Bosch 0601061805 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 8LK (2023.07) T / 177
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucțiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar   
fa   
1 609 92A 8LK
GRL 400 H Professional
2 |
Deutsch..................................................Seite 6
English ...................................................Page 11
Français..................................................Page 16
Español ................................................ Página 22
Português .............................................. Página 28
Italiano................................................. Pagina 33
Nederlands............................................. Pagina 38
Dansk .................................................... Side 43
Svensk .................................................. Sidan 48
Norsk..................................................... Side 53
Suomi.....................................................Sivu 58
Ελληνικά................................................ Σελίδα 63
Türkçe................................................... Sayfa 68
Polski .................................................. Strona 74
Čeština................................................Stránka 80
Slovenčina ............................................Stránka 85
Magyar...................................................Oldal 90
Русский.............................................Страница 95
Українська...........................................Сторінка 101
Қазақ ..................................................... Бет 107
Română ................................................ Pagina 113
Български ..........................................Страница 119
Македонски.........................................Страница 124
Srpski.................................................. Strana 130
Slovenščina ..............................................Stran 134
Hrvatski ...............................................Stranica 139
Eesti..................................................Lehekülg 144
Latviešu.............................................. Lappuse 149
Lietuvių k..............................................Puslapis 155
 ..................................................  161
 .................................................. 167
/ .................................................. I/i
1 609 92A 8LK | (10.07.2023) Bosch Power Tools
| 3
(5)
(4)
(3)
(2)
(1)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(6)
(11)
Bosch Power Tools 1 609 92A 8LK | (10.07.2023)
4 |
A
(14)
(13)
(12)
1 609 92A 8LK | (10.07.2023) Bosch Power Tools
| 5
(16)
1 608 M00 05B
(17)
1 608 M00 05C
(15)
(14)
BT 300 HD
0 601 091 A00
0 601 094 100
GR 240
(13)
(18)
(15)
(12)
0 601 015 400
LR 1
Bosch Power Tools 1 609 92A 8LK | (10.07.2023)
6 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und
zu beachten, um mit dem Messwerkzeug ge-
fahrlos und sicher zu arbeiten. Wenn das
Messwerkzeug nicht entsprechend den vor-
liegenden Anweisungen verwendet wird, können die in-
tegrierten Schutzvorkehrungen im Messwerkzeug beein-
trächtigt werden. Machen Sie Warnschilder am Mess-
werkzeug niemals unkenntlich. BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN GUT AUF UND GEBEN SIE SIE BEI WEI-
TERGABE DES MESSWERKZEUGS MIT.
uVorsicht – wenn andere als die hier angegebenen Be-
dienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder an-
dere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies
zu gefährlicher Strahlungsexposition führen.
uDas Messwerkzeug wird mit einem Laser-Warnschild
ausgeliefert (in der Darstellung des Messwerkzeugs
auf der Grafikseite gekennzeichnet).
uIst der Text des Laser-Warnschildes nicht in Ihrer Lan-
dessprache, dann überkleben Sie ihn vor der ersten
Inbetriebnahme mit dem mitgelieferten Aufkleber in
Ihrer Landessprache.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Perso-
nen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in
den direkten oder reflektierten Laserstrahl.
Dadurch können Sie Personen blenden, Unfälle
verursachen oder das Auge schädigen.
uFalls Laserstrahlung ins Auge trifft, sind die Augen be-
wusst zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl
zu bewegen.
uNehmen Sie keine Änderungen an der Lasereinrich-
tung vor.
uVerwenden Sie die Laser-Sichtbrille (Zubehör) nicht
als Schutzbrille. Die Laser-Sichtbrille dient zum besse-
ren Erkennen des Laserstrahls; sie schützt jedoch nicht
vor der Laserstrahlung.
uVerwenden Sie die Laser-Sichtbrille (Zubehör) nicht
als Sonnenbrille oder im Straßenverkehr. Die Laser-
Sichtbrille bietet keinen vollständigen UV-Schutz und ver-
mindert die Farbwahrnehmung.
uLassen Sie das Messwerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Messwerkzeuges erhalten bleibt.
uLassen Sie Kinder das Laser-Messwerkzeug nicht un-
beaufsichtigt benutzen. Sie könnten unbeabsichtigt an-
dere Personen oder sich selber blenden.
uArbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Im Mess-
werkzeug können Funken erzeugt werden, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden.
uVerwenden Sie keine optisch sammelnden Instrumen-
te wie Fernglas oder Lupe zur Betrachtung der Strah-
lungsquelle. Sie können damit Ihr Auge schädigen.
Bringen Sie das Messwerkzeug und die ma-
gnetischen Zubehöre nicht in die Nähe von
Implantaten und sonstigen medizinischen
Geräten, wie z.B. Herzschrittmacher oder In-
sulinpumpe. Durch die Magnete von Mess-
werkzeug und Zubehör wird ein Feld erzeugt,
das die Funktion von Implantaten und medizini-
schen Geräten beeinträchtigen kann.
uHalten Sie das Messwerkzeug und die magnetischen
Zubehöre fern von magnetischen Datenträgern und
magnetisch empfindlichen Geräten. Durch die Wirkung
der Magnete von Messwerkzeug und Zubehör kann es zu
irreversiblen Datenverlusten kommen.
Produkt- und
Leistungsbeschreibung
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be-
triebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Messwerkzeug ist bestimmt zum Ermitteln und Überprü-
fen von exakt waagerechten Höhenverläufen.
Das Messwerkzeug ist zur Verwendung im Innen- und Außen-
bereich geeignet.
Dieses Produkt ist ein Verbraucher-Laser-Produkt gemäß
EN50689.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafik-
seite.
(1) Austrittsöffnung Laserstrahlung
(2) variabler Laserstrahl
(3) Anzeige Schockwarnungsfunktion
(4) Ein-/Aus-Taste
(5) Statusanzeige
(6) Batteriewarnung
(7) Batteriefach
(8) Arretierung des Batteriefachs
(9) Stativaufnahme 5/8"
(10) Seriennummer
(11) Laser-Warnschild
(12) Laserempfängera)
(13) Messlattea)
(14) Stativa)
(15) Magneta)
(16) Laser-Sichtbrillea)
(17) Laser-Zieltafela)
1 609 92A 8LK | (10.07.2023) Bosch Power Tools
Deutsch | 7
(18) Koffera)
a) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden
Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Rotationslaser GRL 400 H
Sachnummer 3601K6180.
Arbeitsbereich (Radius)A)B)
ohne Laserempfänger ca. 10m
mit Laserempfänger ca. 0,5−200m
Nivelliergenauigkeit bei 30m Ent-
fernungA)C) ±2,4mm
Selbstnivellierbereich typisch ±8% (±4,6°)
Nivellierzeit typisch 15s
Rotationsgeschwindigkeit 600min−1
Betriebstemperatur −10°C … +50°C
Lagertemperatur −20°C … +70°C
max. Einsatzhöhe über Bezugshö-
he 2000m
relative Luftfeuchte max. 90%
Verschmutzungsgrad entspre-
chend IEC61010-1 2D)
Laserklasse 2
Lasertyp 635nm, <1mW
Divergenz 0,4mrad (Vollwinkel)
Stativaufnahme horizontal 5/8"-11
Batterien 2×1,5V LR20(D)
Gewicht entsprechend EPTA-Pro-
cedure 01:2014 2,0kg
Maße (Länge× Breite× Höhe) 183× 170× 188mm
Schutzart IP56 (staub- und
strahlwasserge-
schützt)
A) bei 25°C
B) Der Arbeitsbereich kann durch ungünstige Umgebungsbedin-
gungen (z.B. direkte Sonneneinstrahlung) verringert werden.
C) entlang der Achsen
D) Es tritt nur eine nicht leitfähige Verschmutzung auf, wobei je-
doch gelegentlich eine vorübergehende durch Betauung verur-
sachte Leitfähigkeit erwartet wird.
Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Messwerkzeugs dient die Serien-
nummer (10) auf dem Typenschild.
Montage
Batterien einsetzen/wechseln
Für den Betrieb des Messwerkzeugs wird die Verwendung
von Alkali-Mangan-Batterien empfohlen.
Zum Entnehmen des Batteriefachs(7) drehen Sie die
Arretierung(8) in Stellung . Ziehen Sie das Batteriefach
aus dem Messwerkzeug und setzen Sie die Batterien ein.
Achten Sie dabei auf die richtige Polung entsprechend der
Darstellung auf der Innenseite des Batteriefachs.
Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Verwenden
Sie nur Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazi-
tät.
Schieben Sie das Batteriefach(7) in das Messwerkzeug und
drehen Sie die Arretierung(8) in Stellung .
uNehmen Sie die Batterien aus dem Messwerkzeug,
wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die Batterien
können bei längerer Lagerung im Messwerkzeug korrodie-
ren und sich selbst entladen.
Anzeige Ladezustand
Blinkt die Batteriewarnung(6) erstmals rot, kann das Mess-
werkzeug noch 2h betrieben werden.
Leuchtet die Batteriewarnung(6) dauerhaft rot, sind keine
Messungen mehr möglich. Das Messwerkzeug schaltet sich
nach 1min automatisch ab.
Betrieb
uSchützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direk-
ter Sonneneinstrahlung.
uSetzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Tem-
peraturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen
Sie es z.B. nicht längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie
das Messwerkzeug bei größeren Temperaturschwankun-
gen erst austemperieren und führen Sie vor dem Weiter-
arbeiten immer eine Genauigkeitsüberprüfung durch (sie-
he „Genauigkeitsüberprüfung des Messwerkzeugs“, Sei-
te9).
Bei extremen Temperaturen oder Temperaturschwankun-
gen kann die Präzision des Messwerkzeugs beeinträchtigt
werden.
uVermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Mess-
werkzeugs. Nach starken äußeren Einwirkungen auf das
Messwerkzeug sollten Sie vor dem Weiterarbeiten immer
eine Genauigkeitsüberprüfung durchführen (siehe „Ge-
nauigkeitsüberprüfung des Messwerkzeugs“, Seite9).
uHalten Sie den Arbeitsbereich frei von Hindernissen,
die den Laserstrahl reflektieren oder behindern könn-
ten. Decken Sie z.B. spiegelnde oder glänzende Ober-
flächen ab. Messen Sie nicht durch Glasscheiben oder
ähnliche Materialien hindurch. Durch einen reflektier-
ten oder behinderten Laserstrahl können die Messergeb-
nisse verfälscht werden.
Inbetriebnahme Rotationslaser
Messwerkzeug aufstellen
Stellen Sie das Messwerkzeug auf einer stabi-
len Unterlage in Horizontallage auf oder mon-
tieren Sie es auf dem Stativ(14).
Aufgrund der hohen Nivelliergenauigkeit reagiert das Mess-
werkzeug sehr empfindlich auf Erschütterungen und Lage-
veränderungen. Achten Sie deshalb auf eine stabile Position
Bosch Power Tools 1 609 92A 8LK | (10.07.2023)
8 | Deutsch
des Messwerkzeugs, um Unterbrechungen des Betriebs
durch Nachnivellierungen zu vermeiden.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Messwerkzeugs drücken Sie die Ein-/
Aus-Taste(4). Alle Anzeigen leuchten kurz auf. Das Mess-
werkzeug sendet den variablen Laserstrahl(2) aus der
Austrittsöffnung(1).
uRichten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl,
auch nicht aus größerer Entfernung.
Das Messwerkzeug beginnt sofort mit der automatischen Ni-
vellierung. Während der Nivellierung blinkt die
Statusanzeige(5) grün, der Laser rotiert nicht und blinkt.
Das Messwerkzeug ist einnivelliert, sobald die
Statusanzeige(5) dauerhaft grün leuchtet und der Laser
dauerhaft leuchtet. Nach Abschluss der Nivellierung startet
das Messwerkzeug automatisch im Rotationsbetrieb.
uLassen Sie das eingeschaltete Messwerkzeug nicht
unbeaufsichtigt und schalten Sie das Messwerkzeug
nach Gebrauch ab. Andere Personen könnten vom La-
serstrahl geblendet werden.
Das Messwerkzeug arbeitet ausschließlich im Rotationsbe-
trieb mit fester Rotationsgeschwindigkeit, die auch für den
Einsatz eines Laserempfängers geeignet ist.
Bei Werkseinstellung ist die Schockwarnungsfunktion auto-
matisch eingeschaltet, die Anzeige
Schockwarnungsfunktion(3) leuchtet grün.
Zum Ausschalten des Messwerkzeugs drücken Sie kurz auf
die Ein-/Aus-Taste(4). Bei ausgelöster Schockwarnung (die
Anzeige Schockwarnungsfunktion(3) blinkt rot) drücken Sie
die Ein-/Aus-Taste einmal kurz zum Neustart der Schockwar-
nungsfunktion und dann erneut kurz zum Ausschalten des
Messwerkzeugs.
Das Messwerkzeug wird zum Schutz der Batterien automa-
tisch abgeschaltet, wenn es sich länger als 2h außerhalb des
Selbstnivellierbereichs befindet oder die Schockwarnung
länger als 2h ausgelöst ist. Positionieren Sie das Messwerk-
zeug neu und schalten Sie es wieder ein.
Nivellierautomatik
Übersicht
Nach dem Einschalten überprüft das Messwerkzeug die waa-
gerechte Lage und gleicht Unebenheiten innerhalb des
Selbstnivellierbereiches von ca. ±8% (±4,6°) automatisch
aus.
Während der Nivellierung blinkt die Statusanzeige(5) grün,
der Laser rotiert nicht und blinkt.
Das Messwerkzeug ist einnivelliert, sobald die
Statusanzeige(5) dauerhaft grün leuchtet und der Laser
dauerhaft leuchtet. Nach Abschluss der Nivellierung startet
das Messwerkzeug automatisch im Rotationsbetrieb.
Steht das Messwerkzeug nach dem Einschalten oder nach ei-
ner Lageveränderung mehr als 8% schief, ist das Einnivellie-
ren nicht mehr möglich. In diesem Fall wird der Rotor ge-
stoppt, der Laser blinkt und die Statusanzeige(5) leuchtet
dauerhaft rot.
Positionieren Sie das Messwerkzeug neu und warten Sie die
Nivellierung ab. Ohne Neupositionierung wird nach 2min
der Laser und nach 2h das Messwerkzeug automatisch ab-
geschaltet.
Ist das Messwerkzeug einnivelliert, überprüft es ständig die
waagerechte Lage. Bei Lageveränderungen wird automa-
tisch nachnivelliert. Zur Vermeidung von Fehlmessungen
stoppt während des Nivelliervorganges der Rotor, der Laser
blinkt und die Statusanzeige(5) blinkt grün.
Schockwarnungsfunktion
Das Messwerkzeug besitzt eine Schockwarnungsfunktion.
Sie verhindert bei Lageveränderungen bzw. Erschütterun-
gen des Messwerkzeugs oder bei Vibrationen des Untergrun-
des das Einnivellieren in veränderter Position und damit Feh-
ler durch eine Verschiebung des Messwerkzeugs.
Schockwarnung aktivieren: Nach dem Einschalten des
Messwerkzeugs ist die Schockwarnungsfunktion bei Werks-
einstellung eingeschaltet (die Anzeige Schockwarnung(3)
leuchtet grün). Die Schockwarnung wird etwa 30s nach
dem Einschalten des Messwerkzeugs bzw. dem Einschalten
der Schockwarnungsfunktion aktiviert.
Schockwarnung ausgelöst: Wird bei einer Lageverände-
rung des Messwerkzeugs der Bereich der Nivelliergenauig-
keit überschritten oder eine starke Erschütterung registriert,
dann wird die Schockwarnung ausgelöst: Die Rotation des
Lasers wird gestoppt, der Laserstrahl blinkt, die
Statusanzeige(5) erlischt und die Anzeige
Schockwarnung(3) blinkt rot.
Drücken Sie bei ausgelöster Schockwarnung kurz die Ein-/
Aus-Taste(4). Die Schockwarnungsfunktion wird neu ge-
startet und das Messwerkzeug beginnt mit der Nivellierung.
Sobald das Messwerkzeug einnivelliert ist (die
Statusanzeige(5) leuchtet dauerhaft grün), startet es auto-
matisch im Rotationsbetrieb.
Überprüfen Sie nun die Position des Laserstrahls an einem
Referenzpunkt und korrigieren Sie die Höhe des Messwerk-
zeugs gegebenenfalls.
Wird bei ausgelöster Schockwarnung die Funktion durch
Drücken der Ein-/Aus-Taste(4) nicht neu gestartet, schalten
sich nach 2min der Laser und nach 2h das Messwerkzeug
automatisch ab.
Schockwarnungsfunktion ausschalten: Zum Aus- bzw.
Einschalten der Funktion Schockwarnung drücken Sie Ein-/
Aus-Taste(4) für 3s. Bei ausgelöster Schockwarnung (An-
zeige Schockwarnung(3) blinkt rot) drücken Sie die Ein-/
Aus-Taste erst einmal kurz und dann erneut für 3s. Bei aus-
geschalteter Schockwarnung erlischt die Anzeige
Schockwarnung(3).
Wurde die Schockwarnungsfunktion eingeschaltet, wird sie
nach etwa 30s aktiviert.
Die Einstellung der Schockwarnungsfunktion wird beim Aus-
schalten des Messwerkzeugs gespeichert.
1 609 92A 8LK | (10.07.2023) Bosch Power Tools
Deutsch | 9
Genauigkeitsüberprüfung des Messwerkzeugs
Genauigkeitseinflüsse
Den größten Einfluss übt die Umgebungstemperatur aus. Be-
sonders vom Boden nach oben verlaufende Temperatur-
unterschiede können den Laserstrahl ablenken.
Um thermische Einflüsse durch vom Boden aufsteigende
Wärme zu minimieren, wird der Einsatz des Messwerkzeugs
auf einem Stativ empfohlen. Stellen Sie das Messwerkzeug
außerdem nach Möglichkeit in der Mitte der Arbeitsfläche
auf.
Neben äußeren Einflüssen können auch gerätespezifische
Einflüsse (wie z.B. Stürze oder heftige Stöße) zu Abweichun-
gen führen. Überprüfen Sie deshalb vor jedem Arbeitsbeginn
die Nivelliergenauigkeit.
Sollte das Messwerkzeug bei einer der Prüfungen die maxi-
male Abweichung überschreiten, dann lassen Sie es von ei-
nem Bosch-Kundendienst reparieren.
Nivelliergenauigkeit prüfen
Für ein zuverlässiges und genaues Ergebnis wird empfohlen,
die Prüfung der Nivelliergenauigkeit auf einer freien Mess-
strecke von 30m auf festem Grund vor einer Wand durchzu-
führen. Führen Sie für beide Achsen jeweils einen komplet-
ten Messvorgang durch.
Montieren Sie das Messwerkzeug 30m entfernt von der
Wand auf einem Stativ oder stellen Sie es auf einen fes-
ten, ebenen Untergrund. Schalten Sie das Messwerkzeug
ein.
30 m
Markieren Sie nach Abschluss der Nivellierung die Mitte
des Laserstrahls an der Wand (Punkt).
180°
d
Drehen Sie das Messwerkzeug um 180°, ohne seine Posi-
tion zu verändern. Lassen Sie es einnivellieren und mar-
kieren Sie die Mitte des Laserstrahls an der Wand
(Punkt). Achten Sie darauf, dass Punkt möglichst
senkrecht über bzw. unter Punkt liegt.
Die Differenz d der beiden markierten Punkte und auf der
Wand ergibt die tatsächliche Höhenabweichung des Mess-
werkzeugs für die gemessene Achse.
Wiederholen Sie den Messvorgang für die andere Achse.
Drehen Sie dazu das Messwerkzeug vor dem Beginn des
Messvorganges um 90°.
Auf der Messstrecke von 30m beträgt die maximal zulässige
Abweichung:
30m×±0,08mm/m= ±2,4mm. Die Differenzd zwischen
den Punkten und darf folglich bei jedem der beiden Mess-
vorgänge höchstens 4,8mm betragen.
Arbeitshinweise
uVerwenden Sie immer nur die Mitte der Laserlinie zum
Markieren. Die Breite der Laserlinie ändert sich mit der
Entfernung.
Arbeiten mit der Laser-Zieltafel
Die Laser-Zieltafel(17) verbessert die Sichtbarkeit des La-
serstrahls bei ungünstigen Bedingungen und größeren Ent-
fernungen.
Die reflektierende Fläche der Laser-Zieltafel(17) verbessert
die Sichtbarkeit der Laserlinie, durch die transparente Flä-
che ist die Laserlinie auch von der Rückseite der Laser-Ziel-
tafel erkennbar.
Arbeiten mit dem Stativ (Zubehör)
Ein Stativ bietet eine stabile, höheneinstellbare Messunter-
lage. Setzen Sie das Messwerkzeug mit der 5/8"-
Stativaufnahme(9) auf das Gewinde des Stativs (14).
Schrauben Sie das Messwerkzeug mit der Feststellschraube
des Stativs fest.
Bei einem Stativ mit Maßskala am Auszug können Sie den
Höhenversatz direkt einstellen.
Richten Sie das Stativ grob aus, bevor Sie das Messwerk-
zeug einschalten.
Arbeiten mit dem Laserempfänger (Zubehör)
Bei ungünstigen Lichtverhältnissen (helle Umgebung, direk-
te Sonneneinstrahlung) und auf größere Entfernungen ver-
wenden Sie zum besseren Auffinden der Laserlinien den
Laserempfänger(12).
Bei Rotationslasern mit mehreren Betriebsarten wählen Sie
Horizontal- oder Vertikalbetrieb mit der höchsten Rotations-
geschwindigkeit.
Zum Arbeiten mit dem Laserempfänger lesen und beachten
Sie dessen Betriebsanleitung.
Arbeiten mit der Messlatte (Zubehör) (sieheBildA)
Zum Prüfen von Ebenheiten oder dem Antragen von Gefällen
empfiehlt sich die Verwendung der Messlatte(13) zusam-
men mit dem Laserempfänger.
Auf der Messlatte(13) ist oben eine relative Maßskala aufge-
tragen. Deren Nullhöhe können Sie unten am Auszug vor-
wählen. Damit lassen sich Abweichungen von der Sollhöhe
direkt ablesen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 8LK | (10.07.2023)
10 | Deutsch
Laser-Sichtbrille (Zubehör)
Die Laser-Sichtbrille filtert das Umgebungslicht aus. Da-
durch erscheint das Licht des Lasers für das Auge heller.
uVerwenden Sie die Laser-Sichtbrille (Zubehör) nicht
als Schutzbrille. Die Laser-Sichtbrille dient zum besse-
ren Erkennen des Laserstrahls; sie schützt jedoch nicht
vor der Laserstrahlung.
uVerwenden Sie die Laser-Sichtbrille (Zubehör) nicht
als Sonnenbrille oder im Straßenverkehr. Die Laser-
Sichtbrille bietet keinen vollständigen UV-Schutz und ver-
mindert die Farbwahrnehmung.
Arbeitsbeispiele
Tiefenüberprüfung von Baugruben (sieheBildA)
Stellen Sie das Messwerkzeug auf einer stabilen Unterlage
auf oder montieren Sie es auf einem Stativ(14).
Arbeiten mit Stativ: Richten Sie den Laserstrahl auf die ge-
wünschte Höhe aus. Übertragen bzw. überprüfen Sie die Hö-
he am Zielort.
Arbeiten ohne Stativ: Ermitteln Sie die Höhendifferenz zwi-
schen Laserstrahl und Höhe am Referenzpunkt. Übertragen
bzw. überprüfen Sie die gemessene Höhendifferenz am
Zielort.
Beim Messen auf große Entfernungen sollten Sie das Mess-
werkzeug immer in der Mitte der Arbeitsfläche und auf ei-
nem Stativ aufstellen, um Störeinflüsse zu verringern.
Montieren Sie bei Arbeiten auf unsicherem Boden das Mess-
werkzeug auf dem Stativ(14). Achten Sie darauf, dass die
Schockwarnungsfunktion aktiviert ist, um Fehlmessungen
bei Bodenbewegungen oder Erschütterungen des Mess-
werkzeugs zu vermeiden.
Übersicht der Rotationslaser-Anzeigen
Laserstrahl Rotation des
Laserstrahls
grün rot grün rot rot
Messwerkzeug einschalten (1s Selbsttest)
Ein- oder Nachnivellierung 2×/s 2×/s
Messwerkzeug einnivelliert/betriebsbereit
Selbstnivellierbereich überschritten 2×/s
Schockwarnung aktiviert
Schockwarnung ausgelöst 2×/s 2×/s
Batteriespannung für ≤2h Betrieb 2×/s
Batterien leer
●:Dauerbetrieb
2×/s: Blinkfrequenz (z.B. zweimal in einer Sekunde)
○:Funktion gestoppt
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber.
Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht ins Wasser oder ande-
re Flüssigkeiten.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen
Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Reinigen Sie insbesondere die Flächen an der Austrittsöff-
nung des Lasers regelmäßig und achten Sie dabei auf Fus-
seln.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-
schild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Kundendienst: Tel.: (0711)40040460
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Anwendungsberatung:
Tel.: (0711)40040460
Fax: (0711)40040462
1 609 92A 8LK | (10.07.2023) Bosch Power Tools
English | 11
Weitere Serviceadressen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Entsorgung
Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Messwerkzeuge und Batterien nicht
in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in natio-
nales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Messwerk-
zeuge und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG
müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung
zugeführt werden.
Bei unsachgemäßer Entsorgung können Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräte aufgrund des möglichen Vorhandenseins ge-
fährlicher Stoffe schädliche Auswirkungen auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit haben.
Nur für Deutschland:
Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten für
private Haushalte
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Ver-
treiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten ver-
pflichtet.
Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektro-
nikgeräte von mindestens 400m² sowie Vertreiber von Le-
bensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens
800m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elek-
tro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereit-
stellen, sind verpflichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikge-
räts an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der
gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abga-
be oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zu-
rückzunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private
Haushalt, sofern dort durch Auslieferung die Abgabe er-
folgt: In diesem Fall ist die Abholung des Altgeräts für
den Endnutzer unentgeltlich; und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner
äußeren Abmessung größer als 25cm sind, im Einzel-
handelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu un-
entgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht
an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes ge-
knüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrags für das
neue Elektro- oder Elektronikgerät den Endnutzer über die
Möglichkeit zur unentgeltlichen Rückgabe bzw. Abholung
des Altgeräts zu informieren und den Endnutzer nach seiner
Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des neuen Ge-
räts ein Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkom-
munikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für
Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400m² betragen
oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens
800m² betragen, wobei die unentgeltliche Abholung auf
Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1 (Wärmeüber-
träger), 2 (Bildschirmgeräte) und 4 (Großgeräte mit mindes-
tens einer äußeren Abmessung über 50cm) beschränkt ist.
Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Ver-
treiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Ent-
fernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt
auch für Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25cm sind, die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein
neues Gerät zu kaufen.
English
Safety Instructions
All instructions must be read and observed
in order for the measuring tool to function
safely. The safeguards integrated into the
measuring tool may be compromised if the
measuring tool is not used in accordance with these in-
structions. Never make warning signs on the measuring
tool unrecognisable. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE AND INCLUDE THEM WITH THE
MEASURING TOOL WHEN TRANSFERRING IT TO A THIRD
PARTY.
uWarning! If operating or adjustment devices other
than those specified here are used or other proced-
ures are carried out, this can lead to dangerous expos-
ure to radiation.
uThe measuring tool is delivered with a laser warning
sign (marked in the illustration of the measuring tool
on the graphics page).
uIf the text of the laser warning label is not in your na-
tional language, stick the provided warning label in
your national language over it before operating for the
first time.
Do not direct the laser beam at persons or
animals and do not stare into the direct or
reflected laser beam yourself. You could
blind somebody, cause accidents or damage
your eyes.
uIf laser radiation hits your eye, you must close your
eyes and immediately turn your head away from the
beam.
uDo not make any modifications to the laser equip-
ment.
uDo not use the laser goggles (accessory) as protective
goggles. The laser goggles make the laser beam easier to
see; they do not protect you against laser radiation.
Bosch Power Tools 1 609 92A 8LK | (10.07.2023)
12 | English
uDo not use the laser goggles (accessory) as
sunglasses or while driving. The laser goggles do not
provide full UV protection and impair your ability to see
colours.
uHave the measuring tool serviced only by a qualified
specialist using only original replacement parts. This
will ensure that the safety of the measuring tool is main-
tained.
uDo not let children use the laser measuring tool unsu-
pervised. They could unintentionally blind themselves or
other persons.
uDo not use the measuring tool in explosive atmo-
spheres which contain flammable liquids, gases or
dust. Sparks may be produced inside the measuring tool,
which can ignite dust or fumes.
uDo not use any optical instruments such as binoculars
or magnifying glasses to view the radiation source.
Doing so can damage your eyes.
Keep the measuring tool and the magnetic
accessories away from implants and other
medical devices, e.g. pacemakers or insulin
pumps. The magnets inside the measuring tool
and accessories generate a field that can impair
the function of implants and medical devices.
uKeep the measuring tool and the magnetic accessor-
ies away from magnetic data storage media and mag-
netically sensitive devices. The effect of the magnets in-
side the measuring tool and accessories can lead to irre-
versible data loss.
Product Description and
Specifications
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.
Intended Use
The measuring tool is intended for establishing and checking
exactly horizontal height profiles.
The measuring tool is suitable for indoor and outdoor use.
This product is a consumer laser product in accordance with
EN50689.
Product Features
The numbering of the product features shown refers to the il-
lustration of the measuring tool on the graphic page.
(1) Laser beam outlet aperture
(2) Variable laser beam
(3) Shock-warning function indicator
(4) On/off button
(5) Status indicator
(6) Battery warning
(7) Battery compartment
(8) Locking knob of the battery compartment
(9) 5/8" tripod mount
(10) Serial number
(11) Laser warning label
(12) Laser receivera)
(13) Measuring roda)
(14) Tripoda)
(15) Magneta)
(16) Laser viewing glassesa)
(17) Laser target platea)
(18) Casea)
a) Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
Technical data
Rotary laser GRL 400 H
Article number 3601K6180.
Working range (radius)A)B)
without laser receiver, approx. 10m
with laser receiver approx. 0.5–200m
Levelling accuracy at 30m
distanceA)C) ±2.4mm
Typical self-levelling range ±8% (±4.6°)
Typical levelling time 15s
Rotation speed 600min−1
Operating temperature –10°C to +50°C
Storage temperature –20°C to +70°C
Max. altitude 2000m
Relative air humidity max. 90%
Pollution degree according to
IEC61010-1 2D)
Laser class 2
Laser type 635nm, <1mW
Divergence 0.4mrad (full angle)
Tripod mount, horizontal 5/8"-11
Batteries 2×1.5V LR20(D)
Weight according to
EPTA‑Procedure01:2014 2.0kg
Dimensions
(length×width×height) 183×170×188mm
1 609 92A 8LK | (10.07.2023) Bosch Power Tools
English | 13
Rotary laser GRL 400 H
Protection rating IP56 (protection
against dust ingress
and water jets)
A) At 25°C
B) The working range may be reduced by unfavourable environ-
mental conditions (e.g. direct sunlight).
C) Along the axes
D) Only non-conductive deposits occur, whereby occasional tem-
porary conductivity caused by condensation is expected.
The serial number (10) on the type plate is used to clearly identify
your measuring tool.
Assembly
Inserting/changing the batteries
It is recommended that you use alkaline manganese batter-
ies to operate the measuring tool.
To remove the battery compartment(7), turn the locking
mechanism(8) to position . Pull the battery compartment
out of the measuring tool and insert the batteries.
When inserting the batteries, ensure that the polarity is cor-
rect according to the illustration on the inside of the battery
compartment.
Always replace all the batteries at the same time. Only use
batteries from the same manufacturer and which have the
same capacity.
Slide the battery compartment(7) into the measuring tool
and turn the locking mechanism(8) to position .
uTake the batteries out of the measuring tool when you
are not using it for a prolonged period of time. The bat-
teries can corrode and self-discharge during prolonged
storage in the measuring tool.
Charge-control indicator
When the battery warning(6) flashes red for the first time,
the measuring tool can still be operated for approx. 2hours.
When the battery warning(6) lights up red continuously, no
further measurements can be taken. The measuring tool
switches off automatically after 1minute.
Operation
uProtect the measuring tool from moisture and direct
sunlight.
uDo not expose the measuring tool to any extreme tem-
peratures or fluctuations in temperature. For example,
do not leave it in a car for extended periods of time. If it
has been subjected to significant fluctuations in temper-
ature, first allow the measuring tool to adjust to the ambi-
ent temperature and then always carry out an accuracy
check before continuing work (see "Accuracy Check of
the Measuring Tool", page14).
The precision of the measuring tool may be compromised
if exposed to extreme temperatures or fluctuations in
temperature.
uAvoid substantial knocks to the measuring tool and
avoid dropping it. Always carry out an accuracy check
before continuing work if the measuring tool has been
subjected to severe external influences (see "Accuracy
Check of the Measuring Tool", page14).
uKeep the work area free from obstacles that could re-
flect or obstruct the laser beam. For example, cover
any reflective or shiny surfaces. Do not measure
through panes of glass or similar materials. The meas-
urements may be distorted by a reflected or obstructed
laser beam.
Starting Operation of the rotary laser
Setting up the measuring tool
Place the measuring tool on a stable surface in
the horizontal position or mount it on the
tripod(14).
Due to its high levelling accuracy, the measuring tool is very
sensitive to knocks and vibrations and changes in position.
Take care, therefore, that the measuring tool is stable to
avoid interruptions to the operation caused by relevelling.
Switching On and Off
To switch on the measuring tool, press the on/off
button(4). All indicators light up briefly. The measuring tool
emits the variable laser beam(2) from the outlet
aperture(1).
uDo not direct the laser beam at persons or animals and
do not stare into the laser beam yourself (even from a
distance).
The measuring tool immediately starts automatic levelling.
During levelling, the status indicator(5) flashes green, the
laser does not rotate and flashes.
The measuring tool is levelled in as soon as the status
indicator(5) lights up green continuously and the laser lights
up continuously. After levelling is completed, the measuring
tool automatically starts in rotational operation.
uNever leave the measuring tool unattended when
switched on, and ensure the measuring tool is
switched off after use. Others may be blinded by the
laser beam.
The measuring tool exclusively operates with fixed rotational
speed in rotational operation, which is also suitable for use
of a laser receiver.
When factory set, the shock-warning function is automatic-
ally switched on and the shock-warning function
indicator(3) lights up green.
To switch off the measuring tool, briefly press the on/off
button(4). When the shock warning has actuated (the
shock-warning function indicator(3) flashes red), briefly
press the on/off button once to restart the shock-warning
function and then press it briefly again to switch off the
measuring tool.
To save the batteries, the measuring tool is automatically
switched off when not within the self-levelling range for
Bosch Power Tools 1 609 92A 8LK | (10.07.2023)
14 | English
more than 2hours or when the shock warning is actuated for
more than 2hours. Reposition the measuring tool and switch
on again.
Automatic Levelling
Overview
After switching on, the measuring tool checks the horizontal
position and automatically levels out any unevenness within
the self-levelling range of approx. ±8% (±4.6°).
During levelling, the status indicator(5) flashes green, the
laser does not rotate and flashes.
The measuring tool is levelled in as soon as the status
indicator(5) lights up green continuously and the laser lights
up continuously. After levelling is completed, the measuring
tool automatically starts in rotational operation.
When the measuring tool is out-of-level by more than8%
after switching it on or after a position change, levelling in is
no longer possible. In this case, the rotor is stopped, the
laser flashes and the status indicator(5) continuously lights
up red.
Reposition the measuring tool and wait for it to re-level.
Without repositioning, the laser is automatically switched off
after 2minutes and the measuring tool after 2hours.
If the measuring tool is levelled, it constantly checks the level
position. Re-levelling is automatically performed if there are
any position changes. To avoid faulty measurements, the ro-
tor stops during the levelling process, the laser flashes and
the status indicator(5) flashes green.
Shock-warning function
The measuring tool has a shock-warning function. After posi-
tion changes or shock to the measuring tool, or in case of
ground vibrations, it keeps the measuring tool from levelling
in at changed positions, and thus prevents errors caused by
a change in the measuring tool's position.
Activating the shock warning: After switching on the meas-
uring tool, the shock-warning function is switched on when
factory set (the shock warning indicator(3) lights up green).
The shock warning is activated approx. 30seconds after
switching on the measuring tool or switching on the shock-
warning function.
Shock warning actuated: If the levelling-accuracy range is
exceeded when changing the position of the measuring tool
or a severe knock is registered, the shock warning will be ac-
tuated. The laser will stop rotating, the laser beam will flash,
the status indicator(5) will go out and the shock-warning
indicator(3) will flash red.
When the shock warning has actuated, briefly press the on/
off button(4). The shock-warning function is restarted and
the measuring tool starts the levelling. As soon as the meas-
uring tool is levelled in (the status indicator(5) lights up
green continuously), it automatically starts in rotational op-
eration.
Now check the position of the laser beam at a reference
point and, if necessary, correct the height of the measuring
tool.
If the function is not restarted by pressing the on/off
button(4) after the shock warning has actuated, the laser is
automatically switched off after 2minutes and the measur-
ing tool after 2hours.
Switching off the shock-warning function: To switch the
shock-warning function off or on, press the on/off button(4)
for 3seconds. When the shock warning has actuated (shock
warning indicator(3) flashes red), firstly press the on/off
button briefly, and then again for 3seconds. When the shock
warning is switched off, the shock warning indicator(3) will
go out.
If the shock-warning function has been switched on, it will be
activated after approximately 30seconds.
The shock-warning function setting is stored when switching
off the measuring tool.
Accuracy Check of the Measuring Tool
Influences on Accuracy
The largest influence is exerted by the ambient temperature.
In particular, temperature differences that occur from the
ground upwards can refract the laser beam.
In order to minimise thermal influences resulting from heat
rising from the floor, it is recommended that you use the
measuring tool on a tripod. In addition, position the measur-
ing tool in the centre of the work surface, wherever this is
possible.
In addition to external influences, device-specific influences
(e.g. falls or heavy impacts) can also lead to deviations. For
this reason, check the levelling accuracy each time before
beginning work.
Should the measuring tool exceed the maximum deviation
during one of the tests, please have it repaired by a Bosch
after-sales service.
Check the levelling accuracy
For a reliable and precise result, it is recommended that you
check the levelling accuracy on a free measuring distance
of30m on firm ground in front of a wall. Carry out a com-
plete measuring procedure for each of the two axes.
Mount the measuring tool on a tripod at a distance
of30m to the wall or place it on a firm and level surface.
Switch on the measuring tool.
30 m
Once levelling is complete, mark the centre of the laser
beam on the wall (point).
1 609 92A 8LK | (10.07.2023) Bosch Power Tools
English | 15
180°
d
Rotate the measuring tool 180° without changing its posi-
tion. Allow it to level in and mark the centre point of the
laser beam on the wall (point). Note that point should
preferably be positioned vertically above or below point.
The discrepancy d between the two marked points and
on the wall reveals the actual height deviation of the measur-
ing tool for the axis being measured.
Repeat the measuring process for the other axis. To do this,
turn the measuring tool by 90° before beginning the meas-
urement.
The maximum permitted deviation on the 30m measuring
distance is as follows:
30m×±0.08mm/m= ±2.4mm. The discrepancyd
between points and must therefore amount to no more
than 4.8mm for each of the two measuring processes.
Working Advice
uOnly the centre of the laser line must be used for
marking. The width of the laser line changes depending
on the distance.
Working with the Laser Target Plate
The laser target plate(17) improves visibility of the laser
beam in unfavourable conditions and at greater distances.
The reflective surface of the laser target plate(17) improves
visibility of the laser line. The transparent surface enables
the laser line to be seen from behind the laser target plate.
Working with the Tripod (Accessory)
A tripod offers a stable, height-adjustable support surface
for measuring. Place the measuring tool with the 5/8" tripod
mount(9) on the thread of the tripod (14). Tighten the
measuring tool using the locking screw of the tripod.
On a tripod featuring a measuring scale on its extender, you
can set the height deviation straight away.
Roughly align the tripod before switching on the measuring
tool.
Working with the Laser Receiver (accessory)
Use the laser receiver(12) to improve detection of the laser
lines in adverse lighting conditions (bright environment, dir-
ect sunlight) and over greater distances.
For rotary lasers with multiple operating modes, select the
horizontal or vertical operation with the highest rotational
speed.
Before working with the laser receiver, read and observe the
laser receiver operating instructions.
Working with the measuring rod (accessory)
(seefigureA)
To check levels or apply slopes, it is recommended to use
the measuring rod(13) together with the laser receiver.
A relative measuring scale is incorporated at the top of the
measuring rod(13). You can preselect its zero at the bottom
on the extender. This enables you to read deviations from
the target height straight away.
Laser Goggles (Accessory)
The laser goggles filter out ambient light. This makes the
light of the laser appear brighter to the eye.
uDo not use the laser goggles (accessory) as protective
goggles. The laser goggles make the laser beam easier to
see; they do not protect you against laser radiation.
uDo not use the laser goggles (accessory) as
sunglasses or while driving. The laser goggles do not
provide full UV protection and impair your ability to see
colours.
Example applications
Checking depths of foundation pits (see figureA)
Place the measuring tool on a stable surface or mount it on a
tripod(14).
Working with a tripod: Set the laser beam at the required
height. Apply or check the height at the target location.
Working without the tripod: Establish the height difference
between the laser beam and the height at the reference
point. Apply or check the height difference measured at the
target location.
When measuring on large distances, you should always set
the measuring tool in the centre of the work area and on a tri-
pod in order to minimise interference.
When working on unstable ground, mount the measuring
tool on the tripod(14). Take care that the shock-warning
function is activated, in order to avoid faulty measurements
in case of ground vibrations or shock to the measuring tool.
Overview of the rotary laser indicators
Laser beam Rotation of
the laser
beam
Green Red Green Red Red
Switching on the measuring tool (1s self-
check) ● ●
Bosch Power Tools 1 609 92A 8LK | (10.07.2023)
16 | Français
Laser beam Rotation of
the laser
beam
Green Red Green Red Red
Levelling in or re-levelling 2×/s 2×/s
Measuring tool levelled in/ready for operation
Self-levelling range exceeded 2×/s
Shock-warning function activated
Shock-warning actuated 2×/s 2×/s
Battery voltage for ≤2h operation 2×/s
Batteries drained
●:Continuous operation
2×/s: Flashing frequency (e.g. twice per second)
○:Function stopped
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Keep the measuring tool clean at all times.
Never immerse the measuring tool in water or other liquids.
Wipe off any dirt using a damp, soft cloth. Do not use any de-
tergents or solvents.
The areas around the outlet aperture of the laser in particular
should be cleaned on a regular basis. Make sure to check for
lint when doing this.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessor-
ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Disposal
Measuring tools, accessories and packaging should be re-
cycled in an environmentally friendly manner.
Do not dispose of measuring tools or batteries
with household waste.
Only for EU countries:
According to the Directive 2012/19/EU on waste electrical
and electronic equipment and its transposition into national
law, measuring tools that are no longer usable, and, accord-
ing to the Directive 2006/66/EC, defective or drained bat-
teries must be collected separately and disposed of in an en-
vironmentally correct manner.
If disposed incorrectly, waste electrical and electronic
equipment may have harmful effects on the environment and
human health, due to the potential presence of hazardous
substances.
Only for United Kingdom:
According to The Waste Electrical and Electronic Equipment
Regulations 2013 (SI 2013/3113) (as amended) and the
Waste Batteries and Accumulators Regulations 2009 (SI
2009/890) (as amended), products that are no longer us-
able must be collected separately and disposed of in an en-
vironmentally friendly manner.
Français
Consignes de sécurité
Pour une utilisation sans danger et en toute
sécurité de l’appareil de mesure, lisez atten-
tivement toutes les instructions et tenez-en
compte. En cas de non-respect des pré-
sentes instructions, les fonctions de protection de l’ap-
1 609 92A 8LK | (10.07.2023) Bosch Power Tools
Français | 17
pareil de mesure risquent d’être altérées. Faites en sorte
que les étiquettes d’avertissement se trouvant sur l’ap-
pareil de mesure restent toujours lisibles. CONSERVEZ
CES INSTRUCTIONS DANS UN LIEU SÛR ET REMETTEZ-
LES À TOUT NOUVEL UTILISATEUR DE L’APPAREIL DE
MESURE.
uAttention – L’utilisation d’autres dispositifs de com-
mande ou d’ajustage que ceux indiqués ici ou l’exécu-
tion d’autres procédures risque de provoquer une ex-
position dangereuse aux rayonnements.
uL’appareil de mesure est fourni avec une étiquette
d’avertissement laser (repérée dans la représentation
de l’appareil de mesure sur la page des graphiques).
uSi le texte de l’étiquette d’avertissement laser n’est
pas dans votre langue, recouvrez l’étiquette par l’au-
tocollant dans votre langue qui est fourni, avant de
procéder à la première mise en service.
Ne dirigez jamais le faisceau laser vers des
personnes ou des animaux et ne regardez ja-
mais dans le faisceau laser projeté par l’ap-
pareil ou réfléchi. Vous risqueriez d’éblouir
des personnes, de provoquer des accidents ou
de causer des lésions oculaires.
uAu cas où le faisceau laser frappe un œil, fermez im-
médiatement les yeux et déplacez la tête pour l’éloi-
gner du faisceau. N’apportez jamais de modifications
au dispositif laser.
uN’apportez aucune modification au dispositif laser.
uN’utilisez pas les lunettes de vision laser (accessoire
non fourni) comme des lunettes de protection. Les lu-
nettes de vision laser aident seulement à mieux voir le
faisceau laser ; elles ne protègent pas contre les effets
des rayonnements laser.
uN’utilisez pas les lunettes de vision laser (accessoire
non fourni) comme des lunettes de soleil ou pour la
circulation routière. Les lunettes de vision laser
n’offrent pas de protection UV complète et elles faussent
la perception des couleurs.
uNe confiez la réparation de l’appareil de mesure qu’à
un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange d’origine. La sécurité de l’appareil de me-
sure sera ainsi préservée.
uNe laissez pas les enfants utiliser l’appareil de mesure
laser sans surveillance. Ils risqueraient de diriger le fais-
ceau vers leurs propres yeux ou d’éblouir d’autres per-
sonnes par inadvertance.
uNe faites pas fonctionner l’appareil de mesure en at-
mosphère explosive, en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. L’appareil de mesure peut
produire des étincelles susceptibles d’enflammer les
poussières ou les vapeurs.
uN’utilisez pas d’instruments optiques collecteurs de
lumière tels que des jumelles ou des loupes pour re-
garder la source de rayonnement. Vous pourriez vous
abîmer les yeux.
N’approchez pas l’appareil de mesure et les
accessoires magnétiques de personnes por-
teuses d’implants chirurgicaux ou d’autres
dispositifs médicaux (stimulateurs car-
diaques, pompe à insuline, etc.). Les aimants
de l’appareil de mesure et des accessoires gé-
nèrent un champ magnétique susceptible d’al-
térer le fonctionnement des implants chirurgi-
caux et dispositifs médicaux.
uN’approchez pas l’appareil de mesure et les acces-
soires magnétiques de supports de données magné-
tiques ou d’appareils sensibles aux champs magné-
tiques. Les aimants de l’appareil de mesure et des acces-
soires peuvent provoquer des pertes de données irréver-
sibles.
Description des prestations et du
produit
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent au début de la
notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil de mesure est conçu pour la réalisation d’aligne-
ments parfaitement horizontaux et les contrôles d’horizonta-
lité.
L’appareil de mesure est conçu pour une utilisation en inté-
rieur et en extérieur.
Ce produit est un appareil à laser grand public selon
EN50689.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’appareil de mesure sur la page graphique.
(1) Orifice de sortie du faisceau laser
(2) Faisceau laser variable
(3) LED d’avertissement de chocs
(4) Touche Marche/Arrêt
(5) LED d’état
(6) Alerte piles
(7) Compartiment à piles
(8) Verrouillage du compartiment à piles
(9) Raccord de trépied 5/8"
(10) Numéro de série
(11) Étiquette d’avertissement laser
(12) Cellule de réception lasera)
(13) Mirea)
(14) Trépieda)
(15) Aimanta)
(16) Lunettes de vision lasera)
(17) Cible lasera)
Bosch Power Tools 1 609 92A 8LK | (10.07.2023)
18 | Français
(18) Coffreta)
a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez l’ensemble des acces-
soires dans notre gamme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Laser rotatif GRL400 H
Référence 3601K6180.
Portée (rayon)A)B)
sans cellule de réception, env. 10m
avec cellule de réception, env. 0,5–200m
Précision de nivellement à une
distance de 30mA)C) ±2,4mm
Plage d’auto-nivellement typique ±8% (±4,6°)
Durée de nivellement typique 15s
Vitesse de rotation 600tr/min
Températures de fonctionnement –10°C…+50°C
Températures de stockage –20°C…+70°C
Altitude d’utilisation maxi 2000m
Humidité d’air relative maxi 90%
Degré d’encrassement selon
CEI61010-1 2D)
Classe laser 2
Type de laser 635nm, <1mW
Divergence 0,4mrad (angle plein)
Raccord de trépied horizontal 5/8"-11
Piles 2piles1,5V LR20(D)
Poids selon
EPTA‑Procedure01:2014 2,0kg
Dimensions (longueur× largeur×
hauteur) 183×170×188mm
Indice de protection IP56 (protection
contre la poussière et
les projections d’eau)
A) à 25°C
B) La portée peut être réduite par des conditions défavorables (par
ex. exposition directe au soleil).
C) le long des axes
D) N’est conçu que pour les salissures/saletés non conductrices
mais supporte occasionnellement la conductivité due aux phé-
nomènes de condensation.
Pour une identification précise de votre appareil de réception, servez-
vous du numéro de série (10) inscrit sur la plaque signalétique.
Montage
Mise en place/remplacement des piles
Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines au manga-
nèse.
Pour retirer le compartiment à piles(7), tournez le
verrouillage(8) dans la position . Sortez le compartiment
à piles de l’appareil de mesure et insérez les piles.
Respectez ce faisant la polarité indiquée sur le graphique qui
se trouve à l’intérieur du compartiment à piles.
Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utili-
sez que des piles de la même marque et de même capacité.
Réinsérez le compartiment à piles(7) dans l’appareil de me-
sure et tournez le verrouillage(8) dans la position .
uSortez les piles de l’appareil de mesure si vous savez
qu’il ne sera pas utilisé pendant une période prolon-
gée. Les piles risquent de se corroder et de se décharger
quand l’appareil de mesure n’est pas utilisé pendant une
longue durée.
Affichage état de charge
Lorsque le voyant de charge(6) se met à clignoter en rouge
pour la première fois, l’appareil de mesure peut encore être
utilisé pendant 2heures.
Quand le voyant de charge(6) reste constamment allumé en
rouge, il n’est plus possible d’effectuer de mesures. L’appa-
reil de mesure s’éteint automatiquement au bout d’1min.
Utilisation
uProtégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne
l’exposez pas directement aux rayons du soleil.
uN’exposez pas l’appareil de mesure à des tempéra-
tures extrêmes ou de brusques variations de tempéra-
ture. Ne le laissez pas trop longtemps dans une voiture
exposée au soleil, par exemple. Lorsque l’appareil de me-
sure a été soumis à de fortes variations de température,
attendez qu’il revienne à la température ambiante et
contrôlez toujours sa précision avant de continuer à tra-
vailler (voir «Contrôle de précision de l’appareil de me-
sure», Page20).
Des températures extrêmes ou de brusques changements
de température peuvent réduire la précision de l’appareil
de mesure.
uÉvitez les chocs violents et évitez de faire tomber l’ap-
pareil de mesure. Lorsque l’appareil de mesure a été
soumis à de fortes sollicitations extérieures, effectuez
toujours un contrôle de précision avant de continuer à tra-
vailler (voir «Contrôle de précision de l’appareil de me-
sure», Page20).
uÉvitez tous les obstacles susceptibles de réfléchir le
faisceau laser ou de lui faire obstacle. Recouvrez les
surfaces brillantes ou miroitantes. N’effectuez pas de
mesures à travers des vitres ou matériaux similaires.
Les résultats de mesure risquent d’être faussés en cas de
réflexion ou d’obstruction du faisceau laser.
Mise en service du laser rotatif
Mise en place de l’appareil de mesure
Placez l’appareil de mesure en position hori-
zontale sur un support stable ou montez-le sur
le trépied(14) (accessoire).
1 609 92A 8LK | (10.07.2023) Bosch Power Tools
Français | 19
Du fait de sa précision de nivellement élevée, l’appareil de
mesure est très sensible aux chocs et aux changements de
position. Veillez pour cette raison à maintenir l’appareil de
mesure dans une position stable afin d’éviter toute interrup-
tion de fonctionnement due à des remises à niveau.
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en marche l’appareil de mesure, actionnez la
touche Marche/Arrêt(4). Tous les voyants s’allument briève-
ment.Immédiatement après sa mise en marche, l’appareil de
mesure projette le faisceau laser variable(2) au niveau de
l’orifice de sortie(1).
uNe dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau la-
ser, même si vous êtes à grande distance de ce der-
nier.
Le processus de nivellement automatique débute alors aus-
sitôt. Pendant la durée du nivellement automatique, la LED
d’état(5) clignote en vert, le laser ne tourne pas et clignote.
Le nivellement automatique est terminé lorsque la LED
d’état(5) s’allume en vert et que le laser reste allumé en per-
manence. Au terme du nivellement automatique, l’appareil
de mesure passe automatiquement en mode rotation.
uNe laissez pas l’appareil de mesure sans surveillance
quand il est allumé et éteignez-le après l’utilisation.
D’autres personnes pourraient être éblouies par le fais-
ceau laser.
En mode rotation, l’appareil fonctionne avec une vitesse de
rotation fixe adaptée à l’utilisation d’une cellule de réception.
Par défaut, la fonction d’avertissement de chocs est automa-
tiquement activée, la LED d’avertissement de chocs(3) s’al-
lume en vert.
Pour arrêter l’appareil de mesure, appuyez brièvement sur
la touche Marche/Arrêt(4). Après un déclenchement de la
fonction d’avertissement de chocs (la LED d’avertissement
de chocs(3) clignote en rouge), actionnez brièvement une
fois la touche Marche/Arrêt pour réinitialiser la fonction
d’avertissement de chocs puis une seconde fois brièvement
pour éteindre l’appareil de mesure.
Pour ménager les piles, l’appareil de mesure s’éteint automa-
tiquement lorsqu’il se trouve plus de 2h en dehors de la
plage d’autocalage ou quand l’avertissement de chocs s’est
déclenché il y a plus de 2h. Repositionnez l’appareil de me-
sure et remettez-le en marche.
Nivellement automatique
Vue d’ensemble
Après avoir été mis en marche, l’appareil de mesure contrôle
son horizontalité et compense automatiquement son incli-
naison à l’intérieur de la plage d’auto-nivellement de ±8%
(±4,6°).
Pendant la durée du nivellement automatique, la LED
d’état(5) clignote en vert, le laser ne tourne pas et clignote.
Le nivellement automatique est terminé lorsque la LED
d’état(5) s’allume en vert et que le laser reste allumé en per-
manence. Au terme du nivellement automatique, l’appareil
de mesure passe automatiquement en mode rotation.
Au cas où l’appareil de mesure est incliné de plus de8% à sa
mise en marche ou après avoir été déplacé, un nivellement
automatique n’est plus possible. Dans un tel cas, le rotor
s’arrête, le laser clignote et la LED d’état(5) s’allume en
rouge.
Corrigez la position de l’appareil de mesure et attendez la fin
du nivellement automatique. Si l’appareil n’est pas reposi-
tionné plus à l’horizontale, le laser s’arrête automatiquement
au bout de 2min et l’appareil de mesure au bout de 2h.
Au terme de la phase d’auto-nivellement, l’appareil de me-
sure contrôle constamment son horizontalité. Tout change-
ment de position donne lieu à une remise à niveau automa-
tique. Pour exclure les erreurs de mesure, le rotor s’arrête
durant la phase de nivellement automatique. De plus, le laser
clignote et la LED d’état(5) clignote en vert.
Fonction d’avertissement de chocs
L’appareil de mesure dispose d’une fonction d’avertissement
de chocs. Elle empêche, en cas de modification de la posi-
tion de l’appareil de mesure ou bien de secousses ou de vi-
brations du sol, tout nivellement à une autre position pour
exclure toute erreur de mesure.
Activation de l’avertissement de chocs: Par défaut, la
fonction d’avertissement de chocs est automatiquement ac-
tivée à la mise en marche de l’appareil de mesure (la LED
d’avertissement de chocs(3) s’allume en vert). La fonction
d’avertissement de chocs est opérationnelle env. 30s après
la mise en marche de l’appareil de mesure ou de la fonction
d’avertissement de chocs.
Déclenchement de la fonction avertissement de chocs:
Si l’appareil de mesure sort de la plage d’auto-nivellement
après avoir été heurté ou déplacé ou si une forte secousse
est détectée, l’avertissement de chocs se déclenche: le la-
ser s’immobilise, le faisceau laser clignote, la LED d’état(5)
s’éteint et la LED d’avertissement de chocs(3) se met à cli-
gnoter en rouge.
Après un déclenchement de la fonction d’avertissement de
chocs, actionnez brièvement la touche Marche/Arrêt(4). La
fonction d’avertissement de chocs se réinitialise et un nivel-
lement automatique de l’appareil de mesure est initié. Dès
que l’appareil de mesure est à niveau (la LED d’état(5) s’al-
lume en vert), le mode rotation est automatiquement activé.
Vérifiez alors la position du faisceau laser par rapport à un
point de référence et corrigez si nécessaire la hauteur de
l’appareil de mesure.
Si après s’être déclenchée, la fonction d’avertissement de
chocs n’est pas réinitialisée en actionnant la touche Marche/
Arrêt(4), le laser se désactive automatiquement au bout de
2min et l’appareil de mesure au bout de 2h.
Désactivation de la fonction d’avertissement de chocs:
Pour désactiver ou réactiver la fonction d’avertissement de
chocs, actionnez la touche Marche/Arrêt(4) pendant 3s.
Après un déclenchement de la fonction d’avertissement de
chocs (la LED d’avertissement de chocs(3) clignote en
rouge), actionnez d’abord une première fois brièvement la
touche Marche/Arrêt, puis une seconde fois pendant 3s.
Quand la fonction d’avertissement de chocs est désactivée,
Bosch Power Tools 1 609 92A 8LK | (10.07.2023)
20 | Français
la LED d’avertissement de chocs(3) est éteinte.
Après avoir été activée, la fonction d’avertissement de chocs
devient opérationnelle au bout d’env. 30s.
Le réglage de la fonction d’avertissement de chocs reste mé-
morisé lorsque l’on arrête l’appareil de mesure.
Contrôle de précision de l’appareil de mesure
Facteurs influant sur la précision
C’est la température ambiante qui exerce la plus grande in-
fluence. Ce sont notamment les écarts de température entre
le sol et la hauteur de travail qui peuvent faire dévier le fais-
ceau laser.
Pour minimiser les effets thermiques de la chaleur venant du
sol, il est recommandé d’utiliser l’appareil de mesure sur un
trépied. Si possible, installez en plus l’appareil de mesure au
centre de la zone de travail.
Étant donné que les résultats de mesure peuvent être altérés
à la fois par des facteurs extérieurs (températures extrêmes,
fortes variations de température, etc.) et par des facteurs
mécaniques (par ex. chutes ou chocs violents), il est impor-
tant de vérifier la précision de nivellement avant chaque tra-
vail.
Si l’appareil de mesure dépasse l’écart de précision admis-
sible lors de l’un des contrôles, faites-le réparer dans un
centre de service après-vente Bosch.
Contrôle de la précision de nivellement
Pour obtenir un résultat fiable et précis, il est recommandé
d’effectuer le contrôle de la précision de nivellement sur une
distance de30m devant un mur sur un sol stable. Effectuez
une procédure de mesure complète pour chacun des deux
axes.
Installez l’appareil de mesure à une distance de30m d’un
mur sur un trépied ou posez-le sur un support stable et
plan. Mettez l’appareil de mesure en marche.
30 m
Une fois le nivellement automatique terminé, marquez le
centre du faisceau laser sur le mur (pointI).
180°
d
Tournez l’appareil de mesure de 180° sans modifier sa
position. Laissez-le se niveler automatiquement et mar-
quez le centre du faisceau laser sur le mur (pointII).
Veillez à ce que le pointII se trouve à la verticale du
pointI, au-dessus ou en-dessous.
L’écart d entre les deux pointsI et II sur le mur indique l’écart
de hauteur réel de l’appareil de mesure pour l’axe mesuré.
Réeffectuez la mesure pour l’autre axe. Faites pour cela pivo-
ter l’appareil de mesure de 90° avant de débuter la mesure.
Pour une distance de mesure de 30m, l’écart maximal ad-
missible est de :
30m×±0,08mm/m= ±2,4mm. L’écartd entre les points
et ne doit par conséquent pas excéder 4,8mm pour cha-
cune des deux mesures.
Instructions d’utilisation
uPour marquer la position d’une ligne laser, marquez
toujours le milieu de la ligne. La largeur des lignes laser
varie en effet selon la distance.
Travail avec la cible laser
La cible laser (17) améliore la visibilité du faisceau laser
dans des conditions défavorables et sur les grandes dis-
tances.
La surface réfléchissante de la cible laser(17) améliore la vi-
sibilité de la ligne laser, la surface transparente rend la ligne
laser visible même lorsque l’utilisateur se trouve derrière la
cible laser.
Travail avec le trépied (accessoire)
Un trépied constitue un support de mesure stable et réglable
en hauteur. Fixez l’appareil de mesure avec son raccord file-
té de 5/8"(9) sur le trépied(14). Vissez l’appareil de me-
sure avec la vis de serrage du trépied.
Si le trépied possède une échelle graduée sur le tube central,
il est possible de régler directement le décalage de hauteur.
Mettez le trépied plus ou moins à niveau avant de mettre en
marche l’appareil de mesure.
Utilisation avec la cellule de réception laser (accessoire)
Dans des conditions d’éclairage défavorables (environne-
ment éclairé, soleil direct) et sur des grandes distances, la
cellule de réception(12) permet de localiser plus facilement
les lignes laser.
En cas d’utilisation de la cellule de réception en combinaison
avec un laser rotatif offrant le choix entre plusieurs modes
de fonctionnement, sélectionnez sur le laser rotatif le mode
1 609 92A 8LK | (10.07.2023) Bosch Power Tools
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177

Bosch 0601061805 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend