.
VCONTENTS
Please check the contents of the package:
1x EASYVAC PRO METAL
1x Manual
10x Vacuum bag (22 x 30 cm)
8x Vacuum bag (28 x 40 cm)
1x Vacuum hose
VAPPLIANCE DESCRIPTION (SEE IMAGE A)
1 Control panel
2 Cover
3 Sealing bar
4 Vacuum hose
5 Vacuum chamber
6 Connection port for vacuum hose
7 Locking catches
8 Upper seal
9 Lower seal
q Canister button
w Release buttons
VCONTROL BUTTONS (SEE IMAGE B)
e Moisture level indicator
r Vacuum pressure indicator
t Sealing indicator
y Vacuum + seal / Cancel button
u Food button
i Vacuum pressure button
o Seal button
VINSTALLATION
6Make sure that the appliance and containers are clean and free of damage to
prevent contaminating any food.
1. Place the appliance on a stable, at, and heat and moisture resistant surface.
Make sure to have enough space around the appliance to process the bags with food.
2. Plug the power cable into a power outlet.
The indicators light up.
VCREATING A BAG FROM VACUUM FILM
1. Cut the vacuum lm to the desired size. The bag should be at least 10 cm larger than the food.
4To vacuum pack soups, stews or other liquids, freeze the liquid to a solid state before starting the
vacuuming process or use a bag that is at least 15 cm larger than the food.
2. Open the cover 2.
3. Place one open end of the vacuum lm inside the vacuum chamber 5.
4. Close the cover 2. Do this by pushing the two front corners of the cover until you hear a click”
sound from both sides.
5. Press the seal button o. The sealing indicator t lights up blue.
When the sealing process is done, the sealing indicator switches o.
6. Open the cover 2.
7. Remove the vacuum lm from the appliance.
2726
VTECHNICAL SPECIFICATIONS
Model-No. VS2660, Type 569
Voltage / frequency 220–240 V~ / 50 – 60 Hz
Output 120 W
Dimensions (W x D x H) 37 x 14.4 x 7.4 cm
Weight 1.45 kg
Technical changes reserved.
d Snelstartgids
EASYVAC PRO METAL Type 569
De uitgebreide handleiding en antwoorden op veelgestelde vragen kunt u vinden op
www.solis.com/manuals
VBEDOELD GEBRUIK
Dit apparaat is bedoeld om verschillende soorten van voeding vacuüm te verpakken.
Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in deze handleiding.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en soortgelijke toepassingen zoals:
de keukenruimtes van het personeel in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
boerderijen;
door klanten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen;
voor “bed and breakfasts.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze
onder toezicht staan of instructies betreende het gebruik van het apparaat hebben ontvangen
van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Elk ander gebruik van het apparaat dan beschreven in deze handleiding wordt beschouwd als
oneigenlijk gebruik en kan letsel, schade aan het apparaat en het vervallen van de garantie tot
gevolg hebben.
VBELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Algemene veiligheidsinstructies
6WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat u de instructies in deze gebruikershandleiding volledig
gelezen en begrepen heeft voordat u het apparaat installeert of gebruikt.
Bewaar dit document voor toekomstig gebruik.
Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang
een beschadigd of defect apparaat onmiddellijk.
Als het netsnoer of de stekker beschadigd is, breng het apparaat dan naar
Solis of een erkend onderhoudscentrum voor reparatie.
The vacuuming process begins.
4Press down on the lid of the container during the vacuuming to prevent air from entering the
container.
The vacuuming process stops automatically when the required vacuum has been reached.
11. Gently pull out the vacuum hose 4 from the lid.
4To check if the container was successfully vacuumed, try to take the lid o. If the lid cannot be taken
o, the vacuum pressure is good.
12. To open the lid of:
a. a hexagonal container with a twist-knob, turn the twist-knob to the OPEN position.
b. a square container without a twist-knob, press the button next to the connection port for
vacuum hose.
4If the container was successfully vacuumed, a hissing sound is audible when the container is opened.
VCLEANING AND CARE
6Do not use abrasive chemical cleaning agents such as ammonia, acid or
acetone when cleaning the appliance. This can damage the appliance.
6Do not lubricate the appliance.
1. Unplug the appliance.
2. Let the appliance cool down.
3. Clean the appliance with a damp cloth.
4. Let the appliance air dry completely before using it again.
VCLEANING THE VACUUM CONTAINERS
6Do not immerse the lids of the containers into water.
6Do not put the lids of the containers into a dishwasher.
1. Hand wash the containers without lids in warm water with dish soap.
2. Remove the inner cap on the underside of the container lid.
3. Wash the cap in warm water with dish soap.
4. Clean the container lid with a damp cloth.
5. Dry all parts thoroughly.
6. Re-insert the cap on the underside of the lid.
7. To keep the rubber seals elastic, rub them regularly with a few drops of cooking oil.
VSTORAGE
6Do not wrap the power cable around the appliance.
1. Roll up the power cable and place it in the underside of the appliance.
2. Store the appliance in the original packaging in a dry and enclosed space.
6Do not place anything on top of the appliance.
6Make sure the cover is not locked in the locking catches.
2928
Trek de stekker uit het stopcontact vóór het verplaatsen van het apparaat.
Wikkel voorafgaand aan het gebruik de voedingskabel volledig af.
Veiligheidsinstructies met betrekking tot het gebruik
6WAARSCHUWING
Kinderen moeten onder toezicht staan om te verzekeren dat ze niet met het
apparaat spelen.
Houd het apparaat met stroomkabel buiten het bereik van kinderen en
huisdieren.
Bedien het apparaat niet met natte handen.
Gebruik het apparaat uitsluitend met de meegeleverde accessoires of door
Solis aanbevolen accessoires. Verkeerde accessoires en/of oneigenlijk gebruik
kunnen schade aan het apparaat tot gevolg hebben.
Gebruik alleen vacuümfolies en -zakjes of -containers die voor dit apparaat
werden ontworpen.
De afdichtingsstang wordt warm tijdens gebruik. Raak de afdichtingsstang
niet aan tijdens of vlak na gebruik.
Laat het apparaat een minuut afkoelen tussen gebruik.
Trek niet meer dan 30 zakjes vacuüm na elkaar om te voorkomen dat het
apparaat oververhit.
Verplaats het apparaat niet tijdens het gebruik.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer u het niet
gebruikt.
Voer geen wijzigingen uit aan het apparaat, het snoer, de stekker en de
accessoires.
Steek geen scherpe of puntige voorwerpen in de openingen van het
apparaat. Dit kan het apparaat beschadigen of een elektrische schok
veroorzaken.
Zorg er tijdens het vacuüm trekken van een vacuümzakje met vloeistof voor
dat de vloeistof niet in het apparaat loopt.
Veiligheidsinstructies met betrekking tot de installatie
6WAARSCHUWING
Laat het apparaat niet vallen en voorkom stoten.
Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke en hitte- en vochtbestendige
ondergrond.
Controleer voordat u het apparaat gaat gebruiken of de op het typeplaatje
van uw apparaat aangegeven spanning overeenkomt met uw netspanning.
Gebruik het apparaat niet met een verlengsnoer met meervoudige
stekkerdoos.
Gebruik geen timer of een aparte afstandsbediening die het apparaat
automatisch inschakelt.
Laat het snoer niet over de rand van de tafel hangen, zodat het apparaat niet
omlaag kan worden getrokken. Zorg ervoor dat de stroomkabel en stekker
niet in contact komen met hete oppervlakken, zoals een kookplaat of een
radiator, of met het apparaat zelf.
Zet het apparaat nooit zo neer dat het in het water kan vallen of in
contact kan komen met water of een andere vloeistof (bijv. in of naast een
gootsteen).
Houd het apparaat uit de buurt van apparaten die warmte uitstralen of
warmtebronnen.
Gebruik het apparaat nooit op een nat oppervlak.
Plaats het apparaat niet in direct zonlicht.
Pak nooit een apparaat vast die in het water of in een andere vloeistof
gevallen is:
Draag altijd droge rubberen handschoenen om de stekker uit het
stopcontact te halen voordat u het apparaat uit het water haalt.
Gebruik het apparaat pas weer nadat het door Solis of een door Solis
erkend servicecentrum op de werking en veiligheid gecontroleerd is.
Gebruik het apparaat niet met een verlengsnoer om kortsluiting te
voorkomen.
Plaats het apparaat niet direct onder een stopcontact.
3130
VINSTALLATIE
6Zorg ervoor dat het apparaat en de containers schoon en niet beschadigd
zijn om besmetting van voedsel te voorkomen.
1. Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke en hitte- en vochtbestendige ondergrond.
Zorg voor voldoende ruimte rond het apparaat om de zakjes met voedsel te hanteren.
2. Steek de stekker van het netsnoer in een stopcontact.
De indicatielampjes gaan branden.
VEEN ZAKJE VAN VACUÜMFOLIE MAKEN
1. De vacuümfolie op de gewenste grootte snijden. Het zakje moet minimaal 10 cm langer zijn dan de
inhoud.
4Om soepen, stoofpotten of andere vloeistoen vacuüm te verpakken, vriest u de vloeistof in tot deze
een vaste vorm heeft voordat u beging met vacuüm trekken of gebruikt u een zakje dat minimaal 15
cm langer is dan het voedsel.
2. Open het deksel 2.
3. Plaats een open einde van de vacuümfolie in de vacuümkamer 5.
4. Sluit het deksel 2. Doe dit door op de twee voorste hoeken van het deksel te duwen tot u een ‘klik
hoort aan beide kanten.
5. Druk op de afdichtknop o. Het indicatielampje afdichten t gaat blauw branden.
Wanneer het afdichtproces voltooid is, gaat het indicatielampje voor het afdichten uit.
6. Open het deksel 2.
7. Haal de vacuümfolie uit het apparaat.
De vacuümfolie zou nu de vorm van een zakje moeten hebben, met slechts een open einde.
8. Controleer of de naad van de afdichting recht is en zonder vouwen. Snij de naad af en herhaal het
proces als dit niet het geval is.
VEEN GEVULD ZAKJE VACUÜM TREKKEN EN AFDICHTEN
1. Vul een vacuümzakje met voedsel.
4U kunt accessoires voor uw vacuümmachine kopen bij uw leverancier of bij Solis.
2. Maak de binnen- en buitenkant van het open einde van het zakje schoon.
3. Strijk het open einde van het zakje glad. Zorg ervoor dat er geen kreuken zijn.
4. Open het deksel 2.
5. Plaats het open einde van het zakje in de vacuümkamer 5.
6. Sluit het deksel 2. Doe dit door op de twee voorste hoeken van het deksel te duwen tot u een ‘klik
hoort aan beide kanten.
6Zorg er tijdens het vacuüm trekken van een vacuümzakje met vloeistof voor
dat de vloeistof niet in het apparaat loopt.
7. Druk op de voedselknop om het vochtgehalte van het voedsel in te stellen. De standaardinstelling
is DRY.
8. Druk op de knop voor vacuümdruk i om de vacuüminstellingen aan te passen. Het
indicatielampje gaat branden bij de geselecteerde instellen van de vacuümdruk.
9. Druk op de vacuüm trekken + afdichten / Annuleertoets y om het proces voor vacuüm trekken
en afdichten te beginnen. Het indicatielampje afdichten t gaat branden.
Veiligheidsinstructies met betrekking tot het onderhoud
6WAARSCHUWING
Trek de stekker uit het stopcontact vóór het uitvoeren van onderhoud en het
vervangen van onderdelen.
Laat het apparaat afkoelen voordat u het gaat reinigen.
Dompel het apparaat nooit onder in water en zet het nooit in een vaatwasser.
Gebruik geen schurende chemische reinigingsmiddelen zoals ammoniak,
zuur of aceton bij het schoonmaken van het apparaat. Anders kan het
apparaat beschadigd raken.
Trek nooit aan het netsnoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Trek
alleen aan de stekker.
Zorg ervoor dat het deksel niet vergrendeld is voordat u de stekker in het
stopcontact steekt of uit het stopcontact trekt.
Dit apparaat niet smeren.
VINHOUD
Controleer de inhoud van de verpakking.
1x EASYVAC PRO METAL
1x Handleiding
10x Vacuümzakje (22 x 30 cm)
8x Vacuümzakje (28 x 40 cm)
1x Vacuümslang
VBESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (ZIE AFBEELDING A)
1 Bedieningspaneel
2 Deksel
3 Afdichtingsstang
4 Vacuümslang
5 Vacuümkamer
6 Aansluiting voor vacuümslang
7 Vergrendelsluitingen
8 Bovenste afdichting
9 Onderste afdichting
q Blikknop
w Ontgrendelknoppen
VBEDIENINGSTOETSEN (ZIE AFBEELDING B)
e Indicator vochtniveau
r Indicator vacuümdruk
t Indicator afdichting
y Annuleertoets vacuüm trekken en afdichten
u Voedselknop
i Toets vacuümdruk
o Afdichtknop
3332
6Het apparaat niet smeren.
1. Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
2. Laat het apparaat afkoelen.
3. Reinig het apparaat met een vochtige doek.
4. Laat het apparaat volledig drogen voordat u het opnieuw gebruikt.
VDE VACUÜMCONTAINERS SCHOONMAKEN
6Dompel de deksels van de containers niet onder in water.
6Plaats de deksels van de containers niet in een vaatwasser.
1. Was de containers, zonder deksels, met de hand met warm water en afwasmiddel.
2. Verwijder de binnenste kap van de onderkant van het deksel van de container.
3. Was de kap in warm water met afwasmiddel.
4. Maak het deksel van de container schoon met een vochtige doek.
5. Droog alle onderdelen grondig af.
6. Plaats de kap opnieuw op de onderkant van het deksel.
7. Wrijf de rubberen afdichtingen regelmatig in met enkele drupjes bakolie om ze elastisch te houden.
VOPSLAG
6Wikkel het netsnoer niet rond het apparaat.
1. Rol het netsnoer op en berg dit op in de onderkant van het apparaat.
2. Bewaar het apparaat in de originele verpakking in een droge en gesloten ruimte.
6Plaats niets bovenop het apparaat.
6Zorg ervoor dat het deksel niet in de vergrendelsluitingen vast zit.
VTECHNISCHE GEGEVENS
Modelnr. VS2660, Type 569
Spanning/frequentie 220-240 V~/50 – 60 Hz
Vermogen 120 W
Afmetingen (b x d x h) 37 x 14,4 x 7,4 cm
Gewicht 1,45 kg
Technische wijzigingen voorbehouden.
4De hoge vacuümdruk in het zakje kan delicaat voedsel pletten. Druk op de afdichtknop als het
gewenste vacuüm wordt bereikt om dit te voorkomen. Het apparaat stop met het zakje vacuüm te
trekken en begint het zakje af te dichten.
Wanneer het afdichtproces voltooid is, gaat het indicatielampje voor het afdichten uit.
10. Druk tegelijkertijd op de ontgrendelknoppen w om het deksel 2 te openen.
11. Haal de zakje uit het apparaat.
12. Controleer of de naad van de afdichting recht is en zonder vouwen. Snij de naad af en herhaal het
proces als dit niet het geval is.
VCONTAINERS VAN SOLIS VACUÜM TREKKEN
6Gebruik alleen containers van Solis met dit apparaat. U kunt accessoires voor
uw vacuümmachine kopen bij uw leverancier of bij Solis.
1. Reinig en droog de container grondig.
2. Plaats het voedsel in de container. Laat minimaal 3 cm vrije ruimte tussen het voedsel en de
bovenkant van de container.
3. Maak de bovenkant van de container schoon.
4. Plaats het deksel op de container.
5. Voor zeshoekige containers met deksels met een draaiknop, draait u de draaiknop naar de stand
SEAL.
6. Druk op de ontgrendelknoppen w om het deksel 2 te openen.
7. Neem de vacuümslang 4.
8. Plaats het dikkere einde van de vacuümslang 4 in de aansluiting voor de vacuümslang 6.
9. Plaats het andere einde van de vacuümslang 4 in de opening op het deksel.
10. Druk op de knop op de houder q.
Het vacuüm trekken begint.
4Druk op het deksel van de container tijdens het vacuüm trekken om te voorkomen dat er lucht in de
container komt.
Het vacuüm trekken stopt onmiddellijk wanneer het vereiste vacuüm wordt bereikt.
11. Trek de vacuümslang 4 voorzichtig van het deksel.
4Probeer het deksel te verwijderen om te controleren of het vacuüm trekken van de container gelukt
is. Als het deksel niet verwijderd kan worden, is er voldoende vacuüm.
12. Voor het openen van een deksel van:
a. een zeshoekige container met een draaiknop, draait u de draaiknop naar de stand OPEN.
b. een rechthoekige container zonder draaiknop, drukt u op de knop naast de aansluiting voor de
vacuümslang.
4Als het vacuüm trekken van de container was gelukt, zult u een sissend geluid horen wanneer de
container geopend wordt.
VREINIGING EN ONDERHOUD
6Gebruik geen schurende chemische reinigingsmiddelen zoals ammoniak,
zuur of aceton bij het schoonmaken van het apparaat. Anders kan het
apparaat beschadigd raken.
3534
Antes de utilizar el aparato, compruebe que la tensión indicada en la placa
de características de su aparato coincide con la tensión de red. No accione el
aparato con un adaptador de enchufe multidireccional.
No utilice ningún temporizador ni ningún sistema de control remoto
independiente que encienda el dispositivo automáticamente.
No deje el cable de alimentación colgando sobre los bordes de la mesa para
evitar que el aparato resulte arrastrado hacia abajo. Asegúrese de que ni el
aparato ni el cable de alimentación ni el enchufe entren en contacto con
supercies calientes, como placas eléctricas o un radiador, o que entren en
contacto con el propio aparato.
No coloque nunca el aparato de modo que corra el riesgo de caer en el agua
o de entrar en contacto con agua u otros líquidos (por ejemplo, dentro o
cerca de un fregadero).
Mantenga el aparato alejado de otros aparatos que emitan calor o de fuentes
de calor.
No utilice nunca el aparato sobre una supercie mojada.
No coloque el aparato a la luz solar directa.
No intente alcanzar nunca un aparato que haya caído en agua o en otros
líquidos:
Lleve siempre guantes de goma secos para desenchufar el aparato antes
de extraerlo del agua.
No empiece a utilizar el aparato de nuevo antes de que se haya
comprobado su funcionamiento y seguridad por parte de Solis o un centro
de servicio autorizado por Solis.
No haga funcionar el aparato con un cable alargador para evitar
cortocircuitos.
No coloque el aparato directamente debajo de una toma de corriente.
Apague el aparato antes de moverlo.
Desenrolle completamente el cable de alimentación antes del uso.
h Guía de inicio rápido
EASYVAC PRO METAL Tipo 569
Encontrará el manual detallado y respuestas a las preguntas frecuentes en www.solis.com/manuals
VUSO PREVISTO
Este aparato está destinado a envasar al vacío diversos tipos de alimentos.
Utilice el aparato únicamente tal como se describe en este manual.
Este aparato está diseñado para ser utilizado en aplicaciones domésticas y similares, como:
zonas de cocinas de empleados en comercios, ocinas y otros entornos de trabajo;
granjas;
por parte de clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial;
entornos de tipo alojamiento y desayuno.
Este aparato está diseñado únicamente para uso en interiores.
Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que tengan una falta de experiencia y conocimientos,
a no ser que hayan recibido supervisión o formación concerniente al uso del aparato por una
persona responsable de su seguridad.
Cualquier uso del aparato que no sea el descrito en este manual se considera un uso indebido y
puede causar lesiones, daños al aparato y la anulación de la garantía.
VPRECAUCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Instrucciones generales de seguridad
6ADVERTENCIA
Asegúrese de que ha leído y entendido completamente las instrucciones en
este manual de usuario antes de instalar o utilizar el aparato. Guarde este
documento para futuras consultas.
No use el aparato si alguna pieza está dañada o presenta defectos. Sustituya
inmediatamente un aparato si presenta daños o es defectuoso.
Si el cable o el enchufe están dañados, devuelva el aparato a Solis o al servicio
técnico autorizado por Solis para su reparación.
Instrucciones de seguridad relativas a la instalación
6ADVERTENCIA
No deje caer el aparato y evite que sufra golpes.
Coloque el aparato sobre una supercie estable, plana, resistente al calor y a
la humedad.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Solis Type 569 EasyVac Pro Metal Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend